Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава I. Глава II. Глава III



Глава I

 

Порто‑ Драко, город на юго‑ западе Анкарии, славился роскошными дворцами и башнями. Узкие переулки вели к центру города, где жили богатые торговцы, знаменитые художники и лучшие оружейники во всем королевстве. «Клинок из Порто‑ Драко неотразим» ― так говорили в Анкарии.

В давние времена кузнецы из Порто‑ Драко соревновались в своем искусстве с оружейниками из королевства дворфов, чьи мечи прорезали кольчуги, а копья протыкали шкуру дракона. Но теперь королевства дворфов не существовало, а слава Порто‑ Драко по‑ прежнему гремела по всей Анкарии.

И было в городе место, где кузнецы могли продемонстрировать всем достоинства своих клинков и посоревноваться меж собой. Этим местом являлась цирковая арена Порто‑ Драко. Если богатый купец‑ иноземец не мог решить, у кого ему следует закупить партию копий ― у Конрада Горячего Горна или у Ладраса Огненного, если королевский посланник колебался ― дать ли ему заказ на алебарды для королевской гвардии Амбоссу Искуснику или Тралу Молоту, ― они отправлялись на арену, усаживались в мягкие кресла в ложе и следили за тем, как два гладиатора пытаются проткнуть друг друга копьями или разрубить алебардами, сделанными руками оружейников‑ конкурентов. Разумеется, не только заказчики, но и все горожане с большим удовольствием собирались у арены, чтобы насладиться кровавой бойней. Бои гладиаторов считались еще одной достопримечательностью Порто‑ Драко.

И одним из таких гладиаторов был Фракс.

В общем и целом он был доволен судьбой. Ему нравилось оружие, нравились драки, и работа на Конрада Горячего Горна вполне его устраивала.

Сейчас он как раз стоял посреди арены, вооруженный двуручным мечом. Его торс облегала кольчуга, медный шлем с забралом защищал голову. Зрители (а особенно зрительницы) любовались рельефом могучих мускулов на обнаженных руках бойца. На ногах у него были сандалии и кожаные наголенники.

Конрад Горячий Горн, сидевший в своей ложе, удовлетворенно сложил руки на животе и кивнул, давая знак к началу поединка. Голос глашатая разнесся над ареной:

– А теперь самое интересное! У вас есть уникальная возможность увидеть в деле клинок прославленного мастера Конрада! Наш славный Фракс ― лучший гладиатор города, вооружен двуручным мечом, только что вышедшим из мастерской Конрада Горячего Горна. Обратите внимание на удлиненное лезвие и отделанную кожей рукоять. С этим прекрасным оружием Фракс может одолеть любого противника, даже, ― глашатай сделал паузу, ― кровожадную гарпию!

Гарпию? Фракс не поверил своим ушам.

Это правда, ему нет равных на этой арене. Он думал, что стоит дорого. Достаточно дорого, чтобы бесславно не погибнуть в бою с гарпией. Но, с другой стороны, он только раб. А рабу, даже самому ловкому и искусному, всегда можно найти замену.

До его ушей доносились нестройный гомон голосов из амфитеатра и жидкие аплодисменты. Кажется, зрители, пришедшие сюда, чтобы насладиться смертельно опасной игрой, были озадачены не меньше его. Вот заскрипели железные блоки, отодвинулась решетка, и на арене появилось мерзкое чудовище.

Это в самом деле была гарпия. Взрослая и чрезвычайно сердитая гарпия. Две птичьих ноги с длинными и острыми, как сабли, когтями, массивный и не менее острый клюв, худощавое мускулистое тело хищника. По рядам партера пронесся ропот, и, словно в ответ, гарпия задрала голову и испустила хриплый крик, полный злобы. Ее крылья были подрезаны, так что она не могла взлететь. Но, даже оставаясь на земле, гарпия представляла смертельную опасность.

С минуту гладиатор и хищник кружили по арене, присматриваясь друг к другу. Фракс внимательно изучал противника. Перед ним была Кровавая гарпия, названная так не только за алые перья, но и за особую свирепость. Сейчас ее тело сотрясалось от ярости. Гарпия взъерошивала перья и хрипло кричала. Фракс ступал осторожно, стараясь неосторожным движением не спровоцировать противника на нападение.

Впрочем, гарпия и не нуждалась в провокации ― она и без того была беспредельно зла. Тряхнув хохолком, она приподнялась и ударила длинным и острым клювом.

Фракс отскочил и нанес ответный удар, целя мечом в основание клюва. Гарпия отшатнулась, и ее крик перешел в пронзительный визг ― казалось, ее нельзя разозлить еще сильнее, но сопротивление со стороны того, кого она уже считала своей законной жертвой, привело бестию в крайнее бешенство.

Ее натиск был таким стремительным и яростным, что Фракс, отступая, споткнулся и упал на песок. Гарпия нависла над ним. Гладиатор откатился в сторону, когти гарпии оказались у его лица. Фракс мгновенно сгруппировался, встал на колени и что было сил рубанул мечом по лапе бестии. Фонтан темной крови хлынул на песок. Гарпия завалилась на бок. Ее подрезанные крылья и здоровая лапа бешено молотили воздух. Фракс вскочил на ноги и теперь кружил рядом с поверженной бестией, выбирая подходящий момент для того, чтобы добить ее. Вот гарпия на мгновение запрокинула голову, и Фракс не упустил этого ― одним молниеносным движением он вонзил клинок в грудь бестии, повернул рукоять между ладонями, так что в плоти образовалась огромная глубокая рана, и так же стремительно отскочил.

Гарпия захрипела, дернулась несколько раз и затихла. Фракс подождал еще минуту, внимательно наблюдая за бестией. Убедившись, что она околела, гладиатор вернулся к своей жертве, вырвал меч из ее груди и поднял его высоко над головой. Он был доволен. Это хорошая работа. Победа над столь грозным противником оказалась неожиданно легкой. Он заслужил награду от хозяина.

Толпа в восторге вопила: «Фракс! Фракс! Фракс! »

– Итак, Кровавая гарпия побеждена! ― провозгласил Конрад Горячий Горн, вставая со своего кресла. ― Вы все могли убедиться в превосходных качествах двуручного меча, выкованного в моей кузнице. Этому мечу поистине нет равных! Ни один противник не устоит перед ним!

― Как много слов!.. ― донеслось из соседней ложи. ― Но есть ли среди них хоть одно слово правды?

Это был Трал Молот, давний конкурент Конрада.

― Ты хочешь оспорить мою победу, Трал? ― поинтересовался Конрад.

― Твою победу? Твой спектакль ― ты ведь это хотел сказать, любезный сосед? Старая гарпия, которую к тому же опоили сонным зельем, ― это и есть страшный враг? Не смеши людей, Конрад!

Фракс не мог не признать, что слова Трала очень похожи на правду. Конечно, никто не удосужился рассказать гладиатору о замыслах хозяина. И все же победа оказалась чересчур легкой, слишком легкой…

― Ты, стало быть, бросаешь мне вызов, Трал? ― вновь спросил Конрад.

― Твое искусство против моего?

– Точно так, любезный сосед. Я предлагаю тебе дуэль. Твой боец против моего создания.

― Твоего создания? Что же такое ты создал? Нож для резки мяса?

― Довольно насмехаться! Принимай вызов и увидишь нечто действительно грозное!

С минуту Конрад размышлял. Принять вызов означало подвергнуть свою репутацию риску ― Конрад прекрасно знал, сколь искусен и изобретателен Трал. Если он так настаивает на поединке ― значит, у него есть серьезный козырь. Но уклониться от вызова означало бы погубить свою репутацию навсегда.

― Да будет так! ― ответил он наконец. ― Мой боец против твоего. Да, кстати, Трал, не забудь попрощаться со своим, как ты его называешь, созданием. Боюсь, ты его больше не увидишь!

Трал в ответ только рассмеялся, и Фраксу очень не понравился этот смех. Если бы кто‑ то поинтересовался его мнением, гладиатор сказал бы, что очень неразумно ввязываться в бой, совершенно не зная, с кем предстоит сражаться. Но, увы, здесь, на арене, все зависело от его ловкости, силы и сметливости, однако слово его не значило ничего. И Фракс в очередной раз спросил себя: неужели так будет всегда?

Неужели от рождения и до смерти он останется послушным орудием в руках хозяина ― таким же могучим и таким же покорным и безгласным, как этот двуручный меч.

На трибунах послышался недоуменный гул ― зрителям не терпелось узнать, что за диковинное развлечение приготовил для них Трал. И вот ворота, отделявшие арену от катакомб, вновь раздвинулись, и из тьмы показался новый противник Фракса.

В первый момент гладиатор не поверил своим глазам. Он думал, что увидит человека ― могучего бойца с мечом, копьем или боевым молотом. Но то, что двигалось к нему, не было человеком и вообще не было живым существом.

Эта штуковина оказалась высокой ― выше человеческого роста ― и достаточно широкой. У нее были две короткие ноги и две непропорционально длинные руки, каждая из которых заканчивалась множеством заостренных стержней. Тело состояло из двух сверкавших на солнце стальных шаров, а головы не было вовсе, хотя откуда‑ то из нутра чудовища и доносился зловещий хохот.

Фракс невольно отступил ― скорее от удивления, чем от страха. Представшее перед ним зрелище было настолько нелепым, что он даже забыл об опасности. Однако чудовище неуклонно надвигалось на него, и обе его руки начали вращаться, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. Из отверстий на боках монстра, защищенных решеткой с частыми прутьями, вылетали белые облачка пара.

Конрад Горячий Горн привстал в своей ложе, не скрывая изумления.

– Ага, Конрад, неужели и тебе стало интересно? ― насмешливо выкрикнул со своего места Трал Молот. ― Сейчас ты увидишь, чего стоит твой жалкий меч перед великой силой механики! Ибо перед тобой грозный Механатор, созданный по чертежам мастеров старого Гнарльштата! Эта машина чудесным образом использует силу огня и способна сокрушить любого противника. А армия таких Механаторов сделает наше королевство непобедимым.

Фракс стиснул зубы. Речь Трала совсем не понравилась гладиатору. Особенно слова насчет «великой силы механики» и «сокрушить ее любого противника». Трал не хвастал ― эта бешеная мельница действительно готова была намотать на свои жернова любого, кто не уберется вовремя с ее пути.

Едва он так подумал, как Механатор, словно услышав его мысли, рванул вперед с удвоенной скоростью. Гладиатор выставил вперед меч, но клинок со страшной силой вывернуло из его рук ― острия захватили меч и потащили за собой. Фракс успел уклониться лишь в последний миг ― упал и покатился по земле, уходя от бешено вращающихся лезвий.

Меч описал широкую дугу и упал где‑ то в дальнем конце арены ― Фракс не успел заметить где, так как не отрываясь следил за противником. Механатор мгновенно развернулся и двинулся на упавшего человека, не давая ему встать. При этом машина продолжала хохотать. Лежа на земле, Фракс был вне досягаемости ― руки Механатора не могли опускаться под наклоном, зато машина готова была растоптать гладиатора.

При падении Фракс потерял шлем и теперь чувствовал запах, который прежде так часто заставлял ощущать своих противников, ― запах песка арены. Механатор кружил рядом, не позволяя подняться и высматривая лучшую позицию для последнего удара. Откуда‑ то издалека доносился голос Трала:

― Это истинный триумф разума над тупой мускульной силой!

Однако Фракс не собирался сдаваться. Конрад Горячий Горн сумеет восстановить свою репутацию, не сейчас, так через год или два, построив собственного стального гиганта или еще что‑ нибудь не менее впечатляющее. А вот у него, Фракса, всего лишь одна жизнь, и ему совсем не хотелось закончить ее, глотая песок арены. Даже у раба, лишенного воли и прав, есть кое‑ что, что он не хочет терять: этот город, который он считает своей родиной, товарищей‑ гладиаторов, которые уважают его и всегда прислушиваются к его мнению. И наконец, его собственное тело, его сила, его желание жить. За это стоит сражаться!

Фракс вновь откатился в сторону и вскочил на ноги, прежде чем Механатор среагировал на его движение. Машина, переваливаясь с ноги на ногу, преследовала противника, вновь раскручивая свои смертоносные руки‑ мельницы.

Безоружный Фракс отступал, прыгая из стороны в сторону и стараясь поднять как можно больше пыли.

Его план увенчался успехом ― песок арены был сухим, и в воздухе между машиной и человеком вскоре заколыхалась пылевая завеса. Гидравлические насосы, с помощью которых двигалась машина, затягивали пыль через боковые решетки внутрь механизма. Хохот, не умолкавший ни на секунду, перешел в кашель.

Тогда Фракс понял, что у него есть шанс выйти живым и из этого поединка. Мастера‑ дворфы из великого города Гнарлынтата создали потрясающую машину, но и у этого механического монстра были уязвимые места. С первого взгляда Механатор ошарашивал, руки бойцов бессильно опускались, они отступали, не решаясь напасть на чудище. Но Фраксу отступать было некуда, он не мог думать о капитуляции, он должен был победить во что бы то ни стало. И как только он отбросил мысль о том, что победа невозможна, он понял, что победить будет не так уж и сложно.

Он наклонился, набрал песка в горсть и бросил, целясь в одну из решеток. Механатор закряхтел. Одна из его рук заскрипела в сочленениях и остановилась. Машина завертелась на месте, нелепо дергаясь, будто пыталась встряхнуть затекшую руку и вернуть ей способность двигаться.

Воспользовавшись передышкой, Фракс огляделся и увидел свой меч, лежащий у самого края арены. Гладиатор бросился туда со всей скоростью, на какую был способен. Механатор тем временем ожил и со скрипом и кряхтением, но все еще довольно резво устремился в погоню. Но Фракс уже достиг цели и подхватил меч с земли. Он тут же развернулся навстречу наступавшей машине. Та вскинула «здоровую» руку, целя остриями в живот Фраксу.

Но на этот раз гладиатор был готов к атаке.

Он пригнулся, нырнул под атакующую руку, и в следующий момент клинок его меча пробил решетку на боку Механатора и вошел глубоко в стальное нутро. Механатор остановился, отчаянно заскрипел и закачался, а потом вдруг вскрикнул совсем по‑ человечески. Фракс вытащил меч и с удивлением увидел, что лезвие обагрено кровью.

― Нет! ― отчаянно закричал Трал.

Ответом ему был злорадный смех Конрада.

Механатор вздрогнул еще раз и замер ― на этот раз навсегда. Фракс вскинул меч в победном салюте. Затем медленно и осторожно он подошел к неподвижному Механатору. На трибунах царила абсолютная тишина, нарушаемая лишь прерывистым дыханием сотен людей. Все были потрясены, все жаждали узнать разгадку.

Вдруг из чрева Механатора раздался глухой стон, затем с металлическим лязганьем откинулась верхняя сфера. И люди увидели странное существо, бессильно поникшее в кресле. Существо, похожее на человека, но необычных для человека пропорций ― неестественно низкий рост, короткие ноги, непропорционально длинные руки.

― Это же дворф! ― ахнул кто‑ то на трибуне, и Фракс мысленно согласился с ним.

Действительно, это мог быть только дворф. Они считались искусными оружейниками. Их мастерство пользовалось заслуженной славой, и Трал был не первым из кузнецов Порто‑ Драко, кто воспользовался чертежами дворфов. В этом не было ничего необычного. Гораздо больше Фракс удивился тому, что среди дворфов нашелся предатель, согласившийся служить людям.

Дворф снова застонал. Кровь заливала его камзол и длинную бороду. Он с трудом приподнял голову, и его помутневший взгляд уткнулся в лицо Фракса. На мгновение в глазах его вспыхнули удивление и ужас, затем он откинулся в своем кресле и замер, такой же неподвижный и безжизненный, как чудовище, которым он управлял.

– Фракс! Фракс! Фракс! ― кричали в восторге зрители.

Но гладиатор не мог разделить их радости. Ему не раз случалось отнимать у противников жизнь, и все же сейчас он испытывал не восторг победителя, а гнев ― жгучий гнев. Он ненавидел Конрада и Трала, ненавидел их соперничество и жажду денег, из‑ за которой он должен убивать, чтобы не быть убитым.

Но трибуны хотели видеть своего героя. И Фракс с боевым кличем подбросил в воздух меч, поймал его за рукоять, упал на одно колено и отдал салют Конраду. Он надеялся, что хозяин наконец оценит его работу. Когда‑ то давным‑ давно оружейник обещал юному гладиатору, что, если тот совершит великий подвиг, Конрад отпустит его на свободу. Может быть, сегодня?

Конрад меж тем наклонился вперед, облокотился на край ложи и задумчиво разглядывал гладиатора. Затем он поднялся и молча покинул арену. Ушел с арены и Фракс, так и не зная, на какую награду он может рассчитывать. Несомненно, завтра у Конрада не будет отбоя от покупателей. Но это уже не касалось Фракса.

Он строил самые разные догадки о том, что ждет его в будущем, но на самом деле не мог предвидеть даже того, что случится с ним в следующий миг.

― Стой! ― Два стража, стоявших у выхода с арены, скрестили копья.

– Вы что, с ума сошли?! ― возмутился Фракс. Прежде стражи никогда не позволяли себе такого. ― Дайте пройти!

― Подожди! ― приказал старший из стражей. ― С тобой тут кое‑ кто хочет поговорить.

― Кто? Где он?

― Я не знаю, но кто‑ то очень важный, это точно. Конрад велел, чтобы мы отвели тебя к нему сразу, как ты выйдешь с арены.

― Ах вот как? ― Фракс почувствовал, как снова просыпается поутихший было гнев.

Нарочито медленно и аккуратно он установил свой двуручный меч в специально предназначенную для оружия нишу и вновь обернулся к стражам:

― Ну что ж, ведите! Воля господина Конрада для меня закон!

 

Глава II

 

Стражи отвели Фракса в один из роскошных особняков, выстроенных рядом с ареной и предназначенных для приема знатных гостей, которые со всех концов Анкарии стекались в Порто‑ Драко для того, чтобы полюбоваться боями гладиаторов и купить оружие, сделанное руками прославленных мастеров. Из просторного вестибюля, выложенного светлым мрамором и украшенного шпалерами с видами города, они поднялись на второй этаж. Фракс смотрел во все глаза ― никогда прежде ему не случалось видеть такого богатого убранства: мебель из черного дерева, ковры ручной работы, шелковые занавеси на окне, выходившем прямо на арену, посуда из хрусталя и золота, стоящая на богато инкрустированном столике. Вечер уже вступил в свои права, и в комнате царила полутьма. Фракс чувствовал сильный запах пряных экзотических духов.

― Так, значит, это он? ― Звучный мужской голос долетел из соседней комнаты.

Сам же хозяин покоев пока не желал показываться.

― Точно так, господин, ― подтвердили стражи, ничуть не удивившись, ― за годы своей службы они навидались всякого.

― Тогда уходите и оставьте его здесь. ― Голос звучал холодно и презрительно, чуть грассируя.

― Точно так, господин, ― в один голос ответили стражи и, развернувшись, вышли.

Фракс остался в одиночестве. Обитатель дома все еще играл в прятки, вероятно исподтишка наблюдая за гладиатором. Сам же Фракс с любопытством осматривался и ждал, пока у таинственного незнакомца лопнет терпение, ― ему самому терпения было не занимать, иначе он не протянул бы на арене и года.

Но в конце концов бесцельное ожидание надоело утомленному сегодняшними боями гладиатору, и он сказал с усмешкой:

― Мой господин, раз вы не хотите говорить со мной, может быть, мне тоже уйти?

― Он нетерпелив… ― произнес все тот же презрительный голос. ― Он воняет… И понятия не имеет, зачем мы его позвали.

– Все так, господин, ― невозмутимо согласился Фракс. ― Там, откуда я прибыл, тот, кто зовет кого‑ то в гости, обычно сам выходит гостю навстречу и рассказывает, чего он хочет.

Наконец таинственный хозяин дома показался на пороге. Он был высок и строен, облачен в дорогие одежды из голубого бархата. Лица его Фракс разглядеть не сумел ― оно было скрыто темным капюшоном. На поясе незнакомца висел длинный меч в богато отделанных ножнах ― один из лучших экземпляров коллекции Конрада ― Фракс определил это без труда. На левом запястье красовался серебряный браслет с гербом. Фракс не был знатоком геральдики, но этот герб он опознал без труда ― это был знак Дома де Мордрей.

― Он весь в грязи и крови, ― протянул хозяин капризно, все еще не желая обращаться прямо к гладиатору. ― Он вообще‑ то когда‑ нибудь моется?

― Бывает, господин, ― все так же невозмутимо ответил Фракс. ― Но дело в том, что, согласно вашему приказанию, я пришел сюда прямо с арены, а там у меня не было времени прихорашиваться ― я был слишком занят одной назойливой гарпией и дворфом, спрятанным внутри механического чудовища. Впрочем, полагаю, вы все видели сами, а потому и позвали меня сюда.

― Да он сущий дикарь! ― воскликнул незнакомец. ― Миледи, вы уверены, что он нам подойдет?

― Совершенно уверена, ― раздался другой голос, и новая фигура возникла в дверях.

На этот раз Фракс увидел женщину, сильную, хорошо сложенную, облаченную в обтягивающее платье из черной кожи. В отличие от своего спутника женщина не скрывала лица, и Фракс с первого взгляда убедился, что она изумительно хороша ― огромные темно‑ голубые глаза, молочно‑ белая кожа, длинные пряди золотистых волос, падавшие ей на плечи и на спину.

― Я наблюдала за тобой, Фракс, ― сказала женщина спокойно. ― Ты быстр, ты решителен, ты искусно владеешь мечом и, главное, умеешь беречь свою шкуру.

― Стараюсь, госпожа, ― ответил Фракс сухо ― как ни прекрасна была незнакомка, он доверял ей ничуть не больше, чем ее загадочному спутнику в капюшоне.

― Как давно ты стал гладиатором?

― Сколько себя помню. Господин Конрад купил меня на невольничьем рынке, когда я был еще совсем мал.

― И ты никогда не мечтал покинуть Порто‑ Драко?

Фракс удивленно поднял бровь. Вот странный вопрос! Неужели мастер Конрад решил таким образом проверить его лояльность?

― Я никогда не мечтаю о невозможном, ― твердо ответил он.

Незнакомка кивнула:

― Мудрые слова. Ну а если бы это все‑ таки оказалось возможным? Если бы Конрад отпустил тебя? Если бы он послал тебя куда‑ нибудь? Ты был бы рад?

― Полагаю, это зависело бы оттого, куда он меня послал.

― На юг, ― промолвил человек в капюшоне.

― На юг? В страну орков и летучих червей? С какой стати мне отправляться туда?

― Чтобы сопровождать и защищать меня, ― спокойно ответила незнакомка.

― Вас? Вы хотите отправиться в страну орков? Зачем?

― Я еду туда. ― Незнакомка пожала плечами. ― Зачем ― это мое дело, никак не твое. Тебе достаточно знать, что по возвращении оттуда ты получишь свободу.

― В том случае, если мы вообще вернемся, ― усмехнулся Фракс.

― В том случае, если мы вообще вернемся, ― спокойно подтвердила незнакомка. ― Итак, что ты скажешь?

Фракс с сомнением покачал головой. Ни прекрасная леди, ни этот малоприятный господин не выглядели надежными попутчиками. Особенно если речь шла о путешествии в дикие земли, где на каждом шагу поджидают опасности и полагаться можно только на себя. Но, с другой стороны, разве здесь, в Порто‑ Драко, он может быть хоть в чем‑ то уверен? На арене он никогда не знает, с каким противником ему доведется встретиться, и уж подавно не знает, каков будет исход поединка. А если он вернется живым из путешествия, ему представится возможность обрести свободу.

Но едва он подумал об этом, волоски на его спине встали дыбом ― как всегда, когда он предчувствовал опасность. С этим путешествием что‑ то неладно, вернуться из него будет непросто.

― Я так и знал! ― Человек в капюшоне не скрывал разочарования. ― У него не хватает мужества, чтобы отправиться с нами.

― Речь не идет о мужестве, ― спокойно возразил ему Фракс. ― Я думаю о том, могу ли я доверять вам и госпоже. Здесь, в Порто‑ Драко, я знаю всех, а все знают меня. Всем известно, что я лучший боец, и это избавляет меня от множества мелких неприятностей. А в день, когда я получу свободу, я стану никем.

― Зато ты будешь свободен! ― возразила леди. ― Разве не об этом ты мечтал всю жизнь? Да и потом ― не всегда же ты будешь лучшим на арене. Рано или поздно найдется кто‑ то сильнее и проворнее тебя. Ты же знаешь, так бывает всегда. Или ты думаешь, что господин Конрад подарит тебе свободу? Я говорила с ним и знаю, что у него и в мыслях нет ничего подобного. Нет, только ты сам можешь завоевать ее. И возможно, это ― единственный шанс.

Фракс снова покачал головой. Эта женщина, казалось, читает его мысли. Но, с другой стороны, что он теряет? Если он останется в Порто‑ Драко, то рано или поздно умрет на арене, тут она права. А отправившись в путешествие, пусть даже смертельно опасное, он получит возможность изменить свою жизнь.

― Ну хорошо, госпожа, я готов служить вам, ― ответил он наконец. ― Но при одном условии.

― А именно?

― Вы назовете мне свое имя.

― Это неслыханно! ― воскликнул человек в капюшоне. ― Что он себе позволяет? Он не должен задавать нам вопросы!

– Ньяра, ― ответила прекрасная незнакомка, не задумавшись ни на секунду. ― Меня зовут леди Ньяра.

― Рад знакомству, леди Ньяра. ― Фракс учтиво поклонился. ― Располагайте мной, как считаете нужным.

― Отлично. Отправляйся сейчас к себе в казарму и собери вещи. С Конрадом я уже обо всем договорилась и заплатила ему достаточно.

― Вы отпускаете меня? Одного?

― Да.

― А вы не думаете, что я могу воспользоваться этим и сбежать?

― Нет. Я знаю, что ты этого не сделаешь. Может быть, ты и раб, но в душе ― человек чести.

― Вы в этом уверены?

― Совершенно… ― И впервые легкая улыбка тронула ее губы.

Когда шаги гладиатора затихли на лестнице, человек в капюшоне повернулся к своей спутнице.

― Почему вы сделали это? ― спросил он сердито. ― Почему вы назвали ему свое имя? Этот варвар… Он не должен ничего знать!

― Мое имя ему ничего не скажет, ― ответила она, пожав плечами. ― Но он по крайней мере должен знать, как следует обращаться к тому, кому принадлежит теперь его жизнь.

― Все равно это очень опасно, ― покачал головой мужчина. ― Если люди короля узнают, что вы сейчас в Порто‑ Драко и что я нанял вас…

― Они ничего не узнают, ― возразила леди. ― Завтра мы покинем город, и никто, кроме оружейника и вас, не будет знать, что я была здесь. Не надо так волноваться, барон. Это плохо отражается на цвете вашего лица.

― Вам легко говорить! Это не вы рискуете головой. Если кто‑ то узнает о наших планах, особенно этот проклятый принц Валор…

― Мне не так уж трудно водить его за нос, ― отвечала леди. ― Ручаюсь, артефакт окажется у вас в руках прежде, чем ваши враги успеют хоть что‑ то понять.

― Очень на это надеюсь.

― Все так и будет, милорд! Карта из подземелий замка Крэхенфельс непременно приведет нас к Вратам. На этот раз я совершенно уверена в успехе.

― Хотелось бы мне разделить вашу уверенность. Мы ошибались уже дважды, третья ошибка может стоить слишком дорого.

― Этого не случится. Мы на верном пути. Портал будет в вашем распоряжении, и вы сможете отправиться в любую точку Вселенной.

― В любую точку Вселенной… ― мечтательно повторил вслед за своей спутницей человек и капюшоне. ― Даже в Тир‑ Хаддар…

Ньяра кивнула:

― Врата построены руками эльфов, но ими могут пользоваться и простые смертные. С их помощью вы сможете проникнуть в город, покинутый тысячи лет назад, и найти ключи к древней эльфийской магии.

– Да, так и будет! ― воскликнул человек в капюшоне, воздевая руки.

― Я пройду через Эльфийские врата, я найду Тир‑ Хаддар, я овладею эльфийской магией, свергну короля и воссяду на трон Анкарии, не будь я барон де Мордрей!

 

Глава III

 

Фракс и леди Ньяра покинули Порто‑ Драко на рассвете. Гладиатор в первый раз выходил за городские ворота без тяжких ручных и ножных кандалов. Ему и прежде случалось путешествовать ― когда господин Конрад посылал его вместе с партией оружия в замок к какому‑ нибудь владетельному князю. Однако на этот раз Фракс путешествовал как свободный человек. По крайней мере, так это выглядело со стороны.

Леди Ньяра купила для него коня ― великолепного вороного жеребца, под кожей которого так и играли стальные мускулы. Можно было бы сказать, что конь под стать седоку, но, увы, Фракс был не слишком опытным наездником. Он умел держаться в седле, а в остальном рассчитывал исключительно на скакуна.

Леди Ньяра была все в том же облегающем кожаном платье, в котором Фракс видел ее накануне. Сам же гладиатор отчистил свою старую верную броню и шлем от крови гарпии и дворфа и теперь чувствовал себя вполне уверенно ― он давно привык ощущать доспехи как вторую кожу.

― Видишь, я была права, ― сказала леди Ньяра насмешливо, когда они вскочили в седла и тронулись в путь. ― Ты не убежал, ты сдержал слово, как я и говорила.

– Почему вы были в этом так уверены? ― поинтересовался гладиатор.

― Любой разумный человек на моем месте сбежал бы, оставив вас с носом.

Но леди ничего не ответила ― лишь покачала головой и улыбнулась. Однако ее улыбка не показалась Фраксу особо дружелюбной, напротив, на него отчетливо повеяло холодом.

Вскоре они покинули город и выехали на широкий тракт, соединяющий Порто‑ Драко со Срединной Анкарией, и через несколько миль свернули на юг. Копыта лошадей вздымали тучи песка и пыли.

Чем дальше гладиатор и леди Ньяра продвигались к югу, тем более скудным и мрачным выглядел ландшафт. Зеленые холмы побережья остались позади, теперь тропу окружали голые скалы, до половины засыпанные песком. На горизонте высилась горная гряда ― безжизненная и неприступная.

Здесь не было человеческих жилищ, эта страна, как верно говорил Фракс, принадлежала лишь оркам и летучим червям. Близился вечер. Тело Фракса, не привыкшего к верховой езде, ломило, а потому он позволил себе поворчать под нос:

― Проклятая страна! Чего ради нам нужно тащиться в такую даль! По‑ моему, здесь нет ничего, ради чего стоило бы срываться с места. Может быть, вы скажете наконец, что мы ищем, миледи?

Ньяра тихо рассмеялась:

― Скажи спасибо, что тут нет одного нашего общего знакомого! Он бы устроил тебе хорошенькую взбучку за неуместные вопросы.

Фракс пожал плечами:

― Порто‑ Драко далеко. Здесь нет ни одной живой души. Даже если я буду кричать о ваших тайнах во весь голос, меня все равно никто не услышит.

Леди Ньяра снова рассмеялась:

― Думаешь, я этого так боюсь?

― Ну… я…

― Если твое сердце так же велико, как твое самомнение, значит, я сделала хорошее приобретение… ― молвила она с улыбкой, на этот раз более дружеской. ― Я ничего не говорю тебе не потому, что не доверяю, а потому, что связана клятвой. Но вскоре ты и сам узнаешь, куда мы едем.

Фракс кивнул и больше не произнес ни слова. Разумеется, ему очень хотелось узнать, кому и почему леди Ньяра дала клятву, но он понимал, что сейчас неразумно задавать вопросы.

Меж тем солнце спустилось к горизонту, окрасив низкие облака алым и золотым. Наконец леди Ньяра нарушила затянувшееся молчание:

― Кстати, могу тебя порадовать. Мы недолго будем пребывать в одиночестве.

― Что вы хотите сказать?

― Скоро к нам присоединится еще кое‑ кто.

– Кто? Где?

― Я знаю об этом не больше твоего, но уверена, что мы скоро встретимся с ним. Может быть, сейчас он уже тайно наблюдает за нами. Он сам решит, когда открыться.

Фракс невольно огляделся и хотя не заметил ничего подозрительного, мысль о том, что кто‑ то сейчас тайно наблюдает за ними, спрятавшись в расселине скалы, совсем ему не понравилась.

― Ты что, не рад компании? ― спросила насмешливо леди Ньяра.

― Ну, все зависит от того, что это за компания, ― лениво парировал Фракс.

Подобные беззлобные пикировки уже сделались привычными для него.

― Об этом Я тебе пока ничего не скажу, но скоро ты все увидишь сам. Кстати, почему ты все время озираешься?

Фракс натянул поводья и замер, не спуская глаз с ближайших скал. В сумерках трудно было что‑ то разглядеть, и все же Фраксу показалось, что он заметил среди камней какое‑ то движение.

― Мне кажется, я что‑ то видел. Может быть, ваш таинственный помощник уже здесь?

Леди Ньяра тоже остановила своего коня, сощурившись, всмотрелась в быстро сгущающуюся тьму и покачала головой:

– Нет, это не он! Это орки!

Мгновенно Фракс вытащил меч, который до того висел в кожаных ножнах у него за спиной. На лезвии клинка заиграл свет восходящей луны. Фракс поехал вперед ― медленно, внимательно изучая поле будущего боя.

Становилось все темнее, тонкий серпик месяца не мог рассеять мглу. Вскоре скалы совсем утонули во тьме, и в тот же миг ночь прорезал дикий отчаянный крик, полный ярости и гнева.

Это были орки.

Лошади от ужаса встали на дыбы, и путешественникам стоило немалого труда успокоить их. Фракс едва удержался в седле ― и чуть не выронил меч. И в следующее мгновение прямо перед конскими мордами из тьмы вынырнули уродливые чудища.

Фракс сразу заметил, что перед ними увечные орки, побежденные в какой‑ то из баталий, столь частых среди этого племени, и изгнанные в пустынные земли. У одного не хватало лапы, у другого ― глаза. Но тем свирепее и опаснее они были. Вероятно, неосторожные путники вроде гладиатора и леди Ньяры были для этих инвалидов единственным источником пропитания.

Орки медленно окружали путешественников, постепенно сжимая кольцо. Их глаза горели голодным блеском, в лапах они держали длинные копья и пращи.

― Проклятие! ― пробормотал Фракс.

― Давай, гладиатор, ― спокойно произнесла леди Ньяра. ― Докажи, что я не зря заплатила Конраду.

Фракс только сплюнул и направил своего коня в гущу врагов ― прямо на ощетинившуюся копьями фалангу орков. На арене ему случалось сражаться одному против многих, и он знал, что у него есть шанс выйти из этого поединка живым. Все зависит от того, насколько организованы и дисциплинированы враги. Но вряд ли ватага орков‑ инвалидов получила хорошую военную подготовку.

Взмах меча, и самый крупный и злобный из орков, захлебнувшись криком, свалился на землю под ноги своим товарищам. Его голова отлетела в сторону, как мяч, а из шеи хлынул фонтан крови. Орки отпрянули, но затем с удвоенной яростью набросились на Фракса. Тот колол мечом направо и налево, используя своего коня как таран.

План, возможно, увенчался бы успехом, если бы Фракс увереннее держался в седле. Но Конрад не учил своих гладиаторов верховой езде ― это было накладно, да и к тому же хорошему наезднику легче убежать. И сейчас конь, чувствуя неуверенность седока, просто не послушался его. Вместо того чтобы грудью напирать на врагов, он замер, присел на задние ноги и стал отступать. Вот один из орков вцепился в сапог наездника, другой повис на седле, и Фракс понял, что конь вот‑ вот упадет под тяжестью навалившихся на него тел. Тогда ни коня, ни всадника ничто не спасет.

С боевым кличем гладиатор поднял меч и ткнул острием клинка прямо в морду орка, державшего его за ногу. Тварь взвыла и покатилась по земле. Орка, цеплявшегося за седло, Фракс огрел рукоятью меча по голове, прежде чем тот успел взобраться на круп лошади. Жеребец, насмерть перепуганный, метнулся в сторону, и Фракс едва удержался в седле. Сжав поводья, изо всех сил он пытался прорубить себе путь сквозь толпу орков, но те так рассвирепели, что перестали обращать внимание на раны и гибель товарищей. Они жаждали лишь одного ― перегрызть шею негодному человечишке, который вторгся в их владения. И Фракс понял, что вырваться ему не удастся. Осталось лишь одно ― подороже продать свою жизнь и спасти ту, благодаря которой он умрет… почти свободным.

― Ньяра! Бегите! ― крикнул он, отражая очередной выпад врага.

Но тут проклятый конь встал на дыбы, и на этот раз Фракс вылетел из седла. Лежа на спине, оглушенный падением, он увидел над собой два кровавых, полных ненависти глаза и копье, занесенное для смертельного удара. Фракс мысленно простился с жизнью.

И вдруг вместо холодной стали в горле Фракс ощутил легчайшее дуновение ― словно свежий бриз с моря каким‑ то чудом долетел до пустыни. Мгновение ― и ветер стал холодным, пронзительным, какие бывают лишь на севере в суровые зимы. Голова орка, нависшего над гладиатором, вдруг странно запрокинулась, и Фракс увидел клинок ― тончайшее элегантное лезвие, холодное и голубоватое, как лунный луч, которое легко, словно невесомую паутинку, перерезало могучую шею монстра.

Не раздумывая над случившимся и не теряя времени, Фракс вскочил на ноги и воткнул меч в грудь следующему орку. Туша тяжело осела на землю, и Фраксу открылось зрелище, при виде которого он забыл об опасности и застыл, открыв рот. Леди Ньяра, сжимавшая в руке волшебный лунный клинок, кружилась волчком в самой гуще орков, и они разлетались в стороны, словно зерно при молотьбе.

Но как ни был Фракс поражен увиденным, инстинкты, обретенные на арене, верно служили ему, и когда один из орков вздумал подкрасться к нему со спины, гладиатор мгновенно развернулся и снес нападавшему голову. Затем с боевым кличем он раскрутил меч над головой и врубился в толпу монстров.

Два таких врага ― это было чересчур даже для кровожадных орков. Твари ударились в бегство.

― Они не должны уйти! ― крикнула леди Ньяра Фраксу, не прекращая своего смертоносного танца. ― Если они убегут, то вернутся с подмогой!

Фракс не привык добивать побежденных противников ― ненужная жестокость была ему не по нраву. Но на этот раз выбора у него не было ― леди Ньяра была права. И он бросился в погоню за убегающими орками.

Схватка оказалась яростной, но короткой, и вскоре твари лежали на земле, а Фракс, не получив ни одной царапины, вернулся к своей госпоже.

Леди Ньяра стояла посреди поля битвы. Вокруг нее валялись бездыханные тела, покрытые зеленой шерстью. Казалось, здесь прошел ужасный ураган, погубивший все живое. И этим ураганом была она ― таинственная леди Ньяра.

Фракс не знал, что сказать. На своем веку он повидал немало высокородных дам. Они сидели в ложах, над ареной, рядом со своими отцами или мужьями, они аплодировали ему, когда он побеждал очередного противника. Но он и представить себе не мог, что когда‑ нибудь юная девушка спасет ему жизнь.

― Это было неплохо, ― сказал он наконец. ― Но у вас есть все основания, чтобы жаловаться, миледи. Вы защищали меня, хотя должно было быть наоборот.

― Сочтемся в следующий раз, ― спокойно ответила она.

Казалось, битва взволновала ее не больше, чем взволновала бы одну из высокородных дам Порто‑ Драко возня котенка с клубком.

― Где вы научились так сражаться? ― с невольным уважением спросил Фракс.

― Пусть и это останется моей тайной, ― отрезала она. ― Никаких вопросов ― помнишь?

― Никаких вопросов, ― согласился гладиатор. ― Хотя нет, один вопрос я все же обязан задать.

― А именно? ― Она подняла бровь, словно его строптивость ее забавляла.

― Зачем вы наняли меня? Раз вы столь искусны в боевом мастерстве, вам не нужен телохранитель.

― Это не так. ― Она покачала головой. ― Ты нужен мне, поверь. Как и тот, кто ждет нас впереди. По сравнению с опасностями, которые встретятся нам в этом путешествии, наше приключение с орками ― это что‑ то вроде сказочки на ночь для малышей.

Фракс не стал расспрашивать ее дальше, уверенный, что снова не получит внятного ответа. Она права ― надо немножко подождать, и все станет ясно. Когда же они встретятся с обещанными опасностями, необходимость задавать вопросы и вовсе отпадет.

Ясно было одно ― леди Ньяра отнюдь не та, кем показалась с первого взгляда.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.