Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава 3. Удивление



Глава 3

Удивление

 

Артур  

Я уже несколько часов сидел перед камином с невинным бокалом хереса в руке, встречая бессонный от раздумий рассвет.

Боже, что это было?!

Я был в глубоком потрясении, и никаких объяснений увиденному быть не могло!

Повезло? Очень повезло? Это ведь невозможно! За свои почти три десятка лет подобного «везения» я не встречал! Ни на войне, ни в мирное время.

Все начиналось совершенно невинно. Мы с лордом Клеем решили немного отдохнуть и насладиться последними днями моей свободы. Выбрав в «Маленькой лошадке» двух «дев радости» из любимиц Эда, все вместе мы отправились на праздник в Воксхолл.

Мисс Флер, высокая изящная кокетка с пухлыми губками и сладким голоском, что‑ то весело щебетала о модных птичьих перьях, привозимых откуда‑ то из‑ за океана, и своих мечтах их заполучить, и не только. В ее планы как минимум входило сведение с ума всех товарок.

Я изредка поддакивал, не вдаваясь в подробности ее болтовни. Когда‑ нибудь эта леность ума сделает меня нищим! По‑ моему, сейчас я пообещал ей их купить.

Флер игриво поправила светлую прядь над ушком и обратилась к подруге с радостной вестью о полученном от меня обещании.

Мисс Бель отреагировала на слова «подруги» несколько нервно. Окинув ее ядовитым взглядом, она прижалась к Эду еще ближе, так, что почти повисла на его руке, и принялась щебетать о том, как же ей хочется хотя бы полюбоваться на подобную красоту. Эд, подняв на меня глаза, пообещал ей эти райские перья на ком‑ нибудь показать. Это вызвало смех у моей спутницы и слезы… видимо, благодарности у мисс Бель.

Прогуливаясь по парку, мы мило беседовали, никуда не торопясь, ведь все интересное ожидало нас впереди. А именно – фейерверк в ночи… и все остальное. Мы уже час сидели в беседке, наслаждаясь бутылкой прекрасного французского вина из довоенных урожаев и мясом по‑ тирольски, когда я заметил знакомый силуэт. Моя нареченная! Со своими спутниками она только вышла из лодки и сейчас с увлечением осматривала украшенный праздничными огнями Воксхолл Гарденз.

А что это за леди с ней? Я приподнялся, вглядываясь…

О, это молоденькие внучки виконта Клифтона… А вот и его наследник… Я всем существом пребывал там, среди них, позабыв о своем приятеле и наших «неуместных» при подобных обстоятельствах спутницах.

К Алексу и девушкам подошли еще двое джентльменов… Кто это?!

– Твои глаза, Артур, превратились в две щелочки. Никак у тебя появился кровный враг?

– Да… Нет… Те, кому тут совершенно не рады! – проворчал я, всем сердцем порываясь присоединиться к веселой компании моей невесты.

Граф Клей криво усмехнулся. Девушки за столом замерли с вилками в руках, прислушиваясь к нашему разговору. Ну да, ведь шантаж тоже вид заработка…

Оставив свое наблюдение, я устало повернулся к ним и спросил:

– Ну и как вам мясо по‑ тирольски?

– Бесподобно! – ответил за всех Клей и, наклонившись к ушку брюнетки, шепнул что‑ то неприличное. Бель вульгарно расхохоталась.

Он что, с ума сошел?! Привлекать внимание, когда моя невеста рядом?! Я стиснул зубы и гневно посмотрел на друга.

– Господа, – разрядила обстановку мисс Бель, – Эдмонд предложил отправиться к нему прямо сейчас…

– О, конечно! Я так замерзла… – подала голос Флер.

Это был неплохой выход из положения, но мне захотелось выяснить, что будет делать моя будущая супруга в столь странном для невинной девушки месте.

– Официант! – Я негромко подозвал слугу в синей ливрее, который стоял неподалеку. Когда он склонился перед нами, я попросил: – Принеси арманьяк двадцатилетней выдержки. Дамам необходимо согреться!

Официант кивнул и пошел выполнять заказ.

Мисс Флер обиженно надула чудесные губки, словно младенец, у которого отобрали леденец.

С Темзы неотступно наползал туман из разряда тех промозглых холодных неприятностей, которые бывают только поздней осенью.

Пока мы болтали, моя невеста и ее спутники куда‑ то скрылись. Сытые и слегка пьяные, вышли мы из беседки и направились в глубь парка. Эд и Бель брели впереди нас, беспрестанно заигрывая друг с другом.

Мы же с Флер, как ни странно, молчали.

Я вспомнил о мисс Дункан, и мне безумно захотелось вновь ее увидеть. Скоро она станет абсолютно моей, это понимание согрело какие‑ то тонкие струнки в душе…

– Скорей бы полночь… – посетовала Бель, кутаясь в изумрудный плащ, который не слишком элегантно смотрелся с ее голубой шляпкой.

Заметив мой интерес к наряду подруги, изрядно захмелевшая от арманьяка Флер сказала:

– Не нравится? Ну мы же не можем одеваться, как благородные дамы, имеющие платья и все остальное на все случаи жизни… А носим то, что есть.

– Понимаю. – Слушать пьяный бред не входило в мои планы. Я собирался ее остановить, но…

– Ничего ты, господинчик, не понимаешь! – резко оборвала она меня.

И куда это «леди Флер» исчезла? Словно и не было… Эта английская крестьянка с заплетающимся языком и строгими, как у моей гувернантки глазами, мгновенно утратила образ кокетки.

– Родители оставили меня одну с тремя братьями… Младшими братьями.

– Они тебе мешают? – спросил я, сразу представив себе трех наглых юнцов в убогом домике и ломающую руки от невозможности их вразумить старшую сестричку.

– Не‑ а, они моя радость… но я не могу не только отдать их учиться, но и… и прокормить их как следует! Что я получаю у мадам, почти все идет на эти тряпки, а иначе меня ведь никто не пригласит… – Она с ненавистью схватила в кулачок и дернула свою накидку. – Думаешь, я так хотела эти дурацкие перья, как плела тебе? Вовсе нет… Мне они нужны, только чтобы их продать и купить мальчишкам обувку на зиму…

Она тяжело вздохнула и сильно потерла красный от холода носик.

– Я куплю тебе их…

– У… Купи‑ и‑ ишь… – недоверчиво протянула она. – А думаешь, Кэти лучше? – Она устало махнула в сторону хихикающей подруги. – Нет! На счета, оплаченные ею на лечение матери, доктор Керн, этот старый похотливый пес, построил себе новый дом! А ее мать как кашляла, так и кашляет. – Помолчав, она раздраженно прибавила: – Я сегодня так обрадовалась, что все окончится пораньше, но тебе приспичило прогуляться! Ко всему мне придется приплатить соседской старухе за то, что она присмотрела за мальчишками больше договоренного.

Я выгреб из карманов все, что было с собой, и сунул золотые монеты в руку растерявшейся девушке, сказав:

– Ты беги домой к мальчишкам, а я останусь здесь…

Она посмотрела на свою руку, потом, немного помолчав, потянулась ко мне и совершенно невинно поцеловала в щеку.

– За доброту Бог воздаст вам настоящей любовью. – И тихо прибавила: – Прощайте! – Резко, не по‑ женски тяжело Флер зашагала к выходу из сада.

Может, ее проводить? Кинулся было за ней, но она исчезла в тумане… Эд и Кэт‑ Бель тоже ушли куда‑ то. А я остался один. Развернувшись, я побрел неизвестно куда, прислушиваясь к далеким звукам… Рядом раздались чьи‑ то едва слышные шаги, скрадываемые туманом. Я отступил в сторону и замер. Вот невдалеке показался высокий силуэт… через минуту превратившийся в мою невесту!

Она шла одна, деловито глядя по сторонам и раздраженно покачивая головой. Мне было хорошо видно только ее лицо, плащ сливался с ночью так, что иногда казалось, что по парку плывет привидение без тела.

Куда она идет одна? Кого разыскивает в тумане? У нее здесь встреча с любовником! Вот почему мисс Дункан сразу приняла столь скандальное предложение и была не рада меня видеть сегодня. Ей поскорее надо прикрыть свои грехи, а тут я… Сам себя на тарелочке преподнес! Вся моя умиротворенность куда‑ то пропала. Я был преисполнен гневом так, что… что едва не взорвался от бешенства!

Я поспешил за плывущим силуэтом, собираясь устроить своей невесте допрос и покончить со всеми договоренностями! Я смеялся над самим собой за мысли, что еще недавно грели мне душу. Будет только моей. Ха‑ ха и еще раз – ха! Но тут в голову пришла новая идея, и мне захотелось поймать ее с поличным, чтобы не мучиться.

Я крался за лгуньей Дункан, как охотник за зверем.

Мисс Неверность шла прямо по дорожке, не пытаясь свернуть на тропинки, ведущие в глубь парка, излюбленные места тайных встреч. «Может, все не так серьезно? – закралась предательская мысль. – Глупец! Да будто нельзя потом пойти куда‑ нибудь! »

Она останавливалась возле каждой беседки, даже если они были пустыми, и делала вид, что любуется лепниной и прочей красотой… ночью… одна… в глубине парка… Да. Самое время. У меня от бешеного гнева свело челюсти. Погуляв еще немного, моя невеста развернулась и направилась обратно. Ага, любовничек‑ то не пришел! Жаль! Я заскрипел зубами.

Осторожно, чтобы она не услышала, повернул и я. Но, теряя интерес, я постепенно отставал, размышляя, как теперь подловить неверную.

Вот она окончательно растворилась в тумане… Вот среди шумов парка отчетливо различил речь представителей лондонского дна. Где‑ то рядом раздался резкий гортанный окрик, перекрывший все остальные голоса, окрик, заставляющий сердце остановиться.

На нее напали…

Я побежал, до меня доносились обрывки разговора… но, почти подобравшись к кругу света от фонаря, замер… любуясь, как ловко моя невеста отделала бандитов. Матерых подонков, вооруженных ножами!

То, что я остолбенел от подобного зрелища, – это понятно, но то, что было потом, меня просто убило. Она перешагнула через них и пошла гулять дальше… Я шел за ней, не отставая, но и не показываясь. А она, смеясь, ловила ручками туман, вдыхала его жадно и крутилась под фонарями, иногда пританцовывая.

Я был нокаутирован сильнее, чем на ринге у господина Джексона. Мысли о любовнике больше меня не беспокоили… Совсем… После подобной стычки (не уверен, что со всей своей армейской подготовкой я бы смог выйти из этой передряги целым и невредимым) я бы всю ночь пил или еще как‑ нибудь расслаблялся, чтобы прийти в себя. Но уж точно не танцевал в туманной ночи от счастья!

Хотя… что‑ то в этом есть…

Вернувшись в беседку и переговорив с друзьями, мисс Дункан устроила… танцы – что само по себе было очень неприлично. Она была чрезвычайно весела, она ликовала, если не сказать наслаждалась… Мне же осталась роль ревнивого жениха‑ неудачника, наблюдающего за нею со стороны. Хотя кроме танцев упрекнуть ее мне не в чем. Все было невинно благодаря неусыпной бдительности внука Клифтона, который наконец начал присматривать за подопечными как положено. Я хотел было к ним присоединиться, но испугался, что она вновь превратится в холодную «бальную леди», какой была со мной.

Вернувшись домой, я засел у камина, пытаясь найти здравое объяснение тому, что увидел. Рядом на камине раздался скрип и грохот: это древние часы, принадлежавшие еще деду, пробили шесть. Я встал и начал сборы на конную прогулку со своей «достопримечательной» невестой.

Неизменными поздними подъемами я сильно избаловал слуг, и поэтому на кухне, куда я спустился за завтраком, никого, кроме мисс Лили, пьющей свою традиционную первую чашку чая, не было.

– Дорогой мой, спал ли ты? – заквохтала моя экономка. – Я уже поставила кофе, как ты просил – к семи утра…

Я не удостоил ее ответом и полез в буфет на поиски съестного. Моей добычей стали два крекера.

– Ой, бедный мальчик! Я сейчас! – Экономка очень ловко нырнула в корзинку, висевшую под потолком, и выудила оттуда кусок окорока и баночку со сливочным маслом.

– Кофе налей себе сам, а завтрак я сейчас приготовлю.

«Да, слуги у меня не абы что, меня не на шутку уважают и боятся прогневать. Все как положено», – кисло думал я, наливая в большую глиняную чашку горячий, только с печки, кофе. Поставив его на гладко выскобленный стол, уселся на лавку и принялся медленно потягивать горячий напиток.

Мисс Колобок поставила передо мною тарелки с едой и вновь принялась за свой чай, при этом не упустив возможность недовольно поворчать:

– Зачем ты пьешь так много кофе?

Сколько себя помню, она недолюбливала это «индийское зелье».

– Чтобы не заснуть по дороге… Я же говорил, утром встречаюсь с невестой! – не удержавшись, «похвалился» я, откусывая бутерброд с копченой свининой. Почему‑ то с Лили я до сих пор чувствовал себя мальчишкой.

– Неужели? Ты хоть веди себя прилично, а то ни одна девушка тебя не полюбит!

– Да, сударыня, как скажете, – подыграл я, дожевав все, что было на тарелке.

Проглотив горячий кофе я отправился на конюшню.

 

Джил  

Невыспавшаяся, уставшая, я сползала с кровати с ощущением, что надо на работу после выходных. Вылив на лицо полкувшина ледяной воды, я еще не совсем проснулась, зато, натягивая корсет‑ мучитель, в котором вбок ну никак, окончательно прогнала дрему.

Бетти, на цыпочках заглянув в комнату и заметив меня возле таза в мокрой рубашке, пыхтевшую над корсетом, ойкнула и кинулась помогать. Бедные слуги, им ведь каждый день так рано вставать!

Тут жалостливая мысль вернулась ко мне. А может, ну его… этот корсет? Внимание к себе я все равно уже привлекла, зачем так мучиться, тем более он мне особо не нужен, мышцы и так подтянуты?! И откинула его в сторону.

Я заплела косу и с помощью Бетти уложила ее предельно просто, свернув в пучок и закрепив шпильками. В четыре руки мы ловко надели на меня новую амазонку, спенсер и шляпку – все темно‑ синего цвета. А подбирала мне это великолепие бабушка, наделенная врожденным чувством гармонии и стиля.

Завтрак Бетти принесла вовремя, но я все равно уже не успевала, поэтому, схватив с чеканной серебряной тарелки сэндвич с сыром, махнула недовольной горничной рукой и помчалась вниз… несолидно до неприличия. На конюшне меня ждала оседланная лошадь и старый грум. Как бы от него отделаться? Мне хотелось поупражняться с лошадкой без его нудных придирок.

– Я еду на прогулку с женихом, поэтому мне ваша помощь не потребуется, – улыбнулась я ворчуну.

Он, как, впрочем, и всегда, оделся на прогулку так, будто все еще стояло лето. На нем были высоченные ботфорты с отворотами, как в позапрошлом веке, и камзол, вероятно, с тех же времен. Неужели он не мерзнет? Этому вредине бабушка при мне выдала деньги на новую форму, но он так и ходил в старье.

– Дамам непозволительно скакать в одиночестве! – отрезал слуга.

«О, где прославленные в веках незаметные слуги? » – про себя подумала я, возведя глаза к небу на манер католических святых. Бетти дуется, если что не так, грум поучает… Хорошо, хоть дворецкий Рольф и бабушкина камеристка миссис Батлер не выказывают столь явно свои предпочтения и недовольство.

– В Лондоне, мисс Дункан, одинокую наездницу обязательно примут за кокотку! – отрезал мистер Гарри. – Что касается вас, как незамужней особы, то вам следует отправляться на прогулку не только в сопровождении меня, но и в сопровождении какого‑ нибудь родственника!

– Какой ужас! Где мне такого взять ранним утром?

Попытка отшутиться не засчиталась.

– Смейтесь, смейтесь. Вот начнут вас травить из‑ за неподобающего для леди поведения…

– Я не леди, мой отец – торговец. Так что, – прибавила я очень строго, – прошу мне не прекословить и пойти расседлать своего коня. Я еду одна!

Сама, не дожидаясь охов и поучений, несколько резво для своей амазонки вскочила на коня, устроилась в дамском седле и, подняв нос, «верхом элегантности и высокомерия» выехала за ворота конюшни. Грум и не подумал спешиться и, ворча, отправился за мной. Мне пришлось забыть про манерный вид и резво подгонять коня, чтобы в путаных улочках скрыться от мистера Гарри. Надеюсь, бабушка поймет… Я вздохнула и огляделась: грум отстал, затерявшись где‑ то позади. Мой Красавец, весьма спокойный конь, весело перебирал ногами, своим ровным шагом нагоняя на меня сонливость. Вторая ночь почти без сна… а день занят, никак не выспаться.

Добравшись до Гайд‑ парка, я увидела графа: он стоял возле входа, держа под уздцы вороного коня. Красивый, особенно великолепно он будет смотреться на своем норовистом скакуне, который в данный момент нервно бил копытом, непременно желая мчаться по полям, а не стоять в непонятном ожидании.

Подъехав, я чинно поздоровалась.

Он тоже…

Присмотревшись, заметила покрасневшие глаза и темные круги под ними. Пил всю ночь? Прошлую ночь во время бала он был никакой, неужели это его постоянное занятие?

– Леди, почему вы одна и где ваш грум?! – раздался строгий голос жениха.

– Потерялся где‑ то позади, – невинно пояснила я, пришпорив лошадь.

Мы, почти не разговаривая и лишь изредка обмениваясь малозначащими жестами, ехали вдали от пешеходных дорожек Грин‑ парка. Это место представляло собой своего рода перемычку между Гайд‑ парком (к северо‑ западу) и Сент‑ Джеймским парком.

Наконец граф подъехал ко мне и предложил:

– Мисс Дункан, давайте спешимся и поговорим!

– Конечно, милорд… – сказала я… и ловко спрыгнула с дамского седла на пожелтевшую травку.

– Вы не ушиблись? – побледнел граф, подскакивая ко мне.

– Нет… Сама не ожидала, что выйдет так ловко, – улыбнулась я и расправила амазонку.

Лорд Инсбрук, не скрывая раздражения, спросил, сложив руки на груди:

– Чего не ожидали? Того, что спрыгнете, или того, что ловко?

– И того, и другого, – вздохнула я. Вот идиотка, еще бы колесом перед графом прошлась! Мне было досадно из‑ за своей глупости…

Инсбрук вежливо предложил:

– Мисс Дункан, вы не против прогуляться вон к той уединенной скамейке? Там нам будет удобней.

Кивнув, я повела Красавчика за собой. Следом молча шел граф, ведя на поводу своего замечательного коня. Около скамейки я привязала скакуна так, чтобы он мог немного погулять, и села, аккуратно расправив голубую юбку.

Граф присоединился ко мне и, чтобы нарушить неловкость молчания, спросил, постукивая кожаной перчаткой по коленке:

– Я так понимаю, вы еще здесь не освоились?

– Отнюдь…

Моя задача – выдержать светский разговор, ни на миг не закрывая глаз… Ох как хорошо, если бы он оказался говорлив… я бы спала с открытыми глазами, в противном случае придется отвечать, обдумывая каждое слово.

– А как вы относитесь к новомодным шляпкам с перышками райских птиц?

Ну вот, что ждать от такого франта?!

– Скверно… – Эх, вышло слишком грубо для рафинированной леди.

– Можно мне вас называть Джулианой?

– Да…

Моя беседа – это просто верх профессионализма. Хорошо, что нас никто не видит. Такого позора мне не пережить, но как же хочется спать!

Граф сидел ко мне до неприличия близко. Мне было просто необходимо как‑ то дать понять ему это, но он замолчал, верно задумавшись, а мне так не хотелось говорить…

 

Я очнулась от громкого ржания моего коня. Таким образом, он приветствовал кого‑ то из четвероногих собратьев.

Кошмар! Приеду, откажусь от квартиры, чтобы сами не выставили за провал операции. Какой позор! Уснуть в Гайд‑ парке во время выполнения задания! Тут я с удивлением обнаружила, что моя голова уютно лежит на плече у графа, а его голова на моей: мы уютно дрыхли на скамейке, тесно привалившись друг к другу. Вероятно, спали мы долго, потому что я даже выспалась.

Граф еще спал. Такая мелочь, как конское ржание, его не разбудила…

Время приближалось к полудню. Вдалеке виднелись прогулочные кареты. Неужели повезло и нас не заметили? Господи, это будет такое счастье… И на работе никто не узнает!

Граф пошевелился, устраиваясь на мне поудобнее.

– Лорд Инсбрук! – Я немного поерзала на скамейке, надеясь, что он от этого проснется. – Лорд Инсбрук! – чуть громче сказала я, робко потрогав его за руку.

– Милая, вам не кажется, что для парочки, проспавшей в обнимку пару часов посреди Гайд‑ парка, ваше обращение слишком официально?

– Наверно, – согласилась я, активно пытаясь встать.

Граф навалился на меня всем своим весом и сказал:

– Не отпущу, пока не назовете меня по имени.

Какому имени? Ах да…

– Лорд Артур! Выпустите меня! – Мне хотелось его стукнуть. Конечно, в моих силах отшвырнуть его от себя, но работа и так постоянно страдала от моей несобранности.

– Нет, милая, не так: просто – Артур.

– Просто Артур, пожалуйста, давайте отправимся по домам? Я хочу домой!

Он наклонился и припал к моим губам.

Пока я отходила от подобной вольности, он, удовлетворенный моим расфокусированным взглядом, наконец отодвинулся и весело заявил:

– А я хочу нашу свадьбу, да поскорее!

– Зачем… поскорее? – Я взяла себя в руки.

– Мне понравилось спать с вами посреди парка! Намерен повторить.

– Жаль, у меня другое мнение… – Я скрыла возмущение, потому что была сама во всем виновата. – Давайте не будем торопиться!

– Нет, будем! Решено, наша свадьба состоится через две недели. Зачем ждать?

– Это неприлично, – выдохнула я, но он мельком взглянул на скамейку, а вслух ничего не сказал.

Ну да, так и есть, куда приличней спать на лавочке.

Я поднялась, поправляя на себе амазонку и спенсер, и поймала на себе любопытный взгляд лорда. Он уже отметил отсутствие корсета…

– Джил…

Я перебила:

– Это имя только для самых близких!

– Вот я и говорю – Джил. А куда бы вы хотели сегодня пойти?

– Мы с бабушкой собирались прогуляться по Воксхоллу, чтобы я могла зарисовать детали архитектуры, но это зависит от ее самочувствия…

– А можно мне проводить вас туда?

– Да, конечно. В три часа вас устроит? – Тут я пожалела, что согласилась. На сегодня мне графа явно хватит.

– Если высплюсь, то да, – усмехнулся лорд, заметив мои сомнения.

– Не стоит из‑ за меня лишаться сна. – Я опустила голову, вспомнив про скамейку. Стыдно как…

– Нельзя лишить того, чего уже лишен. Так я заеду за вами? – Он одернул куртку для верховой езды и пригладил волосы. Потом поинтересовался: – А вы наметили для себя, что хотите зарисовать?

– Как вам сказать… Воксхолл я увидела впервые вчера. Но мне очень мешал туман… Я ходила, смотрела, смотрела, но кроме дальних беседок мне не удалось ничего как следует разглядеть.

Невоздержанная ночь графа дала о себе знать: когда я начала говорить, он резко сел. Повезло, что за ним стояла скамейка!

– И когда вы это все изучали в тумане? – странным голосом спросил граф.

– Ночью, перед фейерверком… – с удивлением пояснила я.

Граф затих, внимательно осматривая свои сапоги. Потом поднял голову и сказал:

– С этого момента на все подобные посещения Воксхолла вам придется приглашать меня!

Я сделала реверанс и холодно произнесла:

– Как скажете, милорд! – злясь про себя и на себя: ну и с чего я разоткровенничалась?! Непонятно. Потом подошла к своему коню. На него же без грума и при свидетелях не сядешь! Седло‑ то дамское…

Инсбрук молча подставил руки, чтобы я села, и, когда мой конь тронулся, вдогонку крикнул:

– Я все равно заеду за вами в три часа, можете не прятаться.

– Благодарю, милорд! – сказала я и коротко кивнула.

К дому графини Торнхилл лорд Инсбрук сопровождал меня молча. Прощаясь до новой прогулки, лорд сделал такое серьезное лицо… а в глазах плясали смешинки. Вспомнил нашу скамейку… Вежливо поклонившись лорду, я передала поводья Рольфу и вошла в дом.

В гостиной уже ожидала бабушка. Она нервно оглядела меня с головы до ног и сказала:

– Мистер Гарри очень о тебе беспокоился…

– Ябеда, – тихо проворчала я, отворачиваясь.

– Нет, ты неправа. Он сильно беспокоится, потому что любит тебя, и боится, что ты по неопытности навредишь себе.

– Да, бабушка, я понимаю, прости, – устало согласилась я, молясь, чтобы никто не видел нас с лордом на скамейке.

 

На обед я налетела, как коршун на куропатку.

А у бабушки совсем исчез аппетит, когда я рассказала, что лорд Инсбрук торопит со свадьбой. Ну какая же я глупая, надо было сообщить после обеда.

– А как же бал в честь вашей помолвки? – растерялась старушка, минут десять кроша в пальцах кусочек хлеба.

– Бабушка, ты поешь, а то не хватит сил пойти со мной. Ты вчера обещала… – Я малодушно подумывала сбежать из дома до визита графа.

– Джил, я не смогу, мне что‑ то нездоровится.

И правда, выглядела она плохо. Бледная, с дрожащими руками. Сюда бы наши лекарства! Или хотя бы диагностику, чтобы знать, чем можно помочь.

– Ну и ладно, тогда и я никуда не пойду!

– Нет, ты иди. И так за это время почти нигде не была. Давай я попрошу леди Агату, и она пошлет с тобой своих внуков?

– Ну что ты, бабушка, к чему такие хлопоты?! Не стоит!

Тут наш разговор прервал стук дворецкого. Он вошел в столовую, встал перед нами и объявил:

– Лорд Инсбрук. С визитом.

– Зовите, – распорядилась бабушка, расправив рукава своего платья. Повернувшись ко мне, она отложила ложку и сказала: – Когда познакомишься с ним поближе, то поймешь, что Инсбрук совсем не так прост, как кажется.

Задумавшись, я кивнула. Можно подумать, я проста. Сегодняшний незапланированный сон радикально изменил мое отношение к лорду. Чем я была по меньшей мере озадачена. Час сна – и мы уже близкие люди…

Слуга, мистер Рольф, чопорно поклонился и пошел за гостем. Через пять минут к нам ворвался лорд Инсбрук. Он переоделся и выглядел посвежевшим. Я еще раз к нему присмотрелась: на первый взгляд, все тот же классический распутный бездельник, живущий своим «хочу». Но что‑ то неуловимо изменилось.

Ему, как жениху, следовало сесть рядом со мною и завести разговор хотя бы из приличия. Вместо этого он прошел к арке окна и стал спиной к нам, загородив свет.

– Приветствую вас, сэр Артур, – спокойно, будто это каждодневный визит к обеду, сказала бабушка, жестом велев пожилой служанке миссис Линдон поставить для гостя еще один прибор. – Присоединитесь к нам?

– С удовольствием!

Артур уселся напротив меня, с довольным видом расстелив салфетку на коленях.

– Лорд Инсбрук… – начала я.

– У меня есть имя, Джил, – улыбнулся граф, придвигая к себе тарелку с супом. – Артур… желательно им воспользоваться.

Я замялась от такой просьбы, высказанной при всех.

– Предвосхищая ваши вопросы, скажу: я здесь, чтобы известить графиню о скорой свадьбе и сообщить о том, что вот‑ вот пойдет дождь, который полностью рушит наши планы на прогулку в Воксхолле.

– Это неважно, – начала я, но он вновь прервал мою речь, обратившись к бабушке:

– Миледи, так вы уже в курсе наших планов? Мое известие не произвело на вас никакого впечатления?

Я не могла отвести глаз от рук графа, выбивающих быструю беззвучную дробь на белой скатерти. Завораживающе красивые руки! Гибкие длинные пальцы. Руки пианиста. Или моего будущего мужа. С рук я перевела взгляд на его губы, вспомнив наше «общение» в парке.

Последняя мысль заставила меня нахмуриться. Как неловко…

Тут я представила себе лица бабушкиных знакомых с выпученными глазами и открытыми ртами, как если бы они заметили нас на парковой скамейке. Представив эту картинку, я повела себя не как специалист‑ историк, а как сопливая девчонка, но уже не могла остановиться и, закрыв лицо ладонями, зашлась от смеха. Быстро встав из‑ за стола и шепнув тихое «простите», я выбежала из комнаты и расхохоталась до слез за дверями, смутив бедных слуг. Лорд Артур решит, что помолвлен с сумасшедшей, но от этого мне стало еще смешнее. Если бы мой начальник знал, кого он послал на задание…

Летти принесла мне холодной воды. Я, заглатывая полыхающий в груди смех, жадно схватилась за предложенную помощь.

– Летти, ты прелесть. – Я чмокнула ее в щечку, и мне вновь так захотелось засмеяться от нелепого выражения ее лица, что…

– Джил, дорогая…

Я пришла в себя. Оказывается, меня уже не раз окликнула бабушка. Сдерживая клокочущий хохот, я отозвалась:

– Иду.

Вернувшись в столовую, я более всего боялась встретить улыбку на лице графа, тогда бы смех хлынул из меня с новой силой. Но они сидели словно чопорные старые девы на приеме у холостяка. Ровные спины, размеренные движения, высокомерные выражения на лицах. Я села на свое место. Летти тут же заменила мне тарелку.

В окно стукнули первые крупные капли обещанного лордом Инсбруком дождя. Граф повел себя сухо и официально. Не поворачиваясь ко мне, он спросил:

– Вы в порядке?

Я кивнула. Бабушка, поднимаясь, сухо произнесла:

– Пора пройти в гостиную, лорд Инсбрук, и обсудить подробности бала в честь вашей помолвки.

Мы встали из‑ за стола. Ну когда я научусь относиться к работе без чувств, по‑ деловому? Поцелуй, дружеское общение, и вот… я вся растаяла. А что, собственно, изменилось? Я ищу способ спасти раритет. И при первой же возможности отбуду домой и никогда никого не увижу… И все…

Мне пришлось вновь приняться за работу.

– Да, ваша светлость. Давайте обсудим… – с опозданием согласился Инсбрук, присаживаясь на диван. Вероятно, тоже задумался.

Все общие вопросы взяла на себя бабушка, я только подтверждала свое согласие с ее мнением кивком головы или коротким «да».

Дождь барабанил по окнам во всю силу. В комнате стало прохладно. Бабушка позвала Летти и попросила развести огонь в камине. Пока служанка под присмотром хозяйки занималась дровами, лорд Артур повернулся ко мне:

– Джулиана, не составите мне компанию? Мы могли бы посетить вечером Ковент‑ Гарден? Там сегодня поет Жозефина Фодор‑ Менвьель, звезда русского столичного театра.

– Это специально для нее Россини дописал в оперу «Севильский цирюльник» арию? – спросила я с умным видом.

К сожалению, кроме этого и, конечно, либретто Бомарше, я вряд ли что вспомню, хотя слушала комическую оперу у себя неоднократно. Да и здесь по лондонским салонам уже давно гуляли написанные от руки нотные партитуры особенно забавных мест.

– О, вы тоже любите музыку? – галантно поинтересовался граф.

– Очень! Еще я безумно люблю «Севильского цирюльника».

– Да? Его весной освистали в Париже, – с пренебрежением сообщил лорд.

– Ничего, французы его еще не одно десятилетие будут слушать, – уверенно сказала я, и тут до меня дошло, что я творю: выбалтываю информацию из будущего. Раскрыв глаза, я ждала реакции Инсбрука на мои слова, но все было нормально.

Он мне то ли не поверил, то ли не обратил внимания, а лишь недоверчиво улыбнулся и уточнил:

– Так вы согласны?

– Это зависит от бабушки. Если ее самочувствие не улучшится, то прошу меня извинить…

– Джил, милая, даже не вздумай! Если хочешь, возьми с собой мою компаньонку! – Бабушка нахмурилась, нервно постукивая лорнетом о ладонь. – Вы помолвлены, ничего страшного, если в оперу тебя проводит лорд Инсбрук и миссис Торп, я ее предупрежу.

– Хорошо. – Я вежливо перевела равнодушный взгляд на графа: – Милорд, я согласна сопровождать вас.

Граф встал, поклонился и отбыл из комнаты в сопровождении дворецкого.

– Ну все, иди собирайся, – мягко сказала графиня, поднимаясь из кресла. – Ты сегодня должна быть самой красивой невестой в театре.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.