Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава IV. Глава V. Глава VI. Глава VII



Глава IV

 

Покинув место битвы, они ехали еще около часа и только потом расположились на ночлег. Слабого света луны было достаточно, чтобы путники нашли укрытие у подножия одной из скал. Огонь они разжигать не стали, так как опасались привлечь нежелательное внимание, и всю ночь попеременно дежурили, охраняя друг друга.

На следующий день дважды или трижды у Фракса вновь возникало чувство, что за ними кто‑ то наблюдает, но нападения не последовало. Вероятно, орки обнаружили тела товарищей и решили, что безопаснее будет оставить странную парочку в покое. Помощник, обещанный леди Ньярой, тоже не появлялся.

Местность вокруг по‑ прежнему была пустынной и безжизненной. Песок и голые скалы.

Часть горных гряд тянулась на восток, к землям драконов, часть уходила на юг. Предания Порто‑ Драко говорили о том, что некогда эти земли отличались плодородием, но сейчас в это невозможно было поверить.

За два следующих дня путешественники не встретили ни единого живого существа ― ни человека, ни орка, ни дракона, ни песчаной крысы. Вечером третьего дня они снова разбили лагерь у подножия скалы, покрытой странными белыми прожилками ― возможно, это была слюда или какой‑ то другой минерал, Фракс в этом не разбирался.

Вновь путешественники, не разводя огня, поужинали сушеным мясом, которое предусмотрительная леди Ньяра взяла с собой из Порто‑ Драко. Фракс снял кольчугу и принялся чистить ее песком. Под кольчугой он носил войлочную куртку, которая отлично защищала не только от ударов, но и от ночного холода. К сожалению, помыться было негде ― здесь не встречалось ни ручьев, ни источников, и питьевую воду приходилось экономить. Фракс невольно вспомнил капризного спутника леди Ньяры: вот теперь у него имелись бы причины жаловаться ― гладиатор сам морщился, до того неприятна ему была вонь своего тела. Странно, но леди как будто вовсе не потела ― во всяком случае, Фракс не ощущал никакого запаха.

За последние дни они едва ли обменялись хотя бы парой слов. Леди была молчалива, и Фракс почитал за лучшее не лезть к ней с вопросами. Впрочем, он и сам не был любителем пустых разговоров. Постоянный шум в Порто‑ Драко раздражал его ― по утрам ему иногда казалось, что голосистые торговцы, водоносы и зазывалы устроились прямо у него в изголовье. Здесь же, вдали от человеческого жилища, он наслаждался тишиной.

Впрочем, как вскоре оказалось, тишина пустыни была обманчива.

Фракс как раз собирался лечь на расстеленную на земле попону, когда леди Ньяра подняла руку и тихо произнесла:

― Что это?

― О чем вы, миледи? ― спросил Фракс.

Не отвечая, она вскочила на ноги и замерла, выхватив меч из ножен. На всякий случай Фракс сделал то же самое, хоть и не слышал ничего подозрительного.

― Вот, снова!

Фракс напрягал слух, но все равно слышал лишь тонкий посвист ветра.

― О чем вы, миледи? ― снова спросил он.

― Разве ты не чувствуешь? Воздух полон этим.

― Чем?

– Опасностью. Опасность близко.

― Пусть подойдет еще поближе, ― проворчал Факс. ― Так, чтобы я смог ее различить.

― Очень легкомысленно с твоей стороны говорить так, гладиатор…

Но теперь уже Фракс поднял руку, призывая ее к тишине.

― Ну? Что? ― спросила она мгновение спустя.

– Кажется, теперь я что‑ то слышу. Шорох песка и… как будто земля дрожит. Это землетрясение?

Она покачала головой:

― Нет… это что‑ то под нами.

Неожиданно Фракс снова почувствовал себя на арене. Вот сейчас разойдутся в стороны створки ворот и появится… Кто? Он почти никогда не знал, с кем ему предстоит сражаться.

Вот земля задрожала снова, на этот раз уже явственней. Лошади испуганно заржали и затопали, пытаясь освободиться от пут, которыми путешественники стреножили их, когда разбивали лагерь.

Фракс и Ньяра стали спиной к спине, озираясь в поисках противника.

И в следующий момент в самом центре лагеря песок словно вскипел, выплеснулся фонтаном вверх, затем в нем образовалась воронка, куда мгновенно затянуло попоны, разложенные путешественниками на земле.

– Назад! ― крикнул Фракс и, схватив леди Ньяру за руку, отбросил ее в сторону от песчаного провала.

Сам он отпрыгнул в последний момент, когда песок предательски просел у него под ногами.

Не спуская глаз с воронки, он отступил под защиту скалы. Ее прочное каменное основание словно щитом прикрывало людей от того, кто, как они уже поняли, двигался к ним из земных недр.

Однако, достигнув скалы, Фракс замер в изумлении. То, что он в сумерках принял за прожилки слюды, было на самом деле… костями.

Огромными, выбеленными солнцем и ветром костями.

― Проклятие, что все это значит? Куда мы попали? ― крикнул он леди Ньяре, когда та оказалась рядом.

― Мы на кладбище, ― ответила она тихо. ― На кладбище летучих червей.

И как будто ее слова были колдовским заклинанием, песок снова забурлил в глубине воронки, откуда показалась пасть огромного чудовища.

Стряхивая с себя песок, на поверхность вынырнула огромная голова, увенчанная не то рогами, не то усами. Два круглых желтых глаза уставились на путешественников, в пасти сверкнули острые, как кинжалы, зубы. Затем из песка появились на свет длинная шея, неуклюжее коренастое тело, короткие ноги с острыми когтями, тонкий, увенчанный жалом хвост и два кожистых, как у летучей мыши, крыла.

Фракс без труда узнал чудовище ― ему приходилось сражаться на арене с летучими червями, но то были молодые и небольшие особи. Этот же червь, без сомнения, был взрослым, пожалуй даже старым, но у него имелось достаточно сил, чтобы расправиться не только с двумя, но и с полудюжиной людей. Кроме того, он был очень сердит на тех, кто потревожил его сон.

Нервные взмахи крыльев подняли тучу пыли, так что Фракс едва не ослеп. Он протер глаза как раз вовремя ― чтобы увидеть летящее ему навстречу со страшной скоростью жало и упасть на песок.

Еще мгновение ― и было бы слишком поздно. Похожий на хлыст хвост червя просвистел над головой гладиатора. Фракс выхватил меч из ножен, перекатился на спину, уворачиваясь от очередного удара хвоста, который, попади он в цель, несомненно, раздробил бы ему все кости. Желтые глаза червя пристально следили за противником. Внезапно бестия прыгнула, и ее острые когти царапнули песок там, где секундой раньше было плечо гладиатора. Но Фракс снова сумел уклониться.

Фракс знал, что меч сейчас не поможет. Несмотря на уверения Конрада Горячего Горна, клинок, вышедший из его мастерской, не мог бы пропороть шкуру летучего червя. Гладиатор сосредоточил все усилия на том, чтобы, уклоняясь от атак монстра, увести его в сторону от леди Ньяры. Но у той на сей счет были свои соображения. С боевым кличем она высоко подпрыгнула, сделала сальто и в следующее мгновение приземлилась на спине червя. Бестия металась из стороны в сторону, чтобы сбросить наездницу, но леди Ньяра, используя свой меч как балансир, мелкими шагами продвигалась вперед, туда, где тело червя смыкалось с шеей. Рассерженный червь повернул голову и широко разинул пасть, желая ухватить назойливую всадницу за ногу, но Фракс тут же оказался рядом и с силой воткнул клинок прямо в нёбо твари.

Червь заревел от гнева и боли и прыгнул на противника. Фракс успел вытащить меч, но споткнулся, не удержал равновесия и упал. Червь мгновенно оказался над ним, разевая зловонную пасть. Фракс снова ткнул его мечом в единственное уязвимое место. Червь забился, как бабочка на булавке. Леди Ньяра меж тем добралась до шеи бестии и уже занесла клинок для смертельного удара, но червь в отчаянии забил крыльями, и леди Ньяра полетела вниз.

Она не пострадала, упав на песок, но червь it тот же миг оказался рядом. Он приземлился на две задние лапы, отчаянно хлопая крыльями и удерживая тело в вертикальном положении, чтобы с высоты упасть на леди Ньяру и растерзать ее. Но Фракс, успевший подняться, прыгнул, прикрывая свою госпожу от страшного удара. Голова зверя с безумной силой впечаталась в грудь гладиатора, опрокинула его на спину и едва не вышибла из него дух. Тут же длинный хвост червя обвился вокруг ног поверженного Фракса, подкинул его в воздух и снова бросил на землю. Фракс уронил меч, в глаза и в рот ему набился песок, и полуослепший гладиатор уже не чаял увернуться от нового сокрушительного удара.

Но тут, как ни странно, червь оставил его в покое. Фракс быстро протер глаза и увидел, что леди Ньяра пляшет теперь возле зверя. Даже ее волшебный меч не мог пробить панцирь червя, но она поминутно колола его в основания усов, дразнила, злила, отвлекала внимание, давая Фраксу время прийти в себя. Червь в диком гневе лязгал челюстями, и казалось, что его зубы вот‑ вот вопьются в тело бесстрашной воительницы.

― Нет! ― прорычал Фракс, бросаясь на врага.

Он так и не нашел меча, но времени на поиски уже не было. Позже он удивлялся сам себе ― никогда на арене он не испытывал такого боевого азарта. Там убийство противника было необходимостью ― единственным способом увидеть рассвет завтрашнего дня. Теперь же он сражался как свободный человек, защищающий товарища, и готов был свернуть червю шею голыми руками. И уже не имело значения, что леди Ньяра просто купила его у Конрада ― их связывало теперь нечто большее. Она сражалась за него так же, как он за нее. Такого в жизни Фракса еще не бывало.

Обеими руками он вцепился в усы‑ рога чудища и дернул их с такой силой, что, как ему показалось, едва не оторвал червю голову. Тварь вновь высоко вскинула голову, таща за собой Фракса, и гладиатор понял, что червь намеревается изо всех сил ударить его о скалу н раздавить жалкого человечишку.

― Падай! ― крикнул кто‑ то за его спиной.

Но Фракс и без того уже разжал руки и соскользнул на песок с высоты два или три человеческих роста. От удара у него потемнело в глазах.

Дальше все происходило невероятно быстро.

Краем глаза Фракс заметил коренастого бородатого человечка в плотном кожаном доспехе. Дворф?! Из складок одежды человечек достал короткую черную трубку и свистнул в нее, будто желая утихомирить червя звуками музыки. Но вместо мелодии из раструба трубки вылетел огненный шар.

Червь изумленно уставился на это чудо, поводя из стороны в сторону уродливой головой, а затем сделал то, что проделывал не раз на протяжении всей своей жизни, ― молниеносно вытянул шею и проглотил странное круглое светящееся существо.

В первое мгновение ничего не произошло.

Но уже в следующий миг червь с оглушительным грохотом взорвался изнутри и разлетелся на тысячу кусков.

Ошеломленный Фракс осторожно сел, не веря тому, что видели его глаза. Такая долгая и трудная борьба ― и такая легкая и быстрая победа? И кто этот таинственный спаситель, который появился буквально в последний миг? Кто бы он ни был, Фракс ему чертовски благодарен!

– Не знаю, кто ты, друг, но ты отлично угостил эту тварь! ― воскликнул он, обращаясь к дворфу.

И только тут заметил, что ни маленького воина, ни леди Ньяры нет рядом.

Впрочем, леди нашлась быстро. Удар червя отбросил ее к скале, но, к счастью, прекрасная воительница, как и Фракс, осталась целой и невредимой. Но где же дворф? Может быть, он только привиделся гладиатору?

На всякий случай Фракс несколько раз обошел вокруг песчаной воронки и наконец обнаружил маленького воина ― при взрыве хвост червя отлетел в сторону и придавил дворфа. Фракс откинул хвост и протянул руку своему спасителю, но тот сам быстро вскочил на ноги, отряхнул одежду, огладил длинную, заплетенную в две косички бороду и сказал важно:

― Я благодарю тебя, человек, хоть я и не нуждался в твоей помощи. Я и сам мог без труда справиться с этим мерзким куском мяса. Или ты сомневаешься в этом?

Фракс не знал, что ответить. До сего дня он лишь дважды видел дворфов. Один очень старый дворф приходил однажды в кузницу к Конраду Горячему Горну, но Фракс тогда был еще совсем мальчиком и почти ничего не запомнил. Второго дворфа он убил на арене несколько дней назад. Поэтому он понятия не имел, как выглядит вежливый ответ в представлении дворфов. Впрочем, дворф и не стал дожидаться ответа.

― Кстати, человечек, хочу заметить тебе, что, если бы не я, червь сейчас закусывал бы тобой. И если ты думаешь, что заплатил свой долг чести тем, что отбросил с моего пути этот жалкий кусок мяса, то должен сказать тебе: ты сильно ошибаешься.

― Обычно я возвращаю долги, ― ответил Фракс с улыбкой.

Ему не хотелось обижать храброго воина, но маленький задира выглядел очень забавно.

― Вот как? ― Дворф нахмурил брови. ― Тогда ты сильно отличаешься от многих представителей твоего рода.

― Хватит дразнить его, Улвур. ― Леди Ньяра тоже не могла удержаться от улыбки. ― Ты же видел, он бросился защищать меня, рискуя жизнью.

― Ваше слово ― закон для меня, миледи! ― И дворф склонился в почтительном поклоне. ― Простите, что я прибыл так поздно. Я сопровождал караван в Порто‑ Валлум и вынужден был задержаться там на несколько дней.

Фракс понял: Улвур и был тем самым бойцом, которого ждала леди Ньяра. Что ж, кажется, боец он неплохой!

― Тебе не нужно извиняться, ― сказала леди, обращаясь к дворфу. ― Ты прибыл как раз вовремя. И теперь мы оба в долгу перед тобой.

Улвур покачал головой:

― Тут не о чем говорить. Вы знаете, как можете возвратить долг, миледи. А по ходу нашего путешествия станет ясно, чем он, ― тут дворф указал на Фракса, ― сможет расплатиться.

― Может быть, мне представится случай спасти твою жизнь, и тогда мы будем квиты, ― откликнулся гладиатор, вытирая меч о песок.

― Это вряд ли. ― Дворф усмехнулся в бороду.

Фракс мало знал о народе Улвура. Многие люди в Порто‑ Драко полагали, что дворфы вообще вымерли после падения Гнарлынтата. Очевидно, они ошибались. В одном Фракс не сомневался: у дворфов нет особых оснований любить людей. Возможно, путешествие в компании дворфа не будет безопасным. Лучше оставаться настороже и до поры до времени не слишком доверять новому попутчику, пусть даже леди Ньяра и хорошо знает его.

Меж тем дворф обратился к леди Ньяре:

― Нам нужно уходить отсюда, и побыстрее. Очень неосторожно разбивать лагерь на кладбище гигантских червей. Вполне вероятно, что еще кто‑ нибудь из этих тварей решит сюда наведаться. Конечно, большинство червей приползает сюда лишь в глубокой старости, но от этого они не становятся менее опасными.

― Ты прав, Улвур, стоит поспешить, ― согласилась воительница.

Они быстро собрали поклажу, вернее, то, что осталось от нее после нападения червя. К счастью, лошади и седельные сумки с провиантом не пострадали.

Фракс оседлал лошадей, нашел свою кольчугу и надел ее. Улвур вывел из‑ за скалы гнедого пони. Лошадка добродушно фыркала и весело размахивала длинным хвостом. По всему было видно, что она ничего не имеет против путешествия по пустыне.

― Куда мы держим путь? ― спросил дворф, когда все было готово.

― На юг, ― отозвалась леди Ньяра.

― Вы думаете, мы найдем там то, что ищем?

– Имей терпение, ― улыбнулась леди и пришпорила коня.

― Ну а ты чего ждешь? ― сердито спросил дворф у Фракса. ― Разве ты не собираешься ехать?

― Только после вас, ваша милость, ― твердо ответил гладиатор. ― Там, откуда я прибыл, маленьких пропускают вперед.

Дворф покраснел от гнева и скрипнул зубами. Однако он решил, что сейчас не время затевать ссору, а потому только бросил на Фракса презрительный взгляд и тронул с места своего пони.

Фракс подивился про себя ― леди Ньяра и Улвур были самой странной парой, какую только он видел в своей жизни. Куда они заведут его? Но тут он вспомнил, что, куда бы они ни отправлялись, платой за путешествие будет его свобода, и поспешил за своими спутниками.

 

Глава V

 

Они скакали всю ночь. Это было довольно опасно ― в темноте легко было не заметить камень или выбоину в земле, а неверный лунный свет был плохом помощником. Леди Ньяра ехала впереди, за ней следовал Улвур, время от времени бросавший сердитые взгляды на Фракса, который замыкал цепочку. Гладиатор уже раскаивался в своей последней шутке, но, в конце концов, светские манеры не входили в учебный план бойцов арены. Дворфу придется принять его таким, каков он есть.

Что касается самого Фракса, то чем дольше он размышлял, тем больше убеждался, что у него нет никаких оснований доверять дворфу. Леди Ньяра права ― тот появился как раз вовремя, чтобы спасти им жизнь. Но почему так случилось? Дело в удаче или маленький воин тайно сопровождал их, выбирая наилучшее время для своего появления? Второе казалось Фраксу более вероятным.

Если бы гладиатор был до конца честен перед самим собой, он вынужден был бы признать, что сейчас его мыслями и поступками в первую очередь руководит ревность. Ему было лестно стать телохранителем прекрасной леди Ньяры. Но затем оказалось, что леди не слишком‑ то и нуждается в защитнике, однако она готова видеть в Фраксе товарища по оружию, а такого с ним прежде никогда не случалось. И тут появляется этот недомерок, и выясняется, что у него с леди Ньярой давняя дружба и, главное, общие тайны. Тайны, которыми эта парочка вовсе не собирается делиться с ним, Фраксом. Получается, что его взяли с собой лишь для того, чтобы он прикрывал при необходимости леди своим телом и не задавал лишних вопросов. Обижаться на это было глупо, поэтому Фракс и не признавался самому себе, что обижен и рассержен.

Однако даже дворф не знал, куда они едут, и эта мысль была бальзамом для Фракса. Гладиатор решил при первой же возможности порасспросить леди о цели их путешествия. Эта возможность представилась ему наутро ― когда они расположились в тени очередной скалы, чтобы позавтракать.

Фракс чувствовал себя не лучшим образом. К душевным страданиям примешивались физические ― после дня и ночи в седле он едва мог разогнуться. Но Фракс был слишком горд, чтобы показать леди Ньяре и дворфу, как он устал. Зато у него хватило раздражения и злости, чтобы быть настойчивым в расспросах.

Впрочем, начал он очень вежливо и почтительно:

– Простите, госпожа, но, может быть, теперь, когда мы уже достаточно удалились от Порто‑ Драко и пару раз чуть не погибли, вы наконец скажете, куда мы направляемся?

Улвур сидел рядом с невозмутимым видом, однако Фракс видел, что краем глаза дворф следит за ним и его собеседницей. Видимо, ему тоже было интересно услышать, что ответит леди Ньяра. И она не обманула ожиданий своих спутников.

Она отложила в стону кусок мяса, который ела, не торопясь отхлебнула вина из фляжки и невозмутимо заявила:

― Мы едем в Уркук.

― В Уркук? ― Фракс не мог скрыть изумления.

― Ну да, в Уркук. У тебя что, проблемы со слухом?

― Но ведь там одни руины! Суслики, змеи…

― И орки, ― добавил Улвур. ― Много орков.

― И что мы будем искать там, леди Ньяра? ― не отставал Фракс. ― Или это такой способ покончить с собой?

― Человек! Мне показалось или ты действительно боишься? ― Дворф не упустил случая кольнуть недруга.

― Я? Я и не думаю бояться! На арене мне приходилось сражаться с противниками куда более грозными, чем парочка‑ другая орков.

― На самом деле тебе даже нет нужды входить в Уркук. Мы с леди справимся вдвоем, ― не унимался дворф.

― Я последую за леди, куда бы она ни направилась, ― отрезал Фракс. ― Но я хотел бы знать, чего ради мы туда полезем. И для чего нужна вся эта секретность?

― А ты не забыл наш договор, гладиатор? ― холодно поинтересовалась леди Ньяра. ― Ты сопровождаешь меня и не задаешь никаких вопросов.

― Я ничего не забыл. Но новость о том, что мы отправляемся в гнездо орков несколько… э… выбила меня из колеи, ― парировал Фракс.

― Ну, если ты настолько любопытен, гладиатор, ― сказала леди Ньяра насмешливо, ― могу сообщить тебе, что Уркук ― это лишь первый пункт в нашем путешествии. Орки, живущие там, издавна торгуют с пиратами Южного моря. Я надеюсь, что орки и помогут нам связаться с пиратами.

― Но зачем?

― Чтобы нанять у них корабль.

― Нанять корабль?

― Да, чтобы достичь острова Туманов, ― закончила леди Ньяра. ― И все, больше никаких вопросов. Я и так сказала слишком много. О том, что мы будем искать на острове Туманов, вы узнаете в свое время ― не раньше и не позже, чем это будет необходимо.

― Не могу сказать, что подобная перспектива меня особенно воодушевляет, ― проворчал Фракс.

― А в чем дело? ― ехидно поинтересовался Улвур.

Фракс рассвирепел. Ему не нравились постоянные намеки дворфа на то, что он, Фракс, слабоват в коленках, но еще меньше ему хотелось бросаться очертя голову в авантюру только потому, что Улвур искусно его провоцирует.

― По‑ моему, это самоубийство, ― сказал он, как мог твердо и спокойно. ― Никому еще не удавалось договориться с орками. От них нужно держаться подальше, если тебе дорога жизнь.

― Ага, я так и знал! ― Улвур не смог сдержать ликования. ― Наш храбрый воин испугался!

― Если ты не в состоянии отличить трусость от осторожности, то лучше помолчи! ― бросил в ответ Фракс. ― Храбрость и глупость ― это тоже разные вещи. И то, что предлагает леди, ― чистейшая глупость.

― Нисколько, ― немедленно ответил дворф. ― Если мы будем действовать быстро и сохранять мужество, у нас все получится. Я буду охранять леди, пока она будет вести переговоры о лодке, и я помогу ей в плавании.

― Да неужели? ― Фракс поднял брови. ― А что если орки предложат тебе золото и украшения?! Ты и тогда сохранишь верность? Не знаю, как леди, а я ни за что не доверил бы свою жизнь дворфу.

― Не смей говорить так о нас! ― рявкнул Улвур.

– По мне, так оркам и дворфам место в одной кастрюле, ― невозмутимо отозвался Фракс. ― И варить лучше всего на медленном огне.

― Если ты вымахал таким дылдой, человечек, это еще не значит, что ты способен на что‑ то путное!

― Думаешь, не способен?

Фракс поднялся во весь свой рост и поиграл мускулами.

Дворф выпятил грудь.

― Я думаю, что ты просто дерзкий, высокомерный, надутый…

― Это я‑ то надутый? По‑ моему, это ты раздуваешься от гордости! И я намерен выпустить из тебя лишний воздух.

С этими словами Фракс молниеносным движением выхватил меч из ножен. Улвур, не медля ни секунды, подхватил с земли свой топор.

― Ага, значит, на то, чтобы сражаться со мной, у тебя хватает мужества? ― закричал он визгливо.

― Бой будет коротким, и исход его предрешен, ― отвечал Фракс. ― Однако укоротить тебя на голову будет слишком жестоко ― так, пожалуй, тебя и вовсе будет не разглядеть.

― Ах ты…

И дворф ринулся в атаку. Однако топор тут же вылетел из его руки и откатился в сторону. Это разгневанная леди Ньяра выхватила свой клинок, парировала удар Улвура и встала между спорщиками.

― Прекратите вы, глупцы! ― воскликнула она, сверкая глазами. ― Вас ждет встреча с орками, а вы намерены проломить черепа друг другу?

― Это он начал! ― проворчал Улвур, тыча пальцем во Фракса.

― После того, как он назвал меня трусом!

― После того, как он назвал меня коротышкой!

― Что же я могу поделать, если я действительно выше тебя?

― Прекратите вы, оба! ― Леди Ньяра подняла руку, призывая спутников к молчанию. ― Мне нужны бойцы, а не мальчишки‑ драчуны! Наша миссия требует, чтобы вы выложились полностью, проявили все свои лучшие качества, совершили невозможное. Не начинайте ее со склоки! Я могу положиться на вас? Я могу быть уверена, что, когда дойдет до дела, вы не начнете снова переругиваться за моей спиной?

― Хм… ― проворчал Фракс.

― Хм… ― проворчал дворф.

Не глядя ни на Улвура, ни на леди Ньяру, гладиатор убрал меч в ножны. Улвур поднял с песка топор и повесил на пояс.

― Вот так‑ то лучше. ― Леди Ньяра удовлетворенно кивнула. ― И давайте не будем терять бдительность. Здесь, на юге, днем опаснее, чем ночью. Думаю, сегодня нам стоит отдохнуть и продолжить путь после заката.

― После заката? ― удивился дворф. ― По‑ моему, это тоже небезопасно.

― Орки по ночам не нападают, ― пояснила леди Ньяра.

Однако Фракса не оставляли дурные предчувствия. Дело было даже не в том, что ему не нравилось путешествовать в компании дворфа. Сама экспедиция казалась ему все более и более подозрительной.

 

Глава VI

 

Теперь они путешествовали по ночам. Ни орки, ни летучие черви больше не беспокоили путешественников, зато появилась новая серьезная проблема ― провиант подходил к концу (чему немало поспособствовал Улвур, аппетит которого ни в коей мере не соответствовал росту), а главное, несмотря на экономию, в фляжках почти не осталось воды.

Путешественники даже не пытались искать родники или колодцы ― все источники в пустыне контролировали орки, а встречаться с ними лишний раз хотелось ничуть не больше, чем страдать от жажды. Поэтому они как могли растягивали скудный запас воды.

Задолго до того, как они подъехали к Уркуку, на горизонте появилась высокая темная башня, которая росла по мере того, как путешественники приближались к ней. Ее остроконечная черная вершина казалась последним зубом во рту дряхлого старца. Песчаные бури до блеска отполировали поверхность камней, из которых она была сложена. Как сказала леди Ньяра, это была последняя из сторожевых башен, стоявших некогда на границе плодородных земель, окружавших Уркук.

Подъехав ближе, они увидели, что башню окаймляет страшноватый палисад ― выбеленные ветром кости неосторожных путешественников, которые забрались слишком далеко на юг. На концах длинных костей болтались на ветру черепа.

― Похоже, орки дают нам понять, что не слишком любят гостей, ― сказал Улвур, нахмурившись.

― А ты что, когда‑ нибудь сомневался в этом? ― поинтересовался Фракс, проверяя, легко ли выходит меч из ножен.

Он обошел башню кругом, потом заглянул в одну из многочисленных дыр в ее стенах. Внутри башни темнело кольцо углей и золы ― след недавнего костра. Вокруг валялись обглоданные кости, многие из них ― явно человеческие. На внутренних стенах башни можно было разглядеть какие‑ то непонятные знаки, начертанные кровью. Словом, это было одно из самых неприятных мест, какие Фракс видел в своей жизни.

Лошадям здесь тоже не нравилось: они переступали с ноги на ногу и беспокойно ржали. Путешественники сделали короткий привал и вечером двинулись дальше. По пути им еще не раз попадались покинутые стоянки орков. Фракс трясся в седле и мрачно размышлял о том, за каким дьяволом сюда понесло его новую хозяйку. Что такая юная и прекрасная женщина может искать на острове Туманов? Если хотя бы часть того, что слышал Фракс об этом месте, правда, никто, будучи в здравом уме, по доброй воле не оправится туда. И откуда леди знает дворфа? И что дворф знает о цели поездки? Может быть, Фракс ― единственный, кого держат за дурака?

Фракс снова почувствовал, как ревность завладевает его сердцем. Нет, он, конечно, не будет больше делать глупостей и затевать ссоры с Улвуром на глазах леди Ньяры. Но ведь ничто не мешает ему слушать и наблюдать!

К утру они достигли еще одной сторожевой башни ― на этот раз полуразрушенной. Уцелел лишь небольшой помост, бывший некогда первым этажом башни. Зато это место не было осквернено орками.

Фракс взял на себя первую вахту. Когда леди Ньяра и дворф уснули, он забрался на помост и принялся осматривать окрестности. На горизонте мерцали в горячих струях воздуха развалины Уркука ― остатки городских стен, остовы домов, полузасыпанные песком.

Некогда это был роскошный город, куда более богатый и славный, чем Порто‑ Драко или Порто‑ Валлум, знаменитый своими башнями и щедро украшенными золотом храмами, а теперь его руины ― прибежище орков! В дворцах обитают змеи, на знаменитых торговых улицах валяются обглоданные человеческие кости.

Если напрячь глаза, то за руинами Уркука можно было разглядеть далекое море ― темно‑ синюю, сверкающую в лучах солнца полосу, которая на горизонте сливалась с небом. Гладиатор сглотнул и почувствовал, как пересохло горло. Разумеется, морская вода непригодна для питья, но тело не желало об этом знать, оно мечтало о прохладной и чистой родниковой воде. Да что там родник! Грязная вода из лужи ― и та показалась бы сейчас нектаром.

Несколько раз ему казалось, что он замечает в пустыне какое‑ то движение, но это была лишь игра теней. Наконец глаза начали слезиться и болеть от яркого света, и он был рад, когда Улвур пришел сменить его. Несчастный, замученный солнцем гладиатор приветствовал дворфа так дружелюбно, что тот даже опешил.

Фракс нырнул в небольшой люк в полу башни и спустился по чудом сохранившейся лестнице в темный и прохладный подвал. Лишь косые солнечные лучи, проникавшие в отверстие люка, немного освещали помещение. Леди Ньяра дремала у едва тлевшего огня. Фракс подумал было подбросить дров, но решил сначала прилечь на пару минут. Он не собирался спать ― только полный глупец будет спать, когда на страже стоит дворф, просто нужно дать глазам отдых.

Когда он открыл глаза, солнце уже зашло. В люк заглядывала любопытным глазом яркая звезда. Рядом с ним что‑ то зашуршало, и, обернувшись, Фракс увидел дворфа, который сидел рядом, положив топор на колени. Гладиатор почувствовал себя очень неуютно.

― Ага, засоня, наконец‑ то! ― приветствовал его дворф.

― Где леди? ― спросил Фракс.

― Наверху, несет вахту. Пора собираться.

― Ладно, я сейчас, ― проворчал Фракс, собирая пожитки.

Как всегда перед выходом, он несколько раз провел точильным камнем по лезвию меча и невольно взглянул на мешок дворфа. Где‑ то там лежит таинственная трубка, которая разнесла летающего червя на тысячу клочков.

Дворф, угадав его мысли, усмехнулся:

― Интересуешься, человек?

― Хм… ― проворчал Фракс под нос, не желая выдавать любопытства.

― Небось ты никогда в жизни не видел ничего подобного.

― Хм… ― снова пробурчал Фракс.

― Неудивительно. Вы, люди, умеете делать только мечи, топоры и луки. Вы и понятия не имеете о настоящем искусстве оружейников!

– Настоящему бойцу ни к чему ваши колдовские штучки! ― гордо заявил Фракс. ― Был бы добрый меч из доброй стали да голова на плечах.

― В самом деле? ― ухмыльнулся дворф. ― Что‑ то добрый меч из доброй стали не слишком помог тебе в битве с летучим червем. Может быть, проблема была с головой?

― Хм… В битве главное ― иметь мужество в сердце. Тогда ты можешь справиться с червем и голыми руками.

― И что же, тебе это удалось? ― не отставал дворф. ― По‑ моему, если бы не я, ваше путешествие закончилось бы, так и не успев начаться.

― Хм…

Фракс не нашел, что возразить, и замолчал. Он не мог не признать, что маленький воин прав. В Порто‑ Драко гладиатору приходилось слышать рассказы о колдовском оружии дворфов Гнарльштата. Об оружии, которое убивает на большом расстоянии, гораздо большем, чем лук и даже арбалет.

― Мои братья называют это оружие пушкой Фафнира, ― неожиданно сказал дворф. ― Давным‑ давно, в дни славы Гнарлыптата, врагов встречали в горах вспышками тысяч молний. Но потом наступили темные времена, и мои братья покинули этот мир.

― Сколько же вас сейчас? ― Фракс не смог побороть невольное сочувствие ― голос Улвура был так печален!

― Нас осталось совсем немного, ― ответил дворф. ― И те, кто еще жив, не знают покоя, они вечно в поиске…

― Что же они ищут?

― А вот это тебя не касается! ― отрезал Улвур. ― Позаботься лучше о том, чтобы твой меч был достаточно острым для того, чтобы перерубить шею орку. И избавь меня от бесконечных вопросов.

Фракс только пожал плечами. Если дворф хочет хранить свои тайны ― это его право.

Услышав голоса, леди Ньяра спустилась в подвал. Она велела спутникам собираться, затем опустилась на колени перед погасшим костром и натерла лицо и руки пеплом.

― Зачем это? ― удивился Фракс.

― Чтобы тебя не заметили, человечек. Зачем же еще? Твое бледное лицо будет сиять в ночи, как вторая луна, ― фыркнул дворф.

Пришлось и гладиатору вымазать лицо и руки золой. Затем они оседлали лошадей и поделили остатки скудных припасов. Воды оставалось всего полфляжки на троих. Нужно было срочно найти источник, который не охраняли бы орки.

Боги были благосклонны к путешественникам ― на горизонте стали собираться темные облака. Вскоре они заслонили луну, и руины и песчаные барханы утонули в серых тенях, надежно скрывших маленький отряд от посторонних глаз. Чем дальше путники продвигались на юг, тем больше руин им попадалось и тем осторожнее им приходилось быть: всюду могли скрываться враги.

Постепенно руины превратились в настоящий лабиринт, путешественникам пришлось спешиться и вести лошадей в поводу. По‑ прежнему они не видели ни одного орка, хотя постоянно натыкались на следы мерзких тварей ― старые кострища и человеческие кости. Фракс то и дело тянулся к мечу, но каждый раз опускал руку ― переулки древнего города были пусты, там жили лишь тени.

И все же Фракса не оставляло чувство, что за ними кто‑ то следит. Он тревожно оглядывался на темные оконные проемы и пытался угадать, кто может прятаться в покинутых домах. Опять то же чувство ― как будто он стоит на арене и ворота вот‑ вот раскроются.

Фракс не хотел говорить спутникам о своих подозрениях ― а то дворф опять начнет подтрунивать над ним. Но тут сама леди Ньяра остановилась и подняла руку:

― Тихо! Послушайте! Вы ничего не слышите?

Гладиатор и дворф прислушались. Постепенно сквозь посвист ветра они стали различать негромкие мерные удары волн морского прибоя.

― Уже совсем близко, ― прошептала леди Ньяра.

― Мне все это не нравится, ― заявил Фракс. ― Где чертовы орки?

― Как ни странно, он прав, ― согласился Улвур. ― Я тоже хотел бы знать, что замышляют эти парни. Почему они словно сквозь землю провалились?

― Может быть, они просто спят? ― предположила леди Ньяра. ― А может, они покинули Уркук.

― Ну нет, ― упрямо покачал головой Улвур. ― Они где‑ то здесь, совсем близко. Я это чувствую.

― Тогда пусть делают, что хотят! ― Леди Ньяра небрежно махнула рукой.

Фракс просто онемел от такого легкомыслия. Улвур тоже казался изумленным. Либо леди не слышала рассказов о том, что делают орки со своими пленниками, либо она была самым хладнокровным человеком во всей Анкарии.

Так же медленно, крадучись, путешественники шли вперед. Фракс и Улвур ежеминутно ждали нападения. Однако пока все было тихо.

И тут они услышали едва различимый шорох.

Путешественники замерли.

― Что это? ― спросил Улвур тихо.

Снова послышался шорох ― на этот раз чуть громче и чуть ближе. Так шуршит старая кожа. Чем дольше Фракс вслушивался в этот звук, тем больше крепла его уверенность, что они столкнулись не с человеком и не со зверем.

― Подождите здесь, ― сказал он Улвуру и леди Ньяре. ― Я посмотрю.

― Как всегда, ты храбр, человечек. ― Дворф не удержался от колкости. ― Я уверен, леди Ньяра оценит твое рвение. И передай привет орку, если столкнешься с ним.

― Заткни пасть! ― прорычал Фракс сквозь зубы.

И поспешно шагнул в темноту, не желая больше слушать язвительные замечания Улвура. Он извлек меч из ножен и тихо крался вдоль стены дома. В конце переулка была целая гора из камней, песка, костей и черепов. Для того чтобы пройти дальше, Фраксу пришлось бы перебраться через нее.

Фракс выругался по адресу неугомонного дворфа, вернул меч в ножны, осмотрелся и полез на кучу. К счастью, ему удалось взобраться наверх, не наделав шума. Фракс остановился на вершине горы и снова огляделся.

Переулок выходил на большую круглую площадь, похожую на Рыночную площадь в Порто‑ Драко. В центре ее было огромное кострище, из которого еще торчало несколько столбов. А к столбам были привязаны обгоревшие тела ― человеческие тела! Вокруг валялись доспехи ― панцири, наголенники, щиты, кольчуги.

А рядом на земле вповалку спали орки.

Так вот где их пристанище! Странный звук, который услышали Фракс и его спутники, был просто храпом.

Что же здесь произошло? Скорее всего, орки напали на пиратский или торговый корабль, неосторожно причаливший к берегу, и тела, которые сейчас видел Фракс, были телами несчастных матросов. Вокруг валялись бочонки с выбитыми днищами. Фракс вспомнил, как в Порто‑ Драко спорили о том, употребляют ли орки спиртное. Теперь он знал ответ: употребляют, да еще как!

Площадь выходила прямо к пристани. Гладиатор мог видеть плещущуюся между причалами воду. Потом он различил даже небольшой парусник у самого берега. Рядом возвышалось нечто, казавшееся пародией на корабль, ― неуклюжая галера орков, построенная из плохо пригнанных друг к другу досок. Рядом с изящным парусником она выглядела особенно безобразной.

Фракс решил, что увидел достаточно. Осторожно он спустился с наблюдательного поста и вернулся к ожидавшим его спутникам.

Когда Фракс рассказал о том, что видел, лицо дворфа озарила улыбка:

― Только глупцы вроде орков могли додуматься до такого ― перепиться на такой жаре. Но они раскаются в этом, клянусь своей бородой! Еще до рассвета каждый из них станет короче на голову!

― Ты не сделаешь ничего подобного, ― спокойно сказала леди Ньяра.

― Что?!

― Если нам так поразительно повезло, то мы не будем глупцами и не станем устраивать резню. Нам нужно спешить, я хочу попасть на остров Туманов как можно быстрее.

― Я заметил два корабля у причала, ― продолжал Фракс. ― Галеру орков и маленький парусник, наверняка торговое судно, которое ограбили эти твари.

― Не думаю, что мы сумеем управлять галерой орков, ― покачал головой Улвур.

― А нам это и не понадобится, ― заявила леди Ньяра. ― Мы возьмем парусник.

― Но он слишком мал, ― возразил Фракс. ― Мы не сможем погрузить на него лошадей.

― Тогда оставим их здесь, ― так же безмятежно предложила леди Ньяра.

Сегодня она явно задалась целью как можно чаще удивлять своих спутников. Фракс, впрочем, принял это предложение не без внутренней радости ― верховая езда уже изрядно ему надоела. Но Улвур возмутился:

― Чтоб я бросил своего пони?! Об этом не может быть и речи! Мы с Гнедком старые друзья, я никогда не оставлю его.

― Если он так же верен тебе, как ты ему, он подождет тебя, ― ответила леди Ньяра.

– Его же сожрут эти твари! Если он останется, останусь и я.

― Что ж, я не заставляю тебя следовать за нами, Улвур, ― медленно произнесла леди Ньяра. ― Решай сам: останешься здесь со своим пони или попытаешься найти то, что так давно ищешь.

Глаза дворфа гневно сверкнули, он скрипнул зубами и опустил голову.

― Хорошо, вы победили, ― сказал он тихо. ― Я пойду с вами. Но помните, к чему вы принудили меня.

― Я буду помнить, ― ответила леди Ньяра с холодной улыбкой.

На Фракса этот разговор произвел неприятное впечатление. Нет сомнений, меж этими двоими есть какая‑ то тайна. Что же заставило дворфа предать своего боевого товарища? Обещание богатства? Или власти? Что он надеется найти на острове Туманов? Какое‑ то бесценное сокровище? Что ж, это объяснило бы все. И таинственность их путешествия, и участие в замысле представителя дома де Мордрей. В Порто‑ Драко давно ходили слухи о том, что барон де Мордрей спит и видит себя на королевском троне. Человек с такими амбициями нуждается в большой армии, а большая армия требует больших денег…

Фракс и Ньяра расседлали своих лошадей и перекинули седельные сумки через Плечо. Улвур также освободил своего пони от упряжи, обнял его за шею и что‑ то прошептал на ухо. В уголках его глаз сверкнули слезы.

― Ты готов? ― сухо спросила леди Ньяра.

― Готов.

Улвур в последний раз потрепал Гнедка по шее и хлопнул по крупу, словно советуя убираться отсюда подальше.

― Идем! ― приказала леди.

Трое путешественников, ведомые Фраксом, свернули в переулок и поднялись на гору. Увидев спящих вокруг эшафота орков, Улвур схватился за топор, но Ньяра бросила на него строгий взгляд, и он опустил руку. Фракс понимал, почему дворф так зол на орков ― в свое время это племя приложило руку к уничтожению Гнарльштата. Разумеется, Улвур, как и любой из его немногочисленных сородичей, жаждал отомстить захватчикам.

Но не в этот раз. Не этой ночью. Слишком важна была цель их путешествия. Тихо, как тени, путешественники перебрались через завал. Лишь топор Улвура едва слышно позвякивал, словно, как и его хозяин, дрожал от гнева.

― Ты не мог бы не шуметь? ― прошипел Фракс на ухо дворфу.

― Я и так делаю все, что могу, ― ответил тот. ― А если будешь пугать меня, я могу и уронить топор. Может быть, он совершенно случайно перерубит шею какому‑ нибудь орку.

― Только попробуй, ― прошептала леди Ньяра. ― Я проткну тебя своим клинком в ту же секунду.

Стоило дворфу и Фраксу увидеть ее лицо, как они поверили, что она так и поступит. Поэтому оба тут же замолчали.

Держась в тени домов, путешественники двинулись по краю площади, обходя храпящих орков. На первых этажах домов в давние времена располагались лавки и трактиры, теперь же здесь царили тьма и запустение. Вот показался причал с парусником и галерой.

Галера была типичным произведением орков ― грубо сработанная, кривобокая, было чудом, что она вообще держится на воде. Мачты не было, но с обоих бортов можно было увидеть прорези для весел ― по десять с каждой стороны. Между прорезями висели железные щиты, руль был украшен человеческим черепом, деревянный ростр представлял собой грубо вырезанную фигуру орка.

― Проклятые твари, ― процедил сквозь зубы Улвур.

Парусник, напротив, был чрезвычайно изящен ― на нем едва хватало места для двух‑ трех человек и дорожных мешков. Спущенный парус лежал на палубе.

― Скорее! ― приказала леди Ньяра.

Дома не подходили к причалам вплотную, и путешественникам предстояло преодолеть около пятидесяти шагов по открытому пространству. Леди Ньяра огляделась и, махнув рукой, бросилась бежать. Она ступала бесшумно, как кошка, казалось, ее ноги вовсе не касаются земли. Фракс и Улвур поспешили следом. Вот они уже миновали галеру. До парусника осталось не больше десятка шагов.

― Куда это вы собрались?

Грубый хриплый голос неожиданно прогремел за их спинами. Он был похож скорее на рев хищника, чем на голос человека.

Фракс обернулся и увидел прямо перед собой здоровенного орка. Он потянулся за мечом, но тут из тьмы выступили еще четверо. Судя по кривым ухмылкам, они были слегка под хмельком, но вовсе не пьяны до смерти.

― Засада! ― закричал дворф. ― Проклятая засада! А ты, человечек, ничего не заметил!

― Ты тоже не заметил, ― спокойно возразила леди Ньяра, выхватывая клинок из ножен.

Улвур тут же обратил гнев на нее:

― Ну, теперь уж вы меня не удержите, госпожа! Я все‑ таки снесу этим проклятым оркам их проклятые головы!

― Думаешь, они тебе это позволят? ― спросил насмешливо Фракс.

– А я не стану их спрашивать, ― парировал Улвур. ― А ты что же ― намереваешься стоять сложа руки?

Гладиатор не мог не признать, что дворф прав. Орки подступали все ближе. За первой пятеркой из тьмы вынырнуло еще по меньшей мере пять дюжин. Их глаза горели в темноте фосфорическим огнем, обнаженное оружие сверкало, они лязгали зубами и утробно смеялись. Мысль о том, что им так легко удалось обмануть доверчивых людей, приводила орков в восторг.

Фракс понял, какого дурака он свалял. Почему он даже не подумал о возможной засаде? Если бы орки действительно устроили пьяную оргию, то путешественники услышали бы их голоса, едва вступив в город.

Дело было в том, что всю свою жизнь Фракс сражался на арене. У него не было навыков следопыта или солдата. Поэтому ему приходилось открывать для себя самые очевидные любому свободному человеку вещи. Он учился на своих ошибках, но за эти ошибки приходилось дорого платить. Но разве не он недавно утверждал, что всегда возвращает долги?

― Бегите! ― закричал он своим спутникам. ― Бегите и готовьте корабль к отплытию! Я их задержу!

– Верное решение! ― согласился Улвур. ― Только останусь я. Это мое дело.

― Нет, мое! Не ты ли говорил, что я у тебя в долгу?

― Ты все равно ничего не сможешь сделать.

― Не тебе решать, что я могу, а чего не могу!

― Уходи, дурак! Ты испортишь мне всю потеху.

― Испорчу тебе… что?

― Я собираюсь послать этим оркам парочку горячих приветов! ― пояснил дворф, доставая из заплечного мешка пушку Фафнира.

Фракс жестом велел Ньяре бежать на корабль, а сам, обнажив меч, остался рядом с дворфом. Орки расхохотались еще громче.

― Что это вы надумали? ― закричал их предводитель, сверкая желтыми зубами. ― Думаете улететь, пташки? И не надейтесь! Мы сейчас полакомимся вашим мясцом!

Орки ответили ему нестройным ревом, подняв вверх окровавленные мечи, топоры и щиты, на которых были выбиты те же знаки, что Фракс с товарищами видели на стенах башни.

― Заткни пасть! ― ответил Фракс невозмутимо.

Это было ему знакомо. На арене противники часто осыпают друг друга оскорблениями перед боем. Фракс не собирался прислушиваться к угрозам, хотя сам прекрасно понимал, что их шансы на победу невелики. Дворф прав ― вся надежда на его трубку.

Он оглянулся на леди Ньяру. Та уже поднялась на палубу корабля и начала разворачивать парус.

― Эй, вы, людишки! ― заорал орк. ― Скоро я повешу ваши черепа себе на пояс!

Фракс почувствовал, как кровь бросилась ему в голову. Больше всего на свете ему хотелось сейчас шагнуть вперед и вступить в единоборство с орком. Но он понимал, что добром такое не кончится. Орки пока тоже не переходили в атаку. Фракс надеялся ― это оттого, что оружие Улвура внушает им страх.

― Дворф? ― спросил гладиатор нетерпеливо.

Улвур меж тем возился со своей трубкой.

― Сейчас‑ сейчас, ― отозвался он. ― Этой пушке уже пара сотен лет. Ей нужно время.

― Сколько времени? ― поинтересовался Фракс.

Он видел, как в глазах орков полыхает жажда крови, еще немного, и она победит осторожность и орки набросятся на них. Особенно если поймут, что Улвуру нужно время, чтобы зарядить свою трубку.

― Дворф! ― рявкнул Фракс.

Предводитель орков шагнул вперед, занося над головой меч. «Клинок из Маскареля! » ― успел подумать Фракс. Он легко отразил удар, а затем клинок его двуручного меча опустился орку на плечо и, казалось, без малейшего усилия разрубил пополам. Фонтан темной крови хлынул на землю. Его товарищи даже отступили на шаг, пораженные таким зрелищем.

Но уже в следующее мгновение они с гортанным боевым кличем набросились на Фракса.

― Дворф! ― закричал гладиатор, отражая удары.

Одному он снес голову, другого сбросил с причала в воду. Еще одного проткнул насквозь, четвертому отрубил руку. Скоро рукоять меча стала скользкой от крови, Фраксу приходилось удерживать ее обеими руками. Ни один из орков не мог бы одолеть гладиатора в поединке, но их было слишком много. Вот очередной выступил вперед, размахивая топором, Фракс без труда отвел лезвие в сторону, а затем его клинок вошел глубоко, по самую рукоять, в грудь врага. Удар был так силен, что Фраксу пришлось приложить дополнительное усилие, для того чтобы извлечь меч обратно. Это заняло всего мгновение, но это мгновение едва не оказалось роковым для гладиатора. Один из орков заскочил к нему сзади и нанес удар в спину. К счастью, его клинок был не слишком хорош и кольчуга выдержала. Фракс пошатнулся, но устоял на ногах, развернулся и молниеносно быстрым движением снес орку голову.

Но где же этот проклятый Улвур? Гладиатор надеялся, что дворф по крайней мере прикроет его спину. Теперь же оказалось, что на причале он один. Дворф попросту смылся.

Проклятие!

С боевым кличем Фракс врубился в толпу врагов. Теперь его вели лишь гнев и отчаяние. Он понимал, что один, без поддержки, продержится недолго, но не собирался отступать. Вдруг острая боль пронзила все его тело. Еще один орк ударил гладиатора в спину, и на этот раз острию его копья удалось пробить кольчугу.

Фракс стиснул зубы и решил сражаться до конца, пока он еще в силах держать меч. Орки же, увидев, что враг ранен, стали отступать и уклоняться от ударов. Они ждали, пока их жертва ослабеет настолько, что упадет, и тогда они смогут ее растерзать, не подвергая себя опасности.

Фракс хорошо понимал это, а потому старался держаться на ногах, хотя чувствовал, как по спине течет кровь, голова начинает кружиться, а колени подкашиваться. Он отступил на шаг, потом еще на шаг. Противники, увидев это, снова перешли в атаку. Они навалились на гладиатора всей массой, и он почувствовал, что вот‑ вот упадет.

Перед глазами качались разинутые пасти орков, их желтые зубы, их желтые глаза. Фраксу было отвратительно думать, что это ― последнее, что он увидит в жизни. Проклятый дворф!

Пытаясь удержаться на ногах, Фракс сделал еще шаг назад, его нога попала на прогнившую доску, та с треском обломилась, и Фракс упал на спину. Он успел вскинуть меч и отразить удар очередного противника, но одновременно ясно понял, что все кончено. Теперь его уже ничто не спасет. Он слышал, как орки заревели от восторга.

Но тут прямо над его головой взорвался огненный шар. Орки завизжали, Фракс услышал топот их ног, в воздухе запахло горелым мясом. Фракс хотел приподняться, посмотреть, что случилось, но боль была слишком сильна, и он вновь опустился на доски. Словно сквозь сон, он слышал над собой голоса леди Ньяры и Улвура.

― Эту ночь орки Уркука забудут нескоро!

― Я же говорил, этой пушке нужно время.

«Думаешь, лучше поздно, чем никогда? » ― хотел спросить Фракс, но губы уже не слушались его.

 

Глава VII

 

Когда Фракс снова открыл глаза, был ясный день.

Ему случалось и прежде получать ранения во время боев на арене, и тогда боль давала ему с особой силой почувствовать, что он жив.

Но на этот раз все было по‑ другому. Он не чувствовал боли. И не знал толком, где находится. Все вокруг тонуло в светлом, молочно‑ белом тумане. Может быть, он уже умер? Может быть, сейчас на пристани орки терзают его тело, а его душа парит где‑ то в небе?

― Вот, значит, как все выглядит здесь, ― произнес Фракс тихо.

― Где это «здесь»? ― спросил строгий голос.

― На том свете, ― ответил Фракс.

Он ожидал чего угодно, только не того, что произошло в следующее мгновение. Из тумана послышался громкий веселый смех. Вслед за этим показалась знакомая фигура ― невысокий, коренастый, с длинной бородой, разделенной на две косички.

― Улвур? ― изумился Фракс. ― Что, орки расправились и с тобой?

Дворф стоял, подбоченясь, и покатывался со смеху.

― Просыпайся наконец, простофиля! ― фыркнул он. ― Просыпайся и пойми, что ты живехонек! У нас все получилось наилучшим образом!

Тут Фракс очнулся окончательно. Он вспомнил огненный шар, взрыв, визг орков, последние слова дворфа и леди Ньяры. И одновременно осознал, что доски под ним покачиваются, а из тумана доносится мерный плеск. Фракс втянул воздух носом и ощутил знакомый запах морской соли.

Значит, они в море!

Фракс приподнялся на локтях и огляделся. Он лежал на носу маленького парусника. Прямо перед ним возвышалась единственная мачта.

Корму он разглядеть не смог ― она тонула в молочно‑ белом тумане. Он видел лишь неясный темный силуэт ― высокий и стройный. Это леди Ньяра стояла у руля. Оставалось непонятным лишь одно ― почему он не чувствует боли? Посмотрев на свою грудь, он увидел повязку, наложенную очень искусно, лучше, чем это мог бы сделать кто‑ либо из лекарей Порто‑ Драко.

― Кто перевязал меня? ― спросил он Улвура.

Дворф покачал головой:

― Кто угодно, только не я. Я неплохо умею наносить раны, но лечить их ― увольте!

― Так, значит, это вы, госпожа, позаботились обо мне? Но… я все равно не понимаю. Тот орк пырнул меня копьем от души, я думал, мне конец… А сейчас я чувствую себя превосходно.

– Ну и хорошо, ― отозвалась Ньяра. ― Но ты опять задаешь слишком много вопросов. Будь доволен тем, что жив и здоров.

― Но… это какое‑ то волшебство! Я могу двигать руками, я не чувствую ни боли, ни жажды.

― Тут тебе действительно повезло, ― согласилась леди Ньяра. ― Орки выхлестали все вино и пиво, но не тронули запас питьевой воды на борту.

― Никогда бы не подумал, что буду за что‑ то благодарен этим тварям, ― вставил Улвур. ― Ну, я и подумал, что вода тебе не повредит. В конце концов, ты наконец‑ то возвратил мне долг.

― Я так не считаю, ― ответил Фракс, мрачнея. ― Не я тебя спас, а ты меня. Если бы не твой огненный шар…

― Пушка Фафнира ― отличное оружие, ― согласился дворф со вздохом. ― Но для того, чтобы зарядить ее, требуется слишком много времени. Особенно с такой старой пушкой, как моя. И если бы ты не прикрыл меня, я не успел бы сделать ни одного выстрела.

― А я не успела бы поднять паруса, ― добавила леди Ньяра. ― Так что мы оба обязаны тебе жизнью. И я должна была приложить все усилия, чтобы исцелить тебя.

― И у вас это отлично получилось. ― Фракс снова ощупал повязку. ― А где моя кольчуга?

― Не беспокойся, здесь, ― ответил дворф. ― Но на корабле она тебе точно не понадобится.

― Хм! Пожалуй! А долго ли нам плыть?

― К сожалению, на этом хорошие новости заканчиваются. ― Дворф мрачно усмехнулся. ― Несколько часов назад ветер стих. С тех пор ничего не меняется, только этот проклятый туман становится все гуще. Клянусь Турулсом Амбоссом, скоро я не смогу разглядеть собственной руки!

Дворф был прав. Когда Фракс очнулся, перед его глазами плавала белесая дымка. Теперь же казалось, что корабль окружают прочные белые стены.

― Где мы сейчас? ― спросил гладиатор.

― Точно не знаю, но, кажется, где‑ то к северу от острова Туманов, ― отозвалась леди Ньяра.

― Этот проклятый остров не зря так назвали, ― проворчал дворф. ― Не помню, когда я в последний раз видел столько молочного супа.

– Это не обычный туман, ― тихо ответила леди Ньяра. ― Он, словно страж, охраняет эту часть моря от любопытных глаз. Тысячи путешественников навсегда пропали здесь.

― Тысячи! ― Фракс поперхнулся. ― Значит, мы едва не погибли в битве с летучим червем и с орками только ради того, чтобы пропасть в этом тумане?

Леди Ньяра ответила ему мрачным взглядом.

Улвур нахмурил брови:

– Ты что, снова струсил, человечек? Да, это море мало подходит для увеселительных прогулок. Здесь снуют пиратские корабли, а туман поднимается из самых темных глубин…

Из самых темных глубин?

Дворф тут же оборвал свою речь, как будто испугался, что сболтнул лишнего, но в душе Фракса уже проснулось любопытство. Однако один взгляд на лицо леди Ньяры убедил его, что сейчас не стоит задавать вопросов. Но думать ему никто не запрещал. И он стал думать о своей новой хозяйке ― об ее удивительном оружии, о поразительном боевом искусстве, о том, как она чудесным образом исцелила его рану. Конечно, он благодарен ей, и будет благодарен до конца своих дней, и все‑ таки что‑ то тут не чисто…

Кто она такая? И почему так стремится на остров Туманов, который стараются обходить стороной все живые существа? Раз уж она втянула его в эту авантюру, она должна по крайней мере сказать…

― Миледи, ― обратился Фракс к леди Ньяре со всей возможной почтительностью. ― Миледи, почему вы…

― Тсс! ― Леди Ньяра приложила палец к губам и замерла, прислушиваясь.

Фракс ничего не слышал, тем не менее он, сам того не осознавая, положил руку на рукоять лежащего рядом с ним меча. Улвур поднял с палубы топор.

― Что там? ― спросил дворф нетерпеливо.

― Мне показалось… ― ответила тихо леди Ньяра.

Она замолчала, не закончив фразы. Дворф и гладиатор переглянулись. Фракс по‑ прежнему ничего не слышал ― лишь едва различимо плескалась вода да поскрипывали снасти.

Ни единого дуновения ветра.

Ни крика птицы, ни звериного, ни человеческого голоса.

На море словно накинули ватное одеяло. Казалось, туман поглощает все звуки. Фракс не мог поверить, что где‑ то там, за туманом, может быть остров или материк. Внезапно он почувствовал себя очень одиноким ― крошечной песчинкой, затерянной в бесконечном море.

Однако, взглянув на лицо Улвура, Фракс увидел, что тот напряженно вслушивается в тишину. И тут гладиатору показалось, что он тоже уловил что‑ то. Очень тихий, едва различимый плеск.

― Есть! ― воскликнул дворф. ― Я слышу!

― Я тоже, ― признался Фракс.

― И что это?

― Может быть, рыба играет? ― предположил гладиатор. ― Или птица села на воду?

– Птицы не будут летать в таком тумане, ― возразила Ньяра. ― А рыба плещет тише. Это что‑ то другое.

Плеск раздался снова, на этот раз явственнее и громче.

― Что бы это ни было, оно приближается! ― Фракс вскочил на ноги.

― Тише! ― прошептала леди Ньяра. ― Не кричи, а то приведешь их прямо к нам.

― Их? О ком вы говорите?

― О пиратах, разумеется!

И в наступившей тишине Фракс снова услышал плеск ― теперь уже совсем рядом с бортом их корабля. Он различал шелест множества весел и приглушенные удары барабана, которые помогали гребцам поддерживать единый ритм.

Все это звучало довольно неприятно и угрожающе.

Фракс поискал глазами свою кольчугу, но потом подумал, что надевать ее не стоит ― если во время боя он упадет в воду, то камнем пойдет на дно.

― Во имя Турулса Амбосса! ― воскликнул дворф. ― Что они?..

― Осторожно! ― предупредил его Фракс.

Корабль вынырнул из тумана неожиданно, как кролик из шляпы фокусника. Это была галера, но не неуклюжая, как работа орков, а, наоборот, сделанная искусным корабелом. Высокие темные борта, приподнятая корма, два ряда весел, три мачты с прямыми парусами (сейчас паруса были убраны).

С корабля спустили шлюпку, и она двинулась к паруснику. Сидевшие в ней люди были бородаты и обвешаны оружием. Тот, что сидел на корме, у рулевого весла, щеголял в малиновом бархатном камзоле с золотым позументом. Камзол бы местами потерт, залатан и тесноват для своего хозяина ― явно с чужого плеча. Хозяин ― высокий худощавый блондин, поднес к глазам подзорную трубу и воскликнул:

― Так, что тут у нас? Парочка сухопутных крыс?

Его спутники рассмеялись. Фракс вспылил и закричал в ответ:

― А кто это у нас? Парочка проходимцев, которые, на свою беду, повстречались с гладиатором Фраксом?

― Гладиатор Фракс? А кто это такой?

― Это я, болван! Я чемпион арены в Порто‑ Драко!

― Ах, вот как! ― Блондин поднялся на корме, разглядывая гладиатора в подзорную трубу. ― Простите покорно, мы и не ждали такого высокого гостя! В любом случае я хочу кое‑ что сообщить этому Фраксу!

― Что именно?

― Две вещи. Во‑ первых, если он еще не заметил, арена в Порто‑ Драко довольно далеко отсюда. Во‑ вторых, он и его спутники отныне пленники капитана Вернона!

― Вернона? ― эхом повторил дворф.

― Ты его знаешь? ― поинтересовался Фракс.

― Хочешь сказать, что никогда не слышал о Верноне?! ― закричал блондин. ― Это самый жестокий и самый удачливый капитан пиратов во всем Южном море! Даже орки боятся его.

― Орки ― может быть, но не я! ― крикнул в ответ Фракс. ― Ты и есть этот Вернон?

― Нет, я его первый офицер, Пигеон Поттиперси!

– Ну что ж, можешь сообщить своему капитану, что мы будем ему очень благодарны!

― Благодарны? За что?

― За то, что он без боя отдаст нам свой корабль!

Улвур дернул его за руку.

― Что с тобой? ― зашептал он. ― Орки окончательно отбили тебе мозги? Как мы втроем можем захватить пиратский корабль?!

– А твоя пушка Фафнира?! ― отвечал Фракс невозмутимо. ― Проделай пару дырок в бортах корабля чуть повыше ватерлинии, и они тут же сдадутся нам без боя.

Тут гладиатор заметил, что дворф как будто смущается и отводит глаза.

― Что такое? ― спросил он встревоженно.

― Помнишь, друг мой, я потратил один из зарядов на то, чтобы уничтожить летучего червя… ― начал дворф.

― Ну и?..

― И еще два заряда на то, чтобы разогнать орков в Уркуке.

― Два?

― Да. Возможно, ты не видел второго взрыва, но…

― Что «но»?

― Зарядов больше не осталось. Конечно, со временем я могу изготовить новые. Для этого нужно всего лишь…

― Можешь не продолжать!

Фракс выругался и опустил руки. Что теперь делать? Едва ли Пигеон Поттиперси согласится принять все, что Фракс ему только что наговорил, за невинную шутку. Похоже, дела их плохи. По‑ настоящему плохи.

Леди Ньяра выступила вперед. Она плотно запахнулась в плащ и накинула капюшон на голову, так что пираты не могли понять, с кем имеют дело.

― Мы поднимаемся к вам на борт! ― крикнула она.

― Только без шуточек! ― ответил первый офицер. ― Если вы попытаетесь оказать сопротивление, мои ребята мигом понаделают в вас дырок.

― Не сомневаюсь в этом, ― отозвалась леди Ньяра и, повернувшись к своим спутникам, добавила: ― Сложите оружие.

Шлюпка подошла ближе. Пираты бросили пассажирам веревочную лестницу. Леди поймала ее, закрепила на борту и собралась спускаться.

― Вы уверены, что это разумно? ― спросил Фракс шепотом. ― Я имею в виду, что вы женщина, а они…

– Спасибо за заботу, но в этом нет нужды, ― ответила она с улыбкой.

Фраксу такое легкомыслие совсем не понравилось. Он попытался вразумить леди Ньяру еще раз:

― Они заметят, что вы женщина, и…

– Они ничего не заметят.

И, не слушая его больше, она спустилась в шлюпку. Фраксу и Улвуру не оставалось ничего иного, только последовать за ней. Фракс понятия не имел, удастся ли им выпутаться из этого приключения.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.