Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Благодарность от РК 8 страница



Но, вместо этого Никки прижалась спиной и ногами к его груди и бедрам, радуясь, что их тела так подходят друг другу.

Джеймсон Рук.

Итак, как это могло произойти?

Он раздражал ее постоянно, с того самого момента как привязался к ней в ее расследованиях. И теперь она лежала с ним в одной постели после секса этой ночью. После отлично секса, кстати говоря.

И если бы ей пришлось допрашивать саму себя, то она могла бы под присягой подтвердить, что с самой их первой встречи между ними возникла искра притяжения.

Он, конечно, не постесняется сказать, что у него были все шансы, возможно, это черта которая раздражает в нем больше всего.

Возможно? Однако его уверенность не могла противостоять большей силе, ее отрицания.

Да, всегда было что‑ то, а теперь, оглядываясь назад, она поняла, что чем больше она чувствовала это, тем больше она отрицала.

Никки задалась вопросом, с какими еще отрицаниями ей придется иметь дело.

Ни с какими.

Абсолютно ни с какими.

Вздор.

 

Почему же еще любовница Мэттью Старра завела с ней такой неудобный разговор, говорила о том, что оставаться в отношениях никуда не ведущих, было просто способом избежать отношений, и спросила ее – спросила ее – знает ли она, что та имеет в виду.

Ее психотерапевт сказал, что она закрывается от всех прочной броней.

Как будто ей нужен мозгоправ, чтобы понять это.

Или чтобы предупредить ее об эмоциональной опасности, постоянно игнорирующей ее потребности, и да, ее желания, тщательно спрятанные глубоко внутри.

Те сеансы психотерапии в далеком прошлом, но в последние время Никки часто замечала – ноющее – беспокойство, когда она выстроила вокруг себя стену и поставила режим – полной целевой ориентации–, возможно случится переломный момент, когда ты можешь потерять что‑ то в себе, что берегла и никогда не вернуть.

Например, что происходит, когда та оболочка, что ты построила для защиты наиболее уязвимой части себя становится настолько непроницаемой, что ты сама не можешь ее преодолеть?

The Sargent print Rook gave her came to mind.

Она думала о тех беззаботных девочках, зажигающих бумажные фонари и гадала, что с ними стало.

Сохранили ли они свою невинность даже после того как перестали надевать игрушечные платья и потеряли свои мягкие шейки и нетронутые лица? Потеряли ли они удовольствие от игр, от знания каково это ходить босиком по мокрой траве, просто потому что это здорово? Держались ли они за свою невинность или прошли через события сделавшие их осторожными и бдительными? Построили ли крепости вокруг своих сердец, за сотни лет до того как Стинг это написал? Был ли у них секс с отставными из ВМС, просто чтоб заставить свое сердце биться быстрее?

Или со знаменитым журналистом, гулявшим с Миком и Боно?

Не сравнивать – а почему нет? – лишь с той разницей что Рук сначала заставил ее сердце биться быстрее, и потому она хотела его.

С этого первого прилива крови, ее пульс стал биться только быстрее.

Что делало секс С Джеймсом Руком таким потрясающим?

Хм, думала она, конечно он страстный. Возбуждающий и умеющий удивлять. И конечно нежный, в нужное время и в нужной степени, слава тебе господи.

Но в отличие от остальных еще и игривый.

И он сделал ее игривой.

Рук дал ей разрешение на смех

Быть с ним было весело.

спать с ним было как угодно но не официально и серьзно.

Его игривость принесла радость и удовольствие в ее постель.

– Я все еще закрыта–, подумала она, – но сегодня ночью, не смотря ни на что, Рук забрался внутрь.

И привел меня с собой–

Никки Хит обнаружила, что тоже могла быть игривой

В доказательство она повернулась к нему и скользнула вниз по кровати.

Ее телефон разбудил их.

Она села на кровати пытаясь сориентироваться в ослепляющем дневном свете.

Рук поднял голову с подушки.

– Это что – утренняя побудка? – Кажется, одна побудка у вас уже была, мистер–.

Он откинулся на подушку с закрытыми глазами, улыбнувшись воспоминаниям.

– И я на нее откликнулся–.

Она поднесла телефон к уху.

– Жара–.

– Привет, Никки! Я тебя разбудила? –, это была Лорен.

– Нет, я уже встала. –

Никки нащупала свои часы на ночном столике.

7: 03.

Никки постаралась привести в порядок свою голову.

Когда твоя подруга из оффиса судмедэкспертовов звонит в такой час, это точно не личный разговор.

– Я ждала, пока не наступит семь–.

– Лорен, правда, все в порядке.

Я уже оделась и делаю утреннюю зарядку–, сказала Никки, посмотрев на свое обнаженное отражение в зеркале.

Рук приподнялся и его улыбающееся лицо появилось в зеркале рядом с ней.

– Ну, это наполовину правда–, сказал он тихим голосом.

– Оу… Звучит так, как будто ты не одна.

Никки Жара, ты и правда не одна? –

– Нет, это был телевизор. Это реклама громкая–.

Она повернулась к Руку и приложила палец к его губам.

– Ты там явно не одна. –

Никки попыталась сменить тему.

– Что случилось, Лор? –

– Я на месте преступления. Диктую адрес. –

– Подожди, мне нужно что‑ то, чтобы записать. –

Никки подошла к комоду и схватила ручку.

Она не нашла, ни блокнота ни клочка бумаги, а потому перевернула свою копию выпуска First Press с Руком и Боно на обложке, и стала писать на рекламе Водки, на обороте.

– Хорошо.

– Я на стоянке для конфискованных машин, рядом с Джэвитс. –

– Я знаю где это.

– Это Запад, что, 38‑ я? –

– Да, на 12‑ й, – сказала Лорен.

– Водитель буксира нашел тело в машине, которую должен был забрать.

– Это в юрисдикции первого участка, но я подумала, что лучше позвонить тебе, ты определенно захочешь это увидеть. Я нашла кое‑ что, что может быть связано в твоим делом Мэтью Старра. –

– Что? Скажи мне. –

Никки могла слышать голоса на заднем плане.

В динамике послышался шорох, Лорен прикрыла его, чтобы с кем то поговорить, затем она вернулась.

– Только что приехали детективы из Первого, мне надо идти. Увидимся на месте. –

Никки повесила трубку и повернувшись увидела Рука сидящего на краю кровати.

– Ты стыдишься меня, Детектив Жара? – Сказал он театрально вздыхая.

Никки услышала Grand Damn в его превосходном акценте.

– Ты спишь со мной, но прячешь меня от своих высокосветских друзей. Чувствую себя так… дешево. –

– Придет со временем. –

Рук немного подумал и произнес: –Ты могла бы сказать ей, что я здесь для твоей защиты–.

– Ты? –

– Ну, я ведь прикрыл тебя–.

Он взял ее за руку и потянул ближе к себе, так что она оказалась стоящей между его колен.

– У меня назначено свидание с трупом–.

Он скрестил свои ноги за ее и положил руки на ее бедра.

– Прошлая ночь была великолепной, не так ли? –

– Да, была. А знаешь, что еще было прошлой ночью? Прошлая ночь. –

И она зашагала к шкафу одеваться на работу.

Рук ловил такси в Южном Парк Авеню и остановил микроавтобус на северной стороне.

Он подержал дверь для Никки, которая последний раз взглянула через плечо, скрывая обеспокоенность тем, что капитан Монтроз оставил патруль и ее могли застукать утром с Джеймсоном Руком.

– Ищешь Поченко? – поинтересовался Рук.

– Нет, вообще‑ то. Старая привычка. –

Она назвала таксисту адрес Рука в Трибеке.

– Что происходит? –, спросил Рук.

– Разве мы едем не на место преступления? –

– Один из нас точно едет. А второй идет домой переодеваться. –

– Спасибо, но если ты не против, я останусь в этой одежде. Я предпочту поехать с тобой. Хотя осмотр трупа, не лучшее завершение нашей встречи. После ночи как эта, Нью‑ Йоркский парень должен бы пригласить тебя на завтрак. И рассчитывать на номер твоего телефона. –

– Нет, ты едешь переодеваться. Я не могу представить идеи хуже, чем появится вдвоем, в одном такси, на месте преступления моей подруги с ужасной прической и во вчерашней одежде. –

– Мы можем появиться в одежде друг друга, что будет намного хуже. –

Он улыбнулся и взял ее за руку.

Она отдернула ее.

– Ты заметил, что я не держусь за руки на работе? Это замедляет скорость письма. –

Они ехали молча некоторое время.

После того, как такси пересекло Хьюстон‑ Стрит, Рук сказал: –Я пытаюсь понять…

Я прикусил свой язык, когда ты ударила меня ногой в лицо, или ты это сделала? –, что быстро привлекло внимание водителя, посмотревшего в зеркало заднего вида.

Жара сказала, – Я хочу получить отчет криминалистов о джинсах Поченко. –

– Я в обоих случаях не могу вспомнить укусы–, продолжал Рук.

– Возможно отключение и замедлило работу лаборатории, но все же времени было достаточно. –

– Все произошло быстро, я бы даже сказал неистово. –

– Ставлю на то что образцы тканей совпадут, – сказала она.

– Но все же, как думаешь я вспомню укус? –

– Видео лжет, он как‑ то туда попал, я уверена. Я знаю он любит пожарные выходы. –

– Я говорю слишком много? –, спросил Рук.

– Да–.

После пары минут пустой болтовни, Рука высадили из такси, напротив его дома.

– Когда ты закончишь, отправляйся в участок и жди меня. Встретимся, когда разберусь на стоянке.

Он надулся, как брошенный щенок, и начал закрывать дверцу машины. Она, удерживая ее открытой, сказала:

– И, кстати, да. Это я укусила твой язык. –

После этого она плавно закрыла дверцу.

Через заднее стекло Никки увидела, что он улыбается.

 

Детектив Жара вошла через ворота городской автостоянки, а после этого из крошечного офиса на жаркое солнце вышел охранник, чтобы показать, что машина судмедэкспертов на дальнем конце участка.

Никки повернулась, чтобы поблагодарить его, но он был уже внутри, пытался освежится воздухом из окна переменного тока.

Солнце едва взошло, освещая лишь верхушку Джэвитского центра конференций, и Жара смогла почувствовать этот укус на своей спине, когда остановилась чтобы сделать свой длинный глубокий вдох, свой памятный ритуальный вдох.

Когда она была готова увидеть жертву, Никки пошла по длинному ряду пыльных припаркованных машин, расписанных толстым маркером, к месту преступления.

Машина судмедэкспертов и других криминалистов стояли близко к эвакуатору, все еще прицепленному к новому зеленому Вольво универсалу. Техники в белых комбинезонах очищали Вольво от грязи.

Когда Никки подошла ближе, она увидела тело женщины сидящей на водительском сидении, макушка ее головы торчала из открытой двери машины.

– Извините, что сорвала вашу утреннюю тренировку, детектив–.

Лорен Перри обошла машину судмедэкспертов.

– С тебя станется. –

– Я говорила тебе, Джеймсон Рук был так заботлив. –

Никки улыбнулась и покачала головой, она была так смущена.

– Так он был заботлив? –

– И заботлив тоже. –

– Отлично. Рада видеть, что ты наслаждаешься жизнью. Детектив только что сказал мне, что прошлой ночью тебе пришлось нелегко. –

– Да, после СоХо все пошло прахом. –

Лорен шагнула к ней.

– Ты в порядке?

– Лучше чем плохой парень.

– Моя девочка. –

Потом Лорен нахмурилась и потянула в сторону воротник блузки своей подруги, чтобы осмотреть синяки на ее шее.

– Я бы сказала это был очень близкий контакт. Будь осторожнее, ладно? Мне и без тебя клиентов хватает. –

– Я посмотрю, что смогу сделать–, сказала Никки.

– Ну, ты ведь вытащила меня из постели не ради этого, я надеюсь. Над чем вы тут работаете? –

– Джейн Доу. Как я и сказала, найдена в своей машине водителем эвакуатора, остановившимся здесь сегодня утром. Он подумал, что она умерла от удушья из‑ за жары.

– Неизвестная? В машине? –

– Я слышу тебя, но на месте не нашли водительских прав. Ни бумажника. Ни кредиток. Ни регистрации.

– Ты сказала, что нашла что‑ то, что связано с моим делом Мэтью Старра. –

– Дайте девушке немного секса и она станет очень нетерпеливой. –

Никки вскинула брови.

– Немного? –

– И хвастливой. –

 

Судмедэксперт протянула Никки перчатки. Пока она надевала их, Лорен вернулась в фургон и вышла с прозрачным полиэтиленовым пакетом.

Она взяла его за уголок и подняла так, чтобы он висел перед глазами Никки. Внутри было кольцо. Кольцо в форме шестигранника. Кольцо, форма которого в точности отвечала тем синякам на теле Мэттью Старра. Кольцо, оставившее порез на пальце Поченко.

Все же стоило приехать? – сказала Лорен.

– Где вы его нашли? –

– Пошли, покажу. –

 

Лорен отправила кольце обратно в чемоданчик с уликами и повела Жару к Вольво.

– Оно было там. На полу под передним сиденьем. –

Никки посмотрела на тело женщины.

– Разве это не мужское кольцо? –

Судмедэксперт бросила на нее долгий, отрезвляющий взгляд.

– Я хочу, чтобы ты кое‑ что увидела. –

Обе наклонились через открытую дверцу машины.

Внутри уже роились мушки.

– Что ж, у нас здесь женщина в возрасте от 50 до 55. Сложно точно определить время смерти без дополнительных тестов, она долго пробыла в машине на жаре. Могу предположить‑

– А ты всегда оказываешься права. –

– Благодарю – основываясь на стадии разложения, где‑ то четыре, четыре с половиной дня. –

– А причина? –

– Даже с учетом прошедшего времени, картина произошедшего довольно ясна. –

Лицо женщины было закрыто волосами.

Лорен используя свою маленькую металлическую линейку убрала волосы в сторону и открыла ее шею.

Когда Никки увидела синяки, во рту у нее пересохло и она сглотнула, будто снова почуствовала как ее душат.

– Удушение– задумавшись сказала она.

– Похоже, это был кто‑ то на заднем сидении. Видишь где соединяются следы пальцев? –

– Похоже она сопротивлялась–, заметила детектив.

На жертве не было одного ботинка, а ее лодыжки и голени пестрели от царапин и синяков, появившихся от ударов о приборную панель.

– И посмотри, – сказала Лорен, – здесь следы каблука на внутренней стороне лобового стекла. –

Пропавшая туфля лежала на приборной панели над бардачком.

– Я думаю, что кольцо принадлежит тому, кто задушил ее. Вероятно, оно слетело во время борьбы. –

Никки подумала об отчаянии жертвы в последний момент, и ее храброй борьбе.

Была ли она невинной жертвой, или преступницей получившей по заслугам, или кем либо другим, она была человеком.

И она боролась за свою жизнь.

Никки заставила себя посмотреть на лицо женщины, просто для того чтобы почтить ее стойкость. И посмотрев на нее, она что‑ то заметила. Смерть и время что‑ то не сходится. Смутные картины появились в уме детектива.

Служащих бакалеи, и сотрудников кредитных отделов банков, а также фотографии женщин с общественных страниц, старый школьный учитель, бармен в Бостоне. Ничего не приходило в голову.

– Не могла бы ты… –

Никки указала на волосы женщины и помахала указательным пальцем.

Лорен использовала свою линейку, чтобы аккуратно убрать все волосы с лица.

– Думаю, я видела ее раньше–, сказала детектив.

Жара перенесла вес тела на пятки, и наклонилась к ногам жертвы, рассматривая ее лодыжки. И задумалась. И тогда она поняла.

Зернистая фотография в три‑ четверти, с дорогой мебелью на фоне и литографией ананаса в раме на стене.

Ей нужно было найти ее, чтобы быть уверенной, но черт побери, она знала.

Она посмотрела на Лорен.

– Я думаю, что видела эту женщину на видеозаписях с камер наблюдения в Гилфорде. Тем самым утром, когда был убит Мэтью Старр. –

Ее телефон зазвонил и Никки подпрыгнула от неожиданности.

– Жара–, сказала она.

– Угадай, где я сейчас. –

– Рук, сейчас не самое подходящее время. –

– Я дам тебе подсказку. Роча получили вызов об ограблении вчера вечером. Догадайся где?

Плохое предчувствие охватило ее. Квартира Старра.

– Я стою посреди гостиной. И знаешь, что еще. Все картины из этой комнаты исчезли. –

 

 

Глава 11

 

 

Полчаса спустя, детектив Жара вышла из лифта на шестом этаже и пересекла холл до двери квартиры Старров, где уже стояли Рэйли и полицейский в форме.

На дверном проеме виднелась обязательная для места преступления желтая лента.

На роскошном ковре рядом с дверью громоздились пластиковые пакеты с ярлыком " Судмедэкспертиза".

Рэйли приветственно кивнул и приподнял для нее полицейскую ленту.

Она нырнула под ленту и вошла в квартиру.

– Черт, – выругалась Никки, окидывая взглядом гостинную.

Она вытянула шею, чтобы оглядеть все пространство до сводчатого потолка, начиная верить своим глазам, но потрясенная увиденным.

Голые стены, лишь с торчащими из них гвоздями и креплениями.

Эта гостинная была самопровозглашенным Версалем Мэттью Старра.

И пусть она не была настоящим дворцом, в качестве отдельной комнаты она действительно подходила под определение музейного зала: коллекция ценных, пусть и несвязанных произведений искусства ранее украшала стены в два ряда.

– Невероятно, что происходит с размером комнаты когда ее стены пустеют. –

Рук вошел вслед за ней.

– Я знаю. Она становится больше. –

– Серьезно? – переспросила Никки.

– Я бы сказала, что меньше. –

Он приподнял брови.

– Это зависит от личного опыта. –

Она тайком бросила на Рука осуждающий взгляд и повернулась к нему спиной.

Когда она повернулась, Никки показалось, что заметила, как Рэйли и Очоа переглянулись друг с другом.

Что ж подумала она, в любом случае ей всего лишь показалось. Своим видом она призвала вернуться к делу.

– Очоа. Мы абсолютно уверены, что Кимберли Старр и ее сына здесь не было когда все это произошло? – Детектив хотела убедиться, что в деле не замешано похищение.

– Швейцар сказал, что вчера утром она уехала вместе с ребенком. –

Он пролистал страницы своего блокнота.

– Вот оно. Она вызвала швейцара, чтобы тот помог ей с чемоданом. Это было где‑ то в 10 утра. Ее сын был с ней. –

– Она не говорила куда едет? –

– Швейцар вызвал ей такси до Центрального вокзала. Куда дальше он не знает. –

– Рэйли, у нас ведь есть номер ее сотового. Набери, может она возьмет трубку. И сообщи ей об этом поделикатнее, у нее и так была чертовски сложная неделя. –

– Уже, – сказал Рэйли, кивнув паре детективов на балконе.

– Просто хочу уточнить, над этим делом работаем мы или парни из отдела грабежей? –

– Боже упаси, но возможно нам придется работать вместе. Хоть это и ограбление, мы не можем исключить связи с нашим расследованием убийства. Не сейчас, в любом случае. –

 

Особенно после обнаружения неизвестной на записях с камер охраны и кольца, скорее всего, принадлежавшего Поченко, на месте ее смерти. Даже новичок мог связать все это вместе. Что осталось, так это понять как.

– Я надеюсь ты будешь с ними повежливей. Только не выдавай им наше секретное рукопожатие, ладно? –

 

Пара из отдела грабежей, детективы Гюнтер и Фрэнсис, были готовы к сотрудничеству, но им особо нечем было поделиться.

Были явные признаки взлома, они использовали электроинструменты, очевидно, с питанием от батарейки, чтобы вскрыть входную дверь.

– Кроме того–, сказал детектив Гюнтер, – Все было сделано чисто и тихо. Возможно эксперты что‑ то найдут. –

– Что‑ то здесь не вяжется, – сказала Никки.

– Вынос этих предметов требует времени и рабочей силы. Со светом или без, кто‑ то должен был увидеть или услышать что‑ нибудь.

– Согласен, – сказал Гюнтер.

– Думаю нам следует разделиться и опросить соседей, кто‑ то мог слышать шум ночью. –

Жара кивнула.

– Отличная мысль. –

– Пропало еще что‑ нибудь? – спросил Рук.

Никки понравился его вопрос.

Не столько потому что он был умным, но из‑ за облегчения, оттого что Рук прекратил свои глупые намеки.

– Все еще проверяем, – сказал Фрэнсис.

– Очевидно мы узнаем больше, когда миссис Старр даст нам полный список, но пока это только предметы искусства. –

Очоа занимался тем же чем и все остальные, оглядывал голые стены.

– Эй, сколько, они сказали, стоит эта коллекция? –

– Пятьдесят – шестьдесят миллионов, плюс‑ минус, – ответила Никки.

– Больше тянет на плюс, – подметил Рук.

Пока криминалисты проверяли квартиру, а детективы из отдела грабежей опрашивали потенциальных свидетелей, Никки спустилась вниз, чтобы поговорить с единственным очевидцем, ночным швейцаром.

Генри, с патрульным офицером тихо ждал, на одном из диванов в лобби. Она села рядом с ним, спросив все ли в порядке, он сказал что да, как будто был обязан так сказать, вне зависимости от того что он чувствовал.

Бедный старик отвечал на одни и те же вопросы уже несколько раз, но все равно был терпелив и сдержан в разговоре с детективом Жарой, утешаясь тем что может рассказать кому‑ то свою историю.

 

Отключение пришлось на его смену, около четверти девятого.

Генри должен был уйти в полночь, но его вызвали около одиннадцати и сказали, что он должен остаться из‑ за отключения электроэнергии.

Никки спросила и записала имя этого человека, а Генри продолжил.

В дверях было тихо, лифт не работал, людей что были внутри застряли там, тоже самое было и снаружи.

Лестницы и коридоры были оборудованы аварийным освещением, но в здании не было запасного генератора.

Около 3. 30 утра, у входа остановился большой фургон, и он подумал, что это ConEd, потому что он был похож на один из них.

Четверо мужчин в комбинезонах вышли и подскочили к нему.

Он не видел оружия, но у них были большие фонари, а один из мужчин ударил Генри в солнечное сплетение, когда тот бросил ему вызов.

Они затащили его в лобби и липкой лентой связали руки и ноги.

Никки все еще могла увидеть частички серого клея на его темной коже, там, где ему заклеили рот.

Затем они забрали его телефон, затащили в крошечную почтовую комнату и заперли дверь.

Он не мог дать точного описания, ведь было темно, а на них были бейсболки.

Никки спросила, не слышал ли он каких‑ либо имен или чего либо странного в их голосах, высокие или низкие, или возможно с акцентом.

Он сказал что нет, потому как никогда не слышал их голосов, они вообще не говорили. Ни слова.

Профессионалы, подумала она.

Генри слышал как позже они вышли и уехали. Тогда он попытался выбраться и открыть дверь.

Он был слишком крепко связан, поэтому ему пришлось быть в таком состоянии до прихода старшего помощника.

– А вы не знаете в котором часу они уехали? –

– Не могу назвать время, но кажется это было за 12–15 минут до того как дали электричество. –

– Ушли до включения электричества приблизительно в 4 утра–, записала она.

– Задумайтесь на секунду. Возможно ли что вы ошиблись во времени, что мне назвали, Генри? –

– Нет, детектив. Я уверен что они подъехали в полчетвертого, я тогда посмотрел на часы. –

– Конечно. Все в порядке. вы нам очень помогли. Но меня несколько озадачило время их ухода. Отключение закончилось в 4. 15. Если они ушли за 15 минут до этого, значит пробыли здесь всего полчаса. –

Он обдумал то что она сказала, и согласно кивнул.

– Возможно ли что вы уснули или были без сознания все это время? Возможно они уехали после 4? –

– О поверьте, я не спал. Пытался придумать как выбраться. –

Старый швейцар замолк и его глаза начали наполняться слезами.

– Сэр, вы в порядке? – Ее глаза метнулись к патрульному стоящему позади.

– Вы уверены что не нуждаетесь в медицинской помощи? –

– Нет, нет, пожалуйста, я не ранен, не в этом дело. –

Он отвернул свое лицо от ее и тихо сказал,

– Я был швейцаром в этом здании больше тридцати лет. Никогда не было таких недель. Мистер Старр и его бедная семья. Ваш детектив говорил с Уильямом, вы знаете, дневным швейцаром, о том дне.

Он все еще боится что его уволят из‑ за тех скользких типов, что он пропустил утром. А теперь я. Я знаю это не лучшая работа, но мне она нравится. Здесь живут некоторые знаменитости, и большинство жильцов добры ко мне. А если и нет, я всегда гордился своей работой. –

Он секунду ничего не говорил, а затем посмотрел на Никки, его губы дрожали.

– Я привратник. В мои обязаности входит охранять этот дом от таких типов. –

Никки положила руку на его плечо и вежливо сказала.

– Генри, это не ваша вина. –

– Как же не моя? Ведь это была моя смена. –

– Вы сделали все что в ваших вилах, вы не отвечаете за это, понимаете? Вы стали жертвой. Вы сделали все что могли. –

Она знала что он не успокоится совсем, знала что он будет прокручивать этот момент у себя в голове, пытаясь понять что же еще он мог сделать.

– Генри? – снова завладев его вниманием Никки сказала,

– Мы все стараемся. Стараемся что есть сил контролировать события, но иногда плохие вещи просто происходят, и это не наша вина. –

Он кивнул и изобразил улыбку.

По крайней мере слова психотерапевта Никки, помогли хоть кому‑ то.

Она попросила патрульную машину подвезти его домой.

Вернувшись а участок, детектив Жара нарисовала вертикальную красную линию на белой доске, чтобы отделить параллельное расследование ограбления.

Потом она изобразила хронологию событий, начиная с ухода Кимберли Старр и ее сына, время отключения электроэнергии, телефонный звонок от сменщика швейцара, приезд микроавтобуса и его экипажа, и их отъезд прямо перед включением.

Затем она начертила еще одну красную линию, отделив место для убийства Джейн Доу.

– Кажется тебе не хватает доски, – заметил Рук.

– Я слышу. Преступления происходят быстрее, чем мы их раскрываем. –

Затем она добавила, – Пока что, в любом случае. –

Никки повесила фото Доу, с пленки видеонаблюдения лобби. Кроме того, она повесила снимки с места преступления, полученные от Лорен.

– Но это должно на куда‑ то привести–

– Слишком странное совпадение, что наша Доу была в лобби в утро, когда убили Старра, – сказал Очоа.

Рук подкатил кресло и сел.

– Случайность. –

– Странно, да. Случайно, нет, – сказала детектив Жара.

– Ты все еще пишешь свою статью об убийстве? Запиши это. Случайности рушат дела. Знаешь почему? Потому что их не существует.

Докажи что это несовпадение, и ты сможешь избавиться от наручников, потому что чертовски скоро ты их на кого‑ то наденешь. –

– Еще не идентифицировали нашу Доу? – спросил Очоа.

– Нет. Все ее личные вещи исчезли, регистрация на машину, права. Отряд 3–2 ищут по мусоркам ее бумажник в районе Западной 142 и Ленокс, откуда привезли машину. Пока мы здесь, посмотри что там с номерами машины. –

– Понял, – сказал Очоа.

– Что задерживает наш тест на ткани? –

– Это из‑ за отключения. Но я попросил капитана поторопить криминалистов. –

Никки повесила на доску фотографию шестиугольного кольца, найденного Лорен.

Она прикрепила её рядом со снимками таких же шестиугольных синяков на теле Мэтью Старра, и подумала, не принадлежало ли кольцо Поченко.

– Эти результаты нужны мне срочно–.

Подошёл Рэйли.

– Я дозвонился Кимберли Старр на её сотовый в Коннектикут. Она сказала, что в городе нечем было дышать, поэтому они с сыном провели ночь в летнем домике у друга в Вестпорте. В некоем Компо Бич–.

– Алиби надёжно? – спросила Жара.

– Вообще‑ то мы собираемся поделить список всех допрошенных по этому убийству и проверить их алиби–.

– Не забудьте второго швейцара, который вчера пропустил свою смену–.

Никки вычеркнула этот пункт из своего блокнота и снова повернулась к Рэйли.

– Как она отреагировала на ограбление? –

– Разозлилась. Так кричала, что у меня это ухо всё ещё не слышит. Но как ты мне велела, я не сказал, что именно взяли, просто что в дом проникли когда электричество отключилось–.

Он добавил, что миссис Старр арендовала машину, чтобы приехать в Гилфорд и позвонит, когда подъедет, чтобы её можно было встретить.

– Отлично, Рэйлс–, сказала Жара.

– Я хочу, чтобы один из нас был с ней, когда она увидит квартиру–.

– Тот кто пойдёт, пусть возьмёт затычки для ушей–.

– Может, она не так уж сильно расстроится–, предположил Рук.

– Полагаю, коллекция застрахована–.

– Только что оставила сообщение для Ноа Пакстона–, сказала Никки.

– Ну, если она была застрахована, миссис Старр, возможно, даже обрадуется. Хотя вряд ли это будет заметно под слоем штукатурки на её лице–.

Очоа подтвердил, что, как они и предполагали, камера безопасности не засняла ограбление из‑ за выключенного электричества.

Но добавил, что Гюнтер, Фрэнсис и их команда из Отдела грабежей всё ещё опрашивают жильцов Гилфорда.

– Надеюсь, никто не сочтёт нарушением своих прав ответ на несколько вопросов, учитывая трупы, пролетающие мимо их окон и массовый вывоз из здания картин на 60 миллионов–.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.