Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





«Покаяния отверзи ми двери, Жизнодавче»



Текст на церковнославянском языке Церковнославянский текст «на русской букве» Перевод на русский язык
Слава Отцу и Сыну и святому Духу:   Покаяния отверзи ми двери, Жизнодав-че, / утренюет бо дух мой ко храму святому Твоему, / храм носяй телесный весь осквернен: / но яко щедр, очисти / благоутробною Твоею милостию.   И ныне и присно и во веки веков. Аминь: На спасения стези настави мя, Богородице, / студными бо окалях душу грехми, / и в лености все житие мое иждих: / но Твоими молитвами / избави мя от всякия нечистоты.   Множества содеянных мною лютых, помышляя окаянный, / трепещу страшнаго дне суднаго: / но надеяся на милость благоутробия Твоего, / яко Давид вопию Ти: / помилуй мя, Боже, / по велицей Твоей милости. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу: Покаяния врата / отверзи мне, Податель жизни, / потому что с рассвета стремится дух мой / ко храму святому Твоему, / нося весь оскверненный телесный храм. / Но Ты, как сострадательный, очисти его / благосердною Твоею милостью. И сегодня, и всегда, и во веки веков. Да будет так: На пути спасения / направь меня, Богородица / ибо постыдными грехами я душу запятнал / и легкомысленно растратил всю жизнь мою. / Но Твоими молитвами / избавь меня от всякой нечистоты.     О множестве соделанных мною согрешений тяжких размышляя, / я, несчастный, трепещу пред страшным днём суда. / Но, надеясь на милость благосердия Твоего, / как Давид взываю Тебе: / “Помилуй меня, Боже, / по великой Твоей милости! ”

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.