Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 4 страница



– Где тут хозяин гостиного двора? – крикнул он, входя в комнату, в которой барон беседовал с какими‑ то людьми в пышных париках. – Я хотел бы получить мои обычные апартаменты!

Барон тут же подошел к нему и, пожав руку, сказал:

– Конечно, мсье маркиз, мы позаботимся о вас. Хотя я не ожидал, что вы приедете.

Пригнувшись, он добавил шепотом:

– Мне сообщили, что мсье Бомер и Бассанж отправились в замок Пердю… чтобы обсудить с вами один щекотливый вопрос.

Де Бретейль знал все, что происходило при королевском дворе.

– Эти господа действительно приезжали. Я думаю, они скоро тоже появятся здесь.

– Значит, вы видели ожерелье?

Сант‑ Анджело небрежно отмахнулся.

– Безвкусная вещь, которую королева никогда не станет носить. К тому же ей известно, что ожерелье первоначально делали для Дюбарри.

Де Бретейль нахмурился и закивал головой, словно слова маркиза подтвердили его подозрения.

– Однако ювелиры очень настойчивы, – произнес барон.

– На их месте я поступал бы так же. Они вложили в это украшение целое состояние. Прошу вас, если к вечеру они вернутся в Версаль, не размещайте их рядом со мной.

– Понимаю, – ответил Бретейль. – Я велю незамедлительно приготовить ваши комнаты.

– Отлично!

Сант‑ Анджело похлопал его по спине. Этим жестом маркиз, прежде всего, демонстрировал свою симпатию к барону, который, как и он, всегда защищал интересы королевы. И, во‑ вторых, он тем самым показывал пренебрежение к дворцовому этикету, считавшему подобное поведение недопустимым нарушением приличий. Впрочем, маркиз иногда вел себя неподобающе даже в присутствии нынешнего короля.

 

* * *

 

Версальская жизнь Людовика XVI и Марии Антуанетты представляла собой непрерывное пребывание на глазах публики. С момента утреннего пробуждения и до мгновения, когда они удалялись в свои спальни, их сопровождала вездесущая свита. Им помогали и советовали, их баловали, нежили и обслуживали, за ними постоянно наблюдали сотни глаз. Маркиз не представлял себе такого вечного спектакля перед зрителями. И юная Антуанетта тоже не ожидала подобного внимания к себе. Ее жизнь в австрийском дворце Шенбрунн была непритязательной и достаточно уединенной.

Перед пышной и помпезной королевской свадьбой, на которой присутствовало шесть тысяч самых богатых и известных граждан Франции, для Марии Антуанетты устроили первое официальное мероприятие. Ее сопроводили в личные покои (в окружении избранных лиц, включая княгиню де Ламбаль, которая вскоре стала близкой наперсницей королевы) и показали несколько предметов из сокровищницы. Маркиз, который при оценке изысканных драгоценностей выполнял во дворце неофициальную роль третейского судьи, также был допущен к августейшим персонам. Он с восторгом наблюдал, как эта худенькая девушка, утопавшая в одеждах из белой парчи с огромными фижмами, села в кресло и приготовилась к церемонии. (С тех пор в Версале любое действие Антуанетты, даже если она хлопала ресницами, называлось королевской церемонией. )

Преклонив колени, двое слуг поставили перед ней красный бархатный ящик шести футов длиной и по три фута в ширину и высоту. Внутри помещалось несколько разнокалиберных шуфлядок, обтянутых светло‑ синим шелком. Щедрый подарок короля не имел аналогов. Маркиз сбился со счета, пока дофина вытаскивала различные предметы и восхищалась их красотой. Тут были изумрудные серьги и усыпанные жемчугом воротники, принадлежавшие некогда Анне Австрийской – габсбургской принцессе, на которой в 1615 году женился Людовик XIII. Антуанетта рассматривала бриллиантовые наборы аксессуаров, тиары, броши, диадемы и недавно сделанные золотые браслеты с инициалами «М А», выгравированными на застежках из синей эмали. Маркиз увидел среди вещей одно‑ два украшения, которые он помнил еще по Флоренции. Давным‑ давно, почти два века назад, их носила Екатерина Медичи, позже уехавшая во Францию, чтобы стать великой королевой.

Когда дофина вытащила усеянный бриллиантами веер и попыталась раскрыть его, у нее ничего не вышло. Княгиня де Ламбаль поспешила ей на выручку и начала вертеть предмет в руках. Но и ее попытка была не лучше. Сант‑ Анджело знал секрет веера. Парижский ювелир, создавший эту вещь, консультировался с ним по поводу конструкции. По совету маркиза он сделал скрытую защелку, закамуфлированную кругом белых бриллиантов.

– Erlauben Sie mich, – приблизившись, сказал маркиз по‑ немецки. – Позвольте мне.

Дофина покраснела от такой внезапной вольности. Несколько придворных, шокированных поведением Сант‑ Анджело, отступили на шаг. Но он взял веер, повернул защелку и затем, словно кокетка в опере, согнув локоть, обмахнул себя шелковым опахалом. Дофина засмеялась, и это дало повод для смеха остальной собравшейся свите.

А он, продолжая шутить, пропищал фальцетом опять по‑ немецки:

– Es ist unerträ glich heiss hier drinnen, denken Sie nicht? Здесь невыносимо жарко, вы так не считаете?

Антуанетта улыбнулась ему, выражая признательность не столько за минуту веселья, сколько за знание ее родного языка. Маркиз, прожив много лет в Пруссии, владел им в совершенстве.

– Могу я узнать ваше имя? – спросила она по‑ немецки. – Мне кажется, вас еще не представили.

– Мадам, это маркиз ди Сант‑ Анджело, – поспешно вмешался барон де Бретейль. – Итальянский друг нашего двора.

– Надеюсь, что я стану и вашим другом, – добавил маркиз.

Хотя многие из придворных понимали суть их беседы, тот факт, что они говорили по‑ немецки, создавал между ними особую связь. Сант‑ Анджело снова склонился к ней и, кивнув на придворных дам с кричащими румянами на щеках, тихо прошептал:

– Вы когда‑ нибудь видели столько красных яблок? Это зрелище не напоминает вам фруктовый сад?

Антуанетта прикрыла губы рукой, пытаясь не рассмеяться. При версальском дворе дамы накладывали на лица румяна, как штукатурку. Сант‑ Анджело догадывался, что юная девушка еще не привыкла к кричащему виду сочно‑ красных щек. Хотя во Франции этот эффект копировали даже торговки на рынке. Вместо румян они использовали виноградный жмых.

– Мне хочется чихать от обилия пудры, – понизив голос, ответила дофина.

Она незаметно указала глазами на один из присыпанных пудрой париков.

– Вот для этого и нужен веер, – произнес маркиз, помахав им вновь и показав ей скрытую защелку.

Когда‑ то у него была дочь Маддалена. В последний раз, когда он видел ее, ей исполнилось столько же лет… Но за долгие годы жизни он научился отгонять такие воспоминания. От них на душе оставалась горечь.

Некоторые из представленных подарков предназначались для ее свиты – например, фарфоровый сервиз из Севра сделали для принца Штархемберга. Когда церемония закончилась, дофина прикоснулась пальцами к руке маркиза и, вновь перейдя на немецкий, сказала:

– Я тоже надеюсь, что мы будем хорошими друзьями.

– Благодарю вас, ваше высочество.

– Судя по всему, мне понадобятся верные друзья.

Эта девушка была молода, но не так наивна, как он полагал.

На протяжении следующих пятнадцати лет она быстро училась жизни, привыкая к обычаям и ритуалам, великолепию и низости самого изысканного королевского двора Европы. На глазах у Сант‑ Анджело она постепенно превратилась из неловкой девочки в самоуверенную и высокомерную женщину. И сегодня вечером, когда он увидел ее в grand couvert – здесь король и королева обедали в чинном одиночестве, пока остальная знать наблюдала за ними, – королева, потянувшись за золотой солонкой, приподняла голову и кивнула ему в безмолвном приветствии. Если бы только она знала, подумал Сант‑ Анджело, что эта солонка, заказанная в 1543 году королем Франциском в Фонтенбло, была сделана его собственными руками!

Поманив стоявшую рядом княгиню де Ламбаль, Антуанетта шепнула ей что‑ то на ухо. Через минуту дама подошла к маркизу и отвела его в сторону.

– Королева приглашает вас вечером в Малый Трианон. Там будет граф Калиостро. Она хочет вас познакомить.

– О, я буду очень рад!

Малый Трианон являлся личной собственностью королевы – ее неприступной крепостью и убежищем. В этот небольшой уединенный дворец на территории Версаля гостей допускали только по приглашению самой королевы. Естественно, что попасть туда мечтали многие, но мало кому удавалось добиться такой милости. Маркиз однажды слышал, что даже король, подаривший супруге Малый Трианон, просил разрешения посетить ее обитель.

В десять часов вечера Сант‑ Анджело подошел к неоклассическому дворцу, который выглядел менее экстравагантным и вычурным, чем особняки в стиле рококо. Маркиз поднялся по ступеням и миновал несколько комнат, окрашенных в приглушенный голубовато‑ серый цвет. Из главной гостиной – salon des compagni – доносились звуки арфы и клавесина. Узнав мелодию, написанную Кристофом Глюком, любимым композитором королевы, Сант‑ Анджело догадался, что она сама аккомпанировала на клавишах.

Войдя в салон, он убедился в верности своих предположений. Антуанетта играла на клавесине, а княгиня де Ламбаль – на арфе. Около дюжины придворных расположились на непокрытых диванах и золоченых креслах, потягивали коньяк, играли в карты или поглаживали персидских котов и декоративных собачек, буквально наводнявших Малый Трианон. Маркиз, повидавший немало имперских дворов, не знал другого подобного места, в котором было бы столько животных. На каминной доске, держась подальше от мурлыкавших кошек, сидел попугай. Белая обезьянка на длинном кожаном поводке исследовала содержимое этажерки.

Сант‑ Анджело остановился на пороге. Ему хотелось дождаться приветствия королевы, но она, увлекшись партитурой, не замечала его. Он увидел у карточного стола графиню де Ноайе и ее скучного супруга. Бойкая герцогиня де Полиньяк сидела между дородным мужчиной в сюртуке (в ту пору сюртуки считались в Версале признаком дурного вкуса, но в пику большинству придворных они любезно поощрялись в Малом Трианоне) и бравым молодым офицером в форме шведской кавалерии с фестонами с золотой тесьмой. Это был граф Аксель Ферзен – эмиссар при французском дворе и, согласно слухам, любовник королевы.

Когда мелодия закончилась, Мария Антуанетта подняла голову, принимая бурные аплодисменты. Увидев маркиза, она плавно пошла к нему навстречу. В Версале женщинам предписывалась особая походка – ноги должны скользить по полу, будто не касаясь половиц. Но в теплой улыбке королевы не было ничего искусственного.

– Какой чудесный сюрприз! – произнесла она. – Я рада, что вы присоединились к нам сегодня вечером! Надеюсь, вы пробудете во дворце не меньше месяца?

– Я еще не решил точно, ваше величество! – ответил маркиз.

– Хорошо, – сказала королева, взяв его под руку. – Тогда я решу вместо вас.

Она представила его нескольким гостям, с которыми Сант‑ Анджело не был знаком. В Малом Трианоне королева вела себя неформально и свободно. Она превратила это место в личное гнездышко, где не действовали удушающие протоколы и строгие правила большого дворца. По ее приказу слугам запрещалось входить в салоны и гостиные. Кроме того, в ее будуаре на окнах были установлены жалюзи, закрывавшиеся одним поворотом рычага.

– Завтра у нас намечено катание на санях по Большому каналу, – сказала она. – Затем мы поедем в театр на вечернее представление. Я сама придумала его! И, конечно, сегодня ночью граф Калиостро продемонстрирует нам свою силу магнетизма и талант чтения мыслей.

– А где он? Я надеялся увидеть его здесь.

– Ах, он всегда такой таинственный, – со вздохом ответила Антуанетта. – Ему нравится появляться на публике внезапно и эффектно. Поэтому, ожидая его, мы с вами можем сыграть что‑ нибудь.

Она потянула его к клавесину.

– Ваша флейта хранится в том шкафчике.

– Боюсь, что я давно уже не играл, – смущенно произнес маркиз.

Антуанетта шутливо надула губки.

– Вы отказываете мне?

Когда королева Франции говорила такую фразу, последствия могли быть любыми, даже учитывая их дружбу. Поэтому, услышав ее просьбу сыграть «C’est Mon Ami» – «Мой друг», – маркиз не возражал. Текст песни написал поэт Жан‑ Пьер Кларис де Флориан, но музыку сочинила сама королева. И она гордилась этим.

Княгиня де Ламбаль с шутливым поклоном и лукавой улыбкой передала ему флейту. Похоже, она почувствовала его смущение и нежелание играть. Прекрасная флейта была подарком Антуанетты. Королева хотела, чтобы Сант‑ Анджело чаще посещал Трианон и аккомпанировал ей. И теперь, когда она начала напевать слова выразительным контральто, маркиз покорно склонил голову и заиграл мелодию по памяти.

– C’est mon ami, Rendez‑ moi, – с гордо поднятой головой повторила она припев песни. – J’ai son amour, Il a ma foi. Это мой друг. Со мной его любовь. С ним моя вера.

Под ее шелковой мантией виднелось легкое платье персикового цвета без фижм и корсета. Волосы украшал простой плюмаж, заколотый застежкой с сапфиром и белыми перьями цапли. Она несколько пополнела, печально опущенная габсбургская линия губ стала более резкой, но грация и осанка остались прежними. Ферзен, шведский граф, восторженным взглядом следил за каждым ее движением, и маркиз был рад, что Мария Антуанетта нашла мужчину, который дарил ей страсть и любовь. Король, холодный и никчемный не только в делах, но и в постели, на это не был способен (ходили слухи, что физическое несовершенство его полового органа превращало любовную связь в болезненную пытку).

Как только они закончили мелодию, у входа раздались восторженные возгласы и громкие аплодисменты. На пороге гостиной стоял крепкий смуглый мужчина с пронзительными серыми глазами, обведенными краской для век. Его темные волосы, покрытые помадой, а не пудрой, были зачесаны назад. Черный плащ и шелковый фрак того же цвета украшали скарабеи из слоновой кости и заколки с янтарными гаргульями. На груди висела «Медуза».

Пока Сант‑ Анджело разглядывал его медальон, взгляд графа был прикован к маркизу. Казалось, что два хищника, охотясь за добычей, случайно встретили друг друга, и теперь никто из них не мог решить, идти ли ему своей дорогой или схлестнуться в смертельном поединке. Тем не менее королевские ювелиры говорили правду – Медуза на медальоне выглядела так же, как на кольце маркиза. И у нее не было рубиновых глаз – следовательно, это не копия, которую Челлини сделал для Элеоноры Толедской.

Значит, зеркало этого медальона обладало магической силой. Века назад папа римский отнял его у Челлини. Сант‑ Анджело не мог представить, какими окольными путями оно пришло к Калиостро. Но маркиз знал, что еще до окончания ночи он заявит на него свои права.

– Я давно хотел познакомиться с вами, – сказал Калиостро, подходя к маркизу и склоняя голову. – Это большая честь для меня.

Несмотря на радушие в голосе, его проницательный взгляд прожигал собеседника насквозь. Сант‑ Анджело признал, что граф действительно мог определять характер человека. Хотя он тоже обладал такой способностью.

– Я слышал о вас много восторженных отзывов, – продолжил Калиостро. – Причем в самых разных местах.

Его сладкая речь не позволяла отследить истинные чувства, но в ней слышались восточные интонации и легкий итальянский акцент.

– Все хвалят вас как знатока изысканных произведений. Мне говорили, что с вами часто консультируются по поводу украшений.

Маркиз не знал, ссылался ли граф на королеву или на пресловутое бриллиантовое ожерелье. Он подозревал, что Калиостро намеренно пытался сбить его с толку.

– Я знаю, что вы талантливы и в других высоких сферах, – добавил граф.

Сант‑ Анджело догадывался, на что намекала последняя реплика. В каких бы местах он ни жил, к нему везде начинали относиться как к знатоку темной магии. А кто ж другой, шептали сплетники, посмел бы поселиться в печально известном замке Пердю? И кто смог бы обрести такое богатство и положение без юридически доказанной родословной? Ходили слухи, что маркиз мог читать мысли и предсказывать будущее. Он не поощрял такие россказни, но и не развенчивал их.

– Ваша слава, граф, тоже опережает вас, – ответил маркиз. – Королева сообщила мне, что сегодня вечером вы развлечете нас какими‑ то трюками.

Лицо Калиостро непроизвольно передернулось, но он быстро замаскировал свои чувства фальшивой улыбкой.

– Я рад исполнить любое желание королевы, но трюки – это компетенция фокусников.

– Значит, у меня сложилось неверное впечатление, – сказал Сант‑ Анджело. – Извините, если обидел вас.

– Нисколько.

Толстые пальцы графа прикоснулись к «Медузе».

– Я заметил, что вас заинтересовал мой медальон.

– Действительно, – ответил маркиз. – Откуда он у вас?

Он почти услышал, как закрутились шестеренки и колесики в голове Калиостро.

– Это подарок ее величества, – ответил граф.

Маркиз удивленно приподнял брови. Почему он ничего не слышал об этом?

– Медальон был прислан его святейшеством папой Пием VI на день рождения Луи‑ Шарля, – продолжил граф, решив, что истина в данном случае принесет ему больше дивидендов, чем ложь. – Он должен был защитить королеву и юного принца от сглаза.

– Il malocchio, – кивнув, сказал Сант‑ Анджело.

– Вы же знаете наших придворных, – с улыбкой произнес Калиостро. – У каждого второго дурной глаз. Королева из вежливости к папе надела его на один вечер, но ночью ей приснились неприятные сны, и на следующий день она попросила меня уничтожить этот амулет. Но он показался мне таким красивым, что я оставил его себе.

– Вполне разумно, – согласился маркиз.

– Кроме того, королева не одобряет мистические побрякушки. Она уже находила похожий брелок в королевской казне, и тот, насколько я знаю, был с рубинами в глазах горгоны. Она велела расплавить медальон и сделать из него серебряные пряжки для туфель. Рубины украсили серьги ее подруги.

Такое грубое обращение с его изделием – пусть даже со стороны французской королевы – возмутило Сант‑ Анджело. И Калиостро, будто зная, что пронзает болью его сердце, указал рукой на княгиню де Ламбаль.

– Видите? Она как раз надела эти серьги.

Маркиз, стараясь не выдавать чувств, пожал плечами.

Такой была судьба многих созданных им предметов: их переделывали, переплавляли или уничтожали из‑ за драгоценных элементов. Но его удивило, что оба медальона чудесным образом попали в одно место – первый благодаря Медичи, а второй через папу римского. Казалось, независимо от времени и расстояния его «Медузы» притягивались друг к другу такой же неудержимой силой, как морские приливы, и такой же таинственной, как магнетизм. Магия за пределами магии. Он безмолвно поблагодарил бога за то, что этот амулет сохранился.

Приподняв медальон на цепочке, Калиостро с гордостью произнес:

– По слухам, ему около двухсот лет. Говорят, что его сделал сам Бенвенуто Челлини.

– Вам так сказали?

Сант‑ Анджело намеренно оставил свое кольцо в замке Пердю. Он с притворным сомнением склонился и ближе рассмотрел медальон.

– Я не знал, что Челлини работал с чернью.

– Этот мастер владел многими техниками.

Тут граф был прав, подумал маркиз. Он проверял свой талант во всех доступных областях искусства. Интересно, открыл ли Калиостро магический секрет «Медузы»? Конечно, он обнаружил зеркало. Однако этот предмет нужно было правильно использовать. У Сант‑ Анджело чесались руки от желания сорвать медальон, но он не хотел устраивать скандал во дворце королевы.

– Я рада, что вы познакомились, – произнесла она, подходя к ним со своим любовником‑ шведом. – Даже не могу придумать двоих других таких интересных мужчин, которые были бы способны украсить нашу компанию.

– Наверное, вы имели в виду троих мужчин? – склонившись к ней, пошутил Ферзен.

Королева засмеялась и игриво ударила его по плечу сложенным веером.

– Помните, как вы учили меня пользоваться этим оружием? – спросила она маркиза.

Насладившись потоком лести и просьб со стороны де Ламбаль и Полиньяк, Калиостро согласился продемонстрировать часть своих знаний, полученных, как он заявил, сотни лет назад у древних адептов Египта и Мальты. Эту хвастливую чушь он распространял где только мог. К примеру, граф говорил, что в память о его давней любовнице Клеопатре он должен найти кинжал, которым ее убил Птолемей X, а заодно восстановить Александрийскую библиотеку. Он годами путешествовал по Европе и собирал с дворян деньги на создание ложи, где мог бы развивать утраченную мудрость египетского масонства. Тем не менее, насколько знал маркиз, его ложа была пуста, а карманы полны золота.

Граф развлекал компанию «магическими» заклинаниями, демонстрируя неясные тени в вазе с водой и двигая на расстоянии столовое серебро. Сант‑ Анджело знал, что первый фокус производился с помощью химических реакций, известных любому сведущему алхимику, а второе «волшебство» достигалось благодаря магнитному железняку, спрятанному в запонках его манжет. Но лучшей частью выступлений, прославивших графа от Варшавы до Лондона, был сеанс магнетизма. При подготовке к нему Калиостро попросил, чтобы в лампах прикрутили фитили. По просьбе графа все присутствующие переставили свои стулья и кресла таким образом, чтобы смотреть на него. Ферзен сел у ног королевы вместе с ее домашними собачками.

Как только публика выполнила пожелания графа и нервное хихиканье женщин затихло, Калиостро сообщил, что ему требуется доброволец для первого эксперимента. Вызвалась мадам Полиньяк. Она с усмешкой вышла вперед и села на предложенный стул. Калиостро встал за ее спиной и с театральным драматизмом снял с шеи «Медузу». (Маркиз был уверен, что граф увеличил свой рост, прикрепив к ботинкам высокие платформы. ) Вытянув руку, Калиостро начал раскачивать амулет в воздухе. Пока остальные зрители молча наблюдали за сеансом, граф велел юной Полиньяк слушать только его голос и смотреть на медальон, который он медленно покачивал вперед и назад, вперед и назад. Сант‑ Анджело видел сходное представление в венских салонах Франца Месмера. Через несколько минут женщина оказалась под властью гипнотизера.

– Вы в глубоком сне, – произнес Калиостро. – В глубоком и приятном сне. Когда я скажу вам проснуться, вы очнетесь от дремы, подойдете к самому пожилому мужчине в комнате и поцелуете его.

Поначалу маркиз не верил, что сеанс удастся. Но когда герцогиня вышла из транса, она осмотрелась по сторонам, не понимая, что происходит, затем быстро направилась к пожилому горожанину высокого звания – дальнему родственнику Габсбургов – обвила руками его шею и поцеловала в губы. Все присутствующие рассмеялись, и мадам Полиньяк, покраснев от стыда, отступила на шаг. Старик игриво потянулся к ней, надеясь вырвать новый поцелуй, но Калиостро вызвал его к себе. Мужчина сел на стул, который прежде занимала герцогиня. Граф, используя свои чары, быстро ввел его в гипнотическое состояние.

– Проснувшись, вы выполните мой приказ, – сказал он. – Каждый раз, услышав, как ее величество начинает играть припев к «C’est Mon Ami», вы будете вставать на одну ногу и кукарекать, будто петух.

Гостиную наполнил приглушенный смех, и Калиостро поднял палец, призывая гостей сохранять тишину. Пробудив пожилого мужчину, он печально произнес:

– Увы, но ваша воля слишком сильна для меня.

– Жаль, что я не предупредил вас об этом заранее, – гордо ответил старик. – Тогда бы вам не пришлось так конфузиться.

– Мне не удалось преодолеть защиту вашего разума, – еще печальнее сказал Калиостро. – Она непроницаема!

В этот момент королева села за клавесин и начала играть припев к песне «Мой друг». Горожанин, не успев вернуться к своему креслу, вдруг поднял одну ногу и фальцетом прокричал: «Кукареку! » Он так удивился своей реакции (непозволительная выходка в присутствии королевы), что плюхнулся, красный, как рак, на диван.

Маркиз знал, что будет дальше. Граф собирался ввести в транс всю публику одновременно. В случае успеха он оставил бы какое‑ то доказательство своих достижений – например, заставил бы загипнотизированных людей снять и спрятать куда‑ нибудь обувь. В подобных случаях Месмер принуждал зрителей обмениваться драгоценными украшениями. На первый взгляд все казалось забавной игрой, но Сант‑ Анджело знал, что успех сеанса зависел от добровольного подчинения несгибаемой воле гипнотизера каждого человека, присутствовавшего в комнате – феномен, который легко распространялся в небольшой аудитории.

Граф действительно попросил всех расслабиться и следовать его инструкциям. Маркиз притворно поддался. Подчиняясь указаниям, он закрыл глаза, затем медленно склонил голову вперед. Его руки покоились на коленях, а мысли, словно шпага, были направлены на Калиостро. В голосе графа послышались недоуменные нотки. Сант‑ Анджело приоткрыл глаза и в полумраке увидел, что Калиостро пристально рассматривал его.

«Да, я знаю каждый твой трюк», – подумал Сант‑ Анджело. И в его уме, словно молния, вспыхнула чужая мысль: «Каждый трюк? Вы уверены? »

Маркиз от изумления отпрянул к спинке кресла. Он не ожидал, что этот самозваный граф имел такую силу. До сих пор Сант‑ Анджело наивно полагал, что подобными способностями обладал только он сам. Маркиз не верил в древних египтян и масонов, у которых якобы обучался Калиостро. Но графу известны великие секреты. Знания, которые Сант‑ Анджело почерпнул из древней стрегерии сицилийских ведьм, Калиостро мог получить от коптских жрецов. Пока остальные люди в комнате находились в состоянии транса – их головы опущены, а руки безвольно свисали по бокам, – маркиз и его соперник пребывали в полном сознании, фокусируя магическую мощь друг на друге.

«Значит, вы, мой друг, решили бросить вызов неодолимой силе фараонов? »

К удивлению Сант‑ Анджело, тени в комнате пришли в движение, принимая очертания птиц. Сотни черных ворон, кружа по стенам и потолку, зловеще собрались в стаю. Его уважение к талантам графа возросло еще более, когда секундой позже колдовские твари бросились в атаку. Безмолвной ордой, с распростертыми крыльями вороны устремились вниз, и Сант‑ Анджело инстинктивно поднял руки, чтобы защититься от них. Но затем маркиз понял, что, поддавшись иллюзии, он лишь питает ее, расходуя силы. Древняя мудрость гласила: «Позволяя противнику менять вашу реальность, вы становитесь его рабом». Он демонстративно опустил руки вниз и с усмешкой посмотрел на Калиостро. Что бы там ни задумывал граф, Сант‑ Анджело не даст этому случиться.

Попугай на каминной полке встревоженно зачирикал. Белая обезьянка завизжала от страха. Маленькие собаки, затявкав, выбежали из комнаты. Королева сонно зашевелилась в кресле, и Ферзен забормотал что‑ то во сне.

«Я знаю, зачем вы явились», – продолжил граф.

Маркиз отругал себя за то, что его намерения оказались настолько очевидными.

«Значит, зеркало ценнее, чем я думал».

Свечи в канделябре, замигав, угасли. Казалось, порыв ветра из сада тронул занавески и шторы на окнах. Сант‑ Анджело понял, что недооценил противника. Но и граф совершил такую же ошибку.

Маркиз закрыл глаза и визуализировал замок Пердю. Он чувствовал, как Калиостро пытался пробиться в его разум. Но теперь, постигнув способности графа, Сант‑ Анджело мог эффективно подавлять его усилия. Он представил себя под защитой высоких стен замка. Ветер пронесся через комнату, разбросав по полу нотные листы, лежавшие на клавесине. Маркиз вызвал образ орла с широкими крыльями и острыми, как бритва, когтями. Могучая птица налетела на стаю ворон, заставив их в страхе метаться. Часть птиц упала со сломанными крыльями и выдранными перьями. Остальные исчезли, словно утренняя дымка.

Калиостро предложил ему помериться заклинаниями, маркиз мог захлестнуть его волной образов. Однако после того, как орел опустошил поле боя, на дальней стене возникла еще одна зловещая фигура. Она напоминала человека, но имела длинную морду и острые уши шакала. Сант‑ Анджело тут же узнал существо. Это был Анубис, древнеегипетский бог смерти, восставший из преисподней, словно ангел мести. Он увеличился в размерах. Его пасть вытянулась под потолком, челюсти раскрылись, зубы походили на край острой пилы… Сант‑ Анджело почувствовал дрожь.

«Сопротивляйся», – сказал он себе.

Лапы существа протянулись вдоль стен. Длинные ногти царапали оконные рамы и облицовку камина.

«Каким бы страшным он ни был, это всего лишь иллюзия».

Но затем, к изумлению маркиза, когти чудовища сбили вазу с каминной полки. Она разбилась о каменные плиты пола, и от грохота королева захныкала во сне.

«Боже! » – подумал маркиз. Он еще никогда не встречал такого грозного противника, как Калиостро. Волосы от ужаса встали дыбом. Горячее дыхание шакала опаляло его лицо. Слюна Анубиса, стекая по подбородку, капала на находившихся в трансе людей.

«Сдаетесь, маркиз? – услышал он голос графа, который звучал в его мозгу словно со дна колодца. – Вы смиряете вашу волю у ног моих? »

В ответ – к чему использовать слова? – Сант‑ Анджело вызвал огромного свирепого льва. Рыча от ярости, животное прыгнуло вверх, принимая в прыжке устрашающую форму. Его грива развевалась. Крепкие когтистые лапы нанесли несколько диких и смертельных ударов по голове шакала. Паркетный пол содрогнулся, и княгиня де Ламбаль скатилась со стула на толстый ковер. Лев поднялся на задние лапы, взревел, и шакал вдруг съежился от ужаса. Подняв голову, Сант‑ Анджело увидел, что граф отступил на два шага назад, он утратил концентрацию, уверенность исчезла. «Медуза» свисала с его безвольной руки. И тогда, усилив давление воли, маркиз воспользовался своим преимуществом.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.