|
|||
Интерлюдия 22 страница⇐ ПредыдущаяСтр 24 из 24 Он перечитывал и перечитывал затертую до дыр записку Ди, повторяя слова наизусть, пока они не начинали терять смысл. Уже пять месяцев – почти полгода. Хотя Джек предполагал, что все затянется, но сохранять невозмутимость с каждым днем становилось трудней и трудней. С Рождества он даже от Меган не получил весточки. Джек замер у лестничной площадки – на коврике у двери лежал пакет. Стараясь сдерживать волнение, Джек подошел, чтобы посмотреть. Вдруг это заказ с Амазона принесли? Вполне возможно. Он обожал делать заказы через интернет. Но пакет без смайлика, значит, нет. Джек наклонился, поднял – никакого адреса. Значит, доставить могли либо Черчилль, либо Меган – лишь они знали, кто он и где живет. - Черт. – Джек обшарил карманы в поисках ключей. Наконец, он открыл замок и толкнул дверь. Отшвырнув сумку, разорвал упаковку. Что мог Ди прислать ему на Валентинов день? Когда показалась коробка, Джек выдавил смешок, стараясь удержаться от рыданий. - Боже, Ди. Только ты для заверения в любви мог использовать проклятую вишню в шоколаде. Записки не обнаружилось, хотя Джек и не ожидал ее найти. Зачем? И так все ясно. Ди думал о нем. Джек сорвал обертку и открыл коробку. На этот раз огромная упаковка, а не крошечная с четырьмя конфетками, как тогда в гостинице в Балтиморе. Несколько десятков. Хватит, чтобы растянуть на несколько недель. Да к дьяволу. Сожру все за один присест. Буду есть, пока не стошнит. Глава 29
Апрель 2007
В пыльном особняке Руиса пахло прачечной, машинным маслом и немного перцем чили. Домочадцы, вытянув лица и каждые пять минут поглядывая на Ди, суетливо собирали вещи. Он мог бесконечно твердить, что не причинит им вреда, но они все равно испуганно по-щенячьи на него таращились, бегая на цыпочках и ожидая внезапного нападения или подлого удара. Все, последние. Действительно – уже достаточно. Теперь есть с чем идти к Раулю, а потом… потом все закончится и я смогу вернуться к Джеку. Этого должно хватить, иначе я головой двинусь – слишком долго без него.
Послышался скрип входной двери, Руис задорно крикнул что-то на смеси английского и испанского: - Querida! – Ди услышал, как тот прошел дальше в дом. – Хуанита! - Повисла долгая пауза. – Dios mio! - Несомненно, он заметил беспорядок. Собираясь, семья побросала вещи, которые не поместились в сумки. Вероятно, все выглядело, как после бандитского налета. – Хуанита, Педро! – заорал Руис во все горло. Раздались приближающиеся шаги, Ди приготовился, хотя он проделывал это в шестой раз, легче не становилось. Ворвавшись в гостиную, Руис замер - Ди сидел в кресле и поигрывал пистолетом. - Привет, Руис, - сказал он спокойно. - La sombra[1], - вытаращившись, пробормотал тот. Ди практически не говорил по-испански, но это выражение он понял – так совсем недавно его называл мальчишка. - Ну, если ты так утверждаешь. - Где моя семья? Жена, сын? - С ними все в порядке. Руис зашипел: - Если ты их хоть пальцем тронул… - Я ничего им не сделал, Мигель, и не собираюсь. Но ты можешь пострадать, если начнешь дурить. – Ди повертел пистолет. – Твоя семья ненадолго тебя опередила, увидишь их позже. Руис кивнул: - Так случилось и со всеми остальными? Эстебаном, Касанасом… - Ты пока не знаешь, что с ними произошло, но узнаешь, обещаю. Руис сел в кресло напротив: - Если ты намерен меня убить – черт с тобой, но дай мне поговорить с родными, чтобы я убедился, что они живы. - Я не намерен тебя убивать. Если ты сделаешь, как я скажу, отвезу тебя к твой семье и больше ты обо мне не услышишь. Руис покачал головой: - Не понимаю. Чего тебе надо? - Информацию. И только. Все, что ты знаешь о делишках Домингесов. Убийства, в которых ты участвовал, места захоронения, другие сведения об их криминальной деятельности. Нас ждет долгий разговор, все нужно оформить документально. - Ты с ума сошел, амиго. С тем же успехом можешь меня прихлопнуть. Я не могу пойти против братьев. - Остальные смогли. Эстебан, Касанас. Руис раскрыл рот: - Неужели? - Ага. У меня на руках куча предоставленных ими доказательств. - И… все живы? - Да. И неплохо устроились. Под новыми личинами, далеко отсюда. Братья до них не доберутся, как и до тебя. Я позабочусь об этом. Ты мне веришь? Руис ни секунды не колебался: - Нет. Ди кивнул: - Все правильно. – Достал сотовый, быстро отправил текстовое сообщение. Спустя минуту зазвонил телефон на журнальном столике, и Руис вздрогнул. Включив громкую связь, Ди жестом предложил ему поприветствовать человека на том конце. - Эй… - выдавил Руис. - Мигель? Тот вытаращил глаза: - Тристан? Es que usted[2]? Его собеседник, Тристан Касанас, усмехнулся: - Soy yo, viejo amigo[3]. - Pensé que estaba muerto! Y ahora este hombre dice[4] … - Debemos hablar Inglé s. Руис покосился на Ди: - Ладно. По-английски, так по-английски. Но ведь это не подстава, это действительно ты, правда? - Сколько народу знают твой домашний номер? Казалось, после этой ремарки Руис задумался: - Ты где? - В Испании, Мигель. Тот подался вперед: - На самом деле? - Si! Именно это я и говорю. - Эх, вот если бы однажды вернуться на родину и открыть cantina[5]! – распевно произнес он, криво улыбаясь телефону. - Я открыл. Руис выглядел ошеломленным: - Просто не верится, Тристан! - Тот человек, La sombra, он сейчас рядом с тобой? Руис метнул взгляд на Ди: - Да. - Можешь ему верить. Это он отправил нас сюда. Тот выглядел так, словно услышал шутку дня: - Что… что он сделал? - Дал денег, чтобы мы могли уехать. Новые документы – паспорта, имена, чтобы братья нас не обнаружили. Ты же хочешь освободиться от этого hijo de puta[6], – Касанас понизил голос, словно опасался, что те его могут послушать. – Они внушили нам, что загнали нас в ловушку и держат за уши, как кроликов. Я не поверил, когда пришел домой и не нашел ни жену, ни дочь, только La sombra. А потом мне позвонил Эстебан. - Эстебан? А он где? - Не могу сказать, амиго. Он в безопасности, у него новая жизнь. Я согласился на этот звонок, чтобы и ты смог получить еще один шанс. Тебе лишь стоит довериться La sombra. - Ну не знаю… Это похоже на ловушку. - Да, но мне-то ты можешь верить. Мигель, я тебя когда-нибудь обманывал? - Нет, - ответил тот тихо, не сводя глаз с Ди. - Верь мне. Сейчас я звоню из своей cantina. Мы перемываем фужеры перед siesta. Вскоре здесь будет полно посетителей, заиграет музыка. Придет Эстрелла с ребенком, мы весь вечер протанцуем, радуясь свободе. Теперь не нужно постоянно оглядываться. Я хочу, чтобы ты тоже стал свободным. Я затащил тебя в кровавый бизнес, хотя не хотел, чтобы ты увяз, подобно мне. Сейчас появилась возможность соскочить. Повисла долгая многозначительная пауза. Руис пялился на телефон, сжимая-разжимая кулаки. Казалось, он взвешивает – стоит ли верить Касанасу. Тот не использовал кодового слова – если кого-либо из «семьи» Домингесов силой заставляли врать или принуждали выдать другого члена братства, то они вставляли в разговор редкое, но нейтральное слово. Ди не знал, какое, да и знать не хотел. Руис сидел и судорожно прикидывал – почему же Тристан его не произнес, хотя запросто мог. На самом деле Тристан Касанас говорил чистую правду. Ди раздобыл для него и его семьи новые паспорта, оплатил билет до Барселоны, снабдил солидным стартовым капиталом. Взамен получил две папки с тщательно задокументированными доказательствами преступлений Домингесов о которых Касанас знал лично. Эти документы присоединились к другим, полученным от членов мафиозного клана, так же переселенных за последние полгода. Труднее всего оказалось убедить самого первого, потому что никто не мог перед ним поручиться за Ди, никто не мог позвонить из безопасного места, чтобы подтвердить, что La sombra дал ему новую жизнь и отправил за рубеж. Поэтому пришлось долго изучать тех, кто работал с братьями в поисках человека, к которому можно было подступиться. Он заручился помощью Меган, чтобы создать видимость, будто работает на программу защиты свидетелей. После этого все пошло как по маслу. Ди иной раз поражался, как охотно люди с потрохами сдавали Домингесов в обмен на шанс выбраться из-под их пяты. И даже не для того, чтобы избежать приговора или скостить срок, а просто вырваться на свободу, куда не дотянутся мстительные руки мафии. После исчезновения первого персонажа среди членов организации Домингесов не наблюдалось особого волнения. Ну исчез, потом отыщется. Если переметнулся, то рано или поздно его обнаружат в какой-нибудь канаве с прострелянной башкой. А то, что ушел в небытие вместе с личными вещами – не важно. Пропажа второго вызвала некоторое беспокойство, а третьего произвела эффект разорвавшейся бомбы. Теперь люди терялись целыми семьями – с женами, детьми, даже домашними питомцами. Это не было случайностью. Ничуть. Когда Ди добрался до Касанаса, тот впал в буйную истерику от смеха, узнав, что на самом деле стоит за «похищениями». По какой-то ему одному известной причине Тристан Касанас питал глубокую, искреннюю ненависть к братьям, поэтому с восторгом поведал, как Рауль обломался, пытаясь разыскать беглецов и как росла паранойя среди его людей – кто же следующий на очереди? Для Ди его откровения прозвучали музыкой – план работал. Следующим в списке стоял Руис, на нем все закончится. Мигель Руис глубоко вздохнул: - Gracias, amigo, - казал он в телефон. – Мы ведь ещё увидимся? - Si, Мигель. Buena suerte, дружище. На том конце повесили трубку. Руис посмотрел на Ди: - Что тебе нужно от меня, человек без имени? Ди улыбнулся: - Мы проведем некоторое время вместе, Мигель. Ты ответишь на множество вопросов, нарисуешь схемы и запишешь кое-какое видео. А потом я посажу тебя на самолет.
Ди странным образом чувствовал себя спокойно, проникнув в дом Рауля – хотя правильней было бы сказать особняк. Несколько месяцев он охранял Джека от вонючих рук мерзавца, потом уводил его людей из-под носа, а попасть к нему оказалось проще простого. Ди использовал стародавний трюк – переоделся официантом, обслуживающим прием по случаю Quinceañ era – пятнадцатого дня рождения дочери Домингеса. Ди ухватил ящик с фужерами и прошел внутрь. Затем проскользнул по лестнице в кабинет, на ходу скинув куртку официанта. У Ди имелись некоторые соображения, почему Рауль так открыто пренебрег личной безопасностью, и очень скоро ему предстояло узнать, верны ли они. Сейчас он ждал. Домингес уже договорился, что после вечеринки отправит жену и дочь в отпуск на Ямайку. Сам не поедет – слишком занят погоней за призраком, хотя после сегодняшнего вечера, вполне возможно, все прекратится. Ди не знал, когда Рауль сюда заглянет. Может, после праздника? Или только утром? Не имело значения. Он долго ждал, подождет еще немного. Ди устроился в темном углу в кресле – Домингес его не заметит, пока не подойдет к столу, – откинулся на спинку и стал думать о Джеке, чего обычно не позволял себе, потому что такие мысли мешали сконцентрироваться и провоцировали эмоции. Сейчас конец уже был близок. И это еще одна причина, чтобы не отвлекаться и успокоиться. Легче сказать, чем сделать. Его безумно будоражила и не лезла из головы перспектива скорой встречи с Джеком. Он рисовал в воображении картину за картиной. Представлял лицо Джека, когда тот откроет дверь и увидит его на пороге, представлял, как подстерегает его по дороге с работы. Может, воспользоваться одной из уловок Меган, чтобы устроить свидание в каком-нибудь укромном уголке, спрятавшись от лишний глаз? Или просто пробраться в квартиру Джека и там дождаться? Он все еще не решил, как поступить. Оказалось, что вернуться в чью-то жизнь – задача не из простых. Логично было бы просто предварительно позвонить и сообщить, что скоро приедет, но в этом не хватало… Драматизма? На кой ему сдался этот драматизм, Ди и сам не знал, просто казалось, что предварительный звонок — это как-то тривиально. Ди глянул на часы – за полночь. Вероятно, Домингес уже отправил в аэропорт жену и дочь. Звуки вечеринки сменились позвякиванием убираемой посуды. Он увидел, как отъехал фургон обслуживающей фирмы, затем еще один. Шаги приближались. Ди не смог сдержать улыбки. Он слышал поддразнивающий голос Джека, бросающий вызов его невозмутимости: «Ну сколько можно строить из себя стального человека? ». Дверь открылась. Рауль тяжелой поступью зашел в комнату и запер дверь. Идеально. Он подошел к столу, не оглядываясь взял какую-то папку, пролистал страницы, бросил взгляд в окно, потом опять в документы… и замер. Ди знал, что тот видит лишь смутный силуэт в глубоком кресле и не может разобрать черты лица. Вопреки ожиданиям, Домингес не дрогнул. Медленно положил папку, не отрывая глаз от Ди, сел. - Я ждал тебя, - сказал он наконец. – Голос прозвучал, словно присыпанный пеплом. - Знаю. - Откуда? - Ты не озаботился спецохраной. Если бы захотел, запросто мог меня остановить. - Ну вот, ты и заявился. Ты уже доказал, что можешь добраться до моих людей в любом месте в любое время. До того осторожный, что смог убрать, словно их никогда не существовало. Вероятно, у тебя какой-то план. Тебе что-то от меня нужно, ты хочешь показать, что я попался. А теперь говори. - Уж не думаешь ли ты, что это я попался? - Каким образом? - Ну, сейчас ты жмешь ногой тревожную кнопку, чтобы активизировать систему безопасности и вызвать сюда своих телохранителей. – Тот моргнул. – Жаль тебя расстраивать, но я ее отключил, решил, что нам лучше пообщаться с глазу на глаз. Повисла долгая пауза. Домингес уставился на пистолет на коленях Ди. Это был единственный пистолет в этом помещении. Ди взял его из стола Рауля. - Что тебе надо? – прохрипел тот. - Ничего особенного тебе это не будет стоить. Даже мучений не принесет. - Тогда к чему так долго ходить вокруг да около? – Домингес наклонился ближе. Свет уличного фонаря лизнул его лицо, и Ди заметил в цепких холодных глазах скрытую ярость. – Ты полгода наводил страх из-за какой-то малости? - Мне хотелось, чтобы ты уяснил, что я не шучу. - Такие как ты никогда не шутят. – Он сцепил пальцы перед губами. – Петрос о тебе рассказывал. - Да ладно. - По его словам, он мало кого уважал, еще меньше тех, кого боялся. Ты был одним из них. Ди не выказал никакого удивления: - Понятия не имел, что он в курсе, кто я такой. - В курсе. - Тогда ты догадываешься, зачем я сюда явился. Тот вздохнул: - Ходят слухи, что ты соскочил. Кое-кто говорит, что ты потерял кураж, другие, что размяк, третьи, что боишься, что тебя поймают. Но правда в другом, не так ли? - Угадаешь? - У людей твоего типа на первом месте мастерство и холодный расчет, но когда у вас появляется стимул жить, вы теряете хватку. Ты завязал, значит, нашел какую-то отраду для души. Так? - Ди не ответил. – Я скажу, зачем ты здесь. Ты хочешь заставить меня пообещать, что я не стану вредить Джеку Франциско, которого ты любишь. Чтобы убедиться, что я соглашусь, ты похитил моих людей и выпытал, все, что им известно. Теперь у тебя есть доказательства, вероятно, документы, аудио – и видеозаписи показаний. Ты скажешь, что если что-нибудь случится с твоим парнем или с тобой, ФБР получит материалы. Я отправляюсь к брату на нары, моя организация распадается на куски по мере разоблачения. – Рауль покачал головой. – Столько времени и усилий, La sombra, а ведь только и стоило – попросить. - Без аргументов? - Доктор Франциско не может причинить мне вред. Мне следовало раньше подсуетиться с venganza[7]. А может, и нет. Может, весть о том, что ты соскочил, и больше не станут погибать мои люди, до которых не дотянулся закон… достаточная причина, чтобы Франциско вернулся к спокойной жизни. Человек типа тебя, лишенец, без смысла существования, одержимый местью… - Он усмехнулся. – Похоже, что я жажду получить пулю в лоб? Ди позволил себе мимолетную улыбку: - Думаю, ты просто меня закажешь. - Я должен прибить тебя на месте за то, что ты лишил меня шестерых людей. - Возможно… но я тебя предупредил… - Ты предпринял меры, помню. - Вздох. – Мог бы сказать, куда ты их засунул. - Ага, и ты меня отправишь на тот свет. Домингес повел головой: - Может да, может, нет. А может, я их сам найду. Настала очередь Ди ухмыляться: - Не стоит. Насчет этого тоже есть распоряжения. Если хоть один исчезнет… - Да-да, все дороги перекрыты. – Рауль встал. – Можешь передать своему доктору, чтобы вылезал из той дыры, где затаился. Ни я, ни мои люди его не тронут. Гарантирую, никто не придет по его душу. - Даешь слово? - Оно у тебя есть. И материалы, что ты накопал – твоя страховка. По скольким банкам ты их рассовал? - По четырнадцати. Домингес кивнул: - Вы ничего не делаете наполовину, мистер Дейн. Из комнаты пропал весь кислород. Или, по крайней мере, из его легких. Рауль улыбнулся: - Не ты один подсуетился. Чем не повод вернуть себе собственное имя? Все закончилось. Нет, ты наверняка что-то упустил из виду. Ничего. Ты потратил месяцы, чтобы все устроить. Ты просто бесишься, что Домингес оказался на шаг впереди. Что, если он пойдет на попятную? Ты к этому готов. У тебя есть, чем шантажировать. Но Джек уже будет мертв. Ужасный вариант. Всегда остается шанс напомнить ему или прийти и взять за глотку. Ты воспользуешься им, чтобы получить то, что хочешь? То, что хочет Джек? Хочется исчезнуть. Скрыться. Безопаснее всего ничего не делать, оставить его в программе. Любой шанс, даже самый мизерный – это все же шанс. Если он попадет под машину в ближайшую неделю, ты не станешь чувствовать себя идиотом? Придурок, хватай, что судьба тебе подбросила. Ты лишился всего, что имел, теперь у тебя хоть что-то появилось, прими этот дар. Возможно… возможно ничего больше не надо делать. Просто получи.
Ди сверился с запиской, которую ему дала Меган, и поднялся по лестнице на второй этаж. Джек жил в квартире С. А, В… вот и она. Он стоял перед дверью, чувствуя непривычное волнение. Привет, как дела… Нет, не так. Привет, Джек, а вот и я. Звучит, как фраза из мультфильма. Привет, раздевайся. Уже лучше. Ди провел рукой по волосам. Если он хорошо знает Джека, ему не придется много говорить – тот все скажет за двоих. Ди глубоко вздохнул и постучал. Ожидание. Ожидание. Черт, его нет дома. Но Меган говорила, что он сегодня не работает в Бёрдерс. Это не значит, что он не мог пойти куда-то еще, тупица. Ди отступил от двери, оглядываясь, словно подозревая, что Джек скрывается где-то поблизости, чтобы вдруг выскочить, преподнеся сюрприз. За неимением лучшей идеи, Ди отправился обратно, намереваясь припарковаться в укромном месте, чтобы проследить, когда вернется Джек. Ди достал ключи, ступил на тротуар, но не успел выйти из тени дома, как почувствовал чей-то взгляд и развернулся к стоянке. Поодаль метрах в тридцати стоял Джек. Сумка через плечо, в руках ключи. Зубы сжимают дужку темных очков. Рот открылся, и они упали на землю, следом с приглушенным звоном полетел брелок. У Ди перехватило дыхание. Черт я и забыл, как он красив. В разлуке Джек представлялся ему абстрактной идеей, движущей силой, мотивом. Ди по необходимости вытеснил из головы образ из плоти и крови, чтобы не сходить с ума от тоски. Теперь же он мог почувствовать его запах, вкус губ, словно поцеловал всего пять секунд назад. Джек замер, как парализованный. Зажмурился, открыл глаза. Ди улыбнулся и, забыв отрепетированные речи, произнес первое, что пришло в голову: - Привет, милый. Джек… Ди затруднялся подобрать определение, наиболее близкое было «взорвался». Он рванул вперед, споткнулся об бордюр, едва удержавшись на ногах. Ди шагнул навстречу, неосознанно открыв объятия, подхватил, когда тот врезался ему в грудь с лязгом, который обычно издают новомодные металлические браслеты. Джек всхлипнул, Ди чувствовал, как он дрожит, сжимая в кулаках его футболку. Рука скользнула вдоль затылка. - У тебя отросли волосы, - пробормотал Джек. Ди усмехнулся. Из всех вещей, он в первую очередь отметил волосы. Джек отстранился, положил ладони ему на щеки, посмотрел влажными глазами: - Черт, ты настоящий? Или у меня начались галлюцинации? - Может, и начались. Но я настоящий, док. - Господи! – Джек накинулся на него с грубым отчаянным поцелуем. Ди принял его, не заботясь о случайных свидетелях, которые могли выглянуть из дома или проезжающей машины. Руки блуждали по груди Джека, тепло его тела утешало, просачивалось через вечную мерзлоту и окончательно отогревало сердце. Ди подразнивал мягкие губы языком, погружался, полностью предлагая, отдавая себя Джеку – теперь не надо скупиться, опасаясь, что у него ничего не останется на черный день, потому что больше никогда солнце не скроется за облаками. Задохнувшись, они разомкнули губы и, тяжело дыша, прижались лбами. - Ты приехал навсегда? – прошептал Джек, явно страшась ответа. Ди кивнул: - Все сделано, доктор Франциско. Ты теперь свободен. - Но как… как ты… - Ш-ш-ш. – Ди быстро покачал головой. – У нас еще будет время. А пока дай мне минуту погреться, прежде чем засыплешь вопросами. Джек замолчал, и они застыли в объятьях друг круга еще на несколько минут. - Безумно соскучился, - пробормотал Ди. - И я. – Джек погладил его по щеке. – Только скажи мне одно, ладно? - Что? - Все по-настоящему? Мы действительно можем… - он прервался, - будем вместе? Ди улыбнулся: - Похоже, что так. И будем трепать друг другу нервы до тех пор, пока не осточертеем. Джек выдал быстрый удивленный смешок: - Знал бы ты, как я мечтал в последние полгода, чтобы ты потрепал мне нервы. - Наконец-то тебе повезло. Джек снова отстранился и посмотрел ему в глаза сияющим взором: - Поверить не могу, что ты вернулся, Ди. Ди вздохнул, провел ладонями по его торсу, погладил подбородок: - Энсон. Меня зовут Энсон Дейн. – С этими словами он почувствовал облегчение. У Ди запершило в горле, когда лицо Джека медленно озарилось улыбкой. - Приятно познакомиться, Энсон. Ди снова прижал Джека к груди, уткнувшись лицом в шею, которая по-прежнему пахла солнцем, закрыл глаза и увидел свой бункер – дверь сорвана с петель, а все тайное, что там хранилось, вырвалось наружу и взмыло, подобно птицам, высоко в небо. В хранилище звенела умиротворяющая пустота, которая поселилась там навсегда. Глава 30
Это как кино. Нет, это как конец фильма. Только мы в самом начале. Безоблачным теплым июньским деньком доктор Джек Франциско, которому вернули его имя, данное при рождении, врачебную лицензию, водительское удостоверение и карточку социального страхования, с мультяшной улыбкой на лице ехал за рулем ярко-красного кабриолета по двухполосному перевалу в горах Колорадо. Он обалдел, когда к нему, стоящему на тротуаре, подкатил на прямо таки голливудской тачке ухмыляющийся Ди – одна рука на спинке сплошного переднего сиденья, на лице зеркальные очки Хэла. - Думал, ты собираешься арендовать машину, - выдал Джек, закатив глаза. - Ну так. - Не знал, что Авис сдают в аренду винтажные Мустанги. Ди, не открывая двери, перемахнул через борт, как Джеймс Дин в знаменитом фильме. - Не сдают. Но я нашел богом забытую прокатную контору. Подумалось, что это будет… ну, ты знаешь - весело. Джек изогнул бровь: - Даже не верится, что ты принимаешь решения, исходя из простого… удовольствия. - Если бы ты послушал меня, мы бы отправились в Балтимор на самолете – шесть часов и на месте. Но ведь нет – тебе ради забавы охота трястись по дорогам. Так что пусть это будет хотя бы весело, черт возьми. - Я хочу стереть из памяти нашу последнюю поездку. Ди опустил глаза: - Да, тогда все прошло не слишком. - Мы знали, что нам предстоит разлука. На этот раз в конце пути мы будем вместе, - улыбнулся Джек. Вот именно так Джек и оказался в этом финальном киношном кадре, когда герои уезжают в закат. Ди развалился рядом, подпирая скрещенными лодыжками зеркало заднего вида. Казалось, его ноги растянулись на километры. Голова покоилась рядом с рукой Джека, он время от времени как бы случайно притирался к ней щекой, от чего сердце Джека начинало биться быстрее. Умиротворение. Покой. Наконец-то. Последние два месяца пролетели головокружительно быстро. Джек и не надеялся, вернувшись из спортзала, обнаружить Ди на лужайке перед домом. День за днем томился в ожидании, но оказался не готов. На мгновение он действительно решил, что у него галлюцинации, но как только оказался в объятьях Ди, понял, что это реальность. Они кое-как добрались до квартиры и не показывались из нее два дня. Из-за яростного неистового нетерпения в постели у них ничего не получилось. Ди действовал слишком напористо и поспешно, Джек вскрикнул от боли и оттолкнул его. Ди отпрянул, возбуждение тут же схлынуло из-за чувства вины. Джек попытался его успокоить, но он, расстроенный и потерянный, тут же разразился слезами, которые, как подозревал Джек, сдерживал в себе десять лет. Поэтому первую ночь они лишь обнимались, пока обоих не сморил сон. Проснувшись следующим утром, Джек увидел Ди, который, приподнявшись на локтях, смотрел на него с легкой улыбкой. - Как ты себя чувствуешь? - спросил Джек. - Как только что на свет родился. - Так ты и есть только что родившийся, Энсон. После это они потянулись друг к другу и целые сутки напролет занимались любовью. Вот оно - счастье. Весь день и всю ночь, пока не пришлось выйти из спальни в поисках пищи. А потом началось. Во-первых – обязательства. Джек должен был отработать положенный срок в Бёрдерс после подачи заявления. - Просто сообщи, что увольняешься, и дело с концом, - проворчал Ди. - Не могу, нужно сделать все как положено. Знаешь, сколько человек лишатся отгулов и законных выходных, если возьму и уйду? - Это не твоя проблема. - Мне нравится эта работа и я не собираюсь бросать все на произвол судьбы. Я ведь должен отработать, так ведь? Мы же никуда не торопимся. Ди вынужденно признал, что да, спешить им некуда, поэтому Джек проторчал в своей лавке еще две недели. Он с удовольствием притащил Ди в бар и с гордой улыбкой представил его Глории и остальным коллегам: - Это мой партнер Энсон. Ди вынуждено улыбался, пожимал руки, отвечал на ничего не значащие вопросы. Потом пришло время звонить Черчиллю. Джек с замиранием сердца сообщил, что больше не нуждается в защите и выходит из программы. Черчилль воспринял известие спокойно и не очень-то возражал. Когда маршал с минимумом протестов купился на сообщение о том, что опасность со стороны братьев миновала, Джек заподозрил, что тому известна хотя бы часть правды. А потом последовала процедура возврата документов. Ди тоже получил новые документы стараниями Меган – свидетельство о рождении и номер социального страхования, опять превратившись в Энсона Дейна. - Но ведь Энсон Дейн умер, - заметил тогда Джек. - Ни в одном законе не написано, что в природе может существовать единственный Энсон Дейн, - ответил Ди, рассматривая новёхонькие водительские права. – Тот умер, а я нет. Меган даже сделала меня на год моложе, и теперь власти не заподозрят, что я и тот Дейн, который, служил в спецназе, а потом погиб в автокатастрофе – одно лицо. Таким образом, они оба легализовались. Джек позвонил в госпиталь Хопкинса узнать, есть ли у них вакансия челюстно-лицевого хирурга, тут же получив приглашение. Он задумался, хочет ли возвращаться в Балтимор, и решил обсудить с Ди: - Что ты об этом думаешь? – поинтересовался Джек, свернувшись калачиком у него под боком. – Ты же не собираешься работать в магазине стройматериалов? - А почему нет? Звучит заманчиво. - Посерьезней, пожалуйста. - Есть у меня кое-какие планы, но все зависит от тебя. Куда захочешь, туда и поедем. Джек вздохнул: - А куда я хочу? - Не знаю, сам решай. Желаешь остаться здесь? - Нет. - Вернуться в Балтимор? - Нет, - отрезал Джек и моргнул, заметив удивление Ди. - Нет? Джек развернулся в его объятьях и посмотрел в глаза: - Нет. Вообще-то, нам придется съездить ненадолго – у меня там кое-какие вещи остались, но… - Он на мгновение замялся. – Я хотел бы вернуться домой. - Куда? - Единственный раз я на самом деле чувствовал себя как дома, когда учился на медфаке. Думаю… хотел бы вернуться туда. - В Огайо? – усмехнулся Ди. - А что ты имеешь против Огайо? - Ничего, но не знаю никого, кто бы мечтал туда переехать. - В любом случае, Огайо и Колумбус – не одно и то же. - Ну, если ты так говоришь… - Но все равно сначала надо заехать в Балтимор. - Хорошо. Завтра куплю билеты на самолет. - Нет, давай лучше на машине. - Поездка займет чертову неделю. - В этом весь смысл. – Он начал покрывать шею Ди поцелуями и промурлыкал: - Давай. В последнее время было столько суеты, целую неделю только мы вдвоем… Старинные респектабельные отели, никакой спешки, полное безделье и конфиденциальность. Ди зарычал, поймав ртом его губы: - Звучит заманчиво. И вот на третий день путешествия они ехали по горной гряде Колорадо, направляясь в печально знаменитую гостиницу «Стэнли». - Это отель из фильма «Сияние». – Джек открыл интерфейс гугл-карты. - Там бродят жуткие детские призраки? Что-то мне не по себе от этого дерьма. Джек глянул на Ди с ухмылкой: - Только не говори, что великий и ужасный Энсон Дейн боится каких-то там призраков. - Я боюсь, что кое-кто сам облажается от страха, док. Джек не мог оставить подобную инсинуацию без ответа: - Да неужели? А как насчет этого? – Он схватил Ди за руку и приложил его ладонь себе к паху. Последующие события Джек вспоминал с улыбкой. Хотя и других причин улыбаться теперь было предостаточно. Они ехали по тридцать четвертому шоссе через национальный парк Роки Маунтин к Эстерс-парк, где им предстояло заночевать. Вокруг простирались настолько живописные картины, что Джек с трудом удерживал внимание на дороге. Он услышал, как Энсон вздохнул и переплелся с ним пальцами. - Охренеть! – первое слово, которое произнес тот за последние несколько часов. - Ага. - Долго еще ехать? - Эстерс-парк на противоположной стороне. Наверное, часа два, в зависимости от загруженности трассы. - Может, увидим медведя. - А я хочу лося. - Здесь водятся лоси? - Думаю, да. По мере приближения к туристическим стоянкам и кемпингам дорога становилась все более оживленной. Ди сел повыше и вытянул шею, чтобы ничего не упустить из виду. Они заметили лося – отлично! Из-за сохатого пришлось полчаса проторчать в пробке – всем хотелось притормозить, чтобы получше рассмотреть зверя, бредущего вдоль лесной кромки. Ди налево и направо щелкал фотокамерой. - Ну просто вылитый турист! – рассмеялся Джек. - Чертов лось! Джек, ты только посмотри на его яйца! – Он с восторгом, как ребенок, тыкал пальцем. Джек наблюдал за ним, чувствуя, как в горле растёт комок. К «Стэнли» они подъехали ближе к семи, когда солнце уже потерялось за горными пиками. Ди присвистнул, меряя глазами величие белого фасада: - Роскошное местечко. Швейцар на входе быстро принял и передал парковщику ключи от машины, словно из ниоткуда появился носильщик и достал из багажника сумки. Они зашли в вестибюль. Джек окинул взглядом дубовые панели на стенах и почувствовал, что уместнее было появиться, нарядившись в костюмы тридцатых годов. Подойдя к стойке регистрации, он выдал портье дежурную улыбку; позади с непроницаемым видом в очках Хэла маячил Ди. - Добрый вечер, - поприветствовал их дежурный. У Джека тут же в голове запищал гей-радар. - Здравствуйте. Я бронировал номер на имя Франциско. - Давайте проверим. Да, сэр. Апартаменты на один вечер. Верно? – Он перевел взор с Джека на Ди. - Да. - Добро пожаловать в «Стэнли». – Губы портье – на бейджике значилось имя «Чарльз» – слегка изогнулись. Джек проходил такое уже миллион раз – с официантами, клерками, другой обслугой - небольшой перегиб, когда они как бы намекали: знаю, что вы гей-пара, но вслух упоминать не стану, хотя это очевидно; поэтому не вижу ничего зазорного в том, чтобы немного пофлиртовать. Джек едва обратил внимание на заигрывания регистратора, но Ди тут же ощетинился. Чарльз, возвращая кредитку, выложил на стойку ключ: - Пожалуйста, дайте нам знать, если мы сможем сделать ваш отдых более приятным. Не успел Джек и рта раскрыть, Ди шагнул вперед и схватил ключ. «Спасибо» из его уст прозвучало как «сдохни». Кокетливый взгляд Чарльза тут же потух. Джек, с виноватой улыбкой пожав плечами, поплелся следом за Ди по лестнице. Номер располагался в дальнем крыле здания. Из широких окон открывался захватывающий вид на заснеженные вершины. Джек дал коридорному чаевые, и они остались одни. - Хороший вид. - Плевать. – Ди повернулся, сгреб его в объятья. Джек ухмыльнулся, быстро поцеловал: - Может, сначала в душ с дороги? Ди потащил его к кровати, уткнувшись носом в шею: - Мне нравится, как ты пахнешь. Джек не возражал. Ди сдернул с него футболку, толкнул в постель. Джек оперся на локти и наблюдал, как тот с очаровательной целеустремленностью расстегивает его ремень, стаскивает джинсы. Хотелось бы посмотреть, как быстро и охотно он скинет свою одежду, когда разденет меня. Но едва только Ди стащил с него последнюю тряпку, тут же забрался на кровать и, склонившись на коленях, стал шарить глазами по его телу. - М-м-м… дай-ка тебя разглядеть, - выдохнул он, поглаживая живот и путаясь пальцами в волосках. Джек выгибался под его прикосновениями, не отрывая взора от лица, на котором по-новому заиграли грани необузданного, дикого вожделения. После возвращения Ди все вольготнее чувствовал и вел себя в постели, всеми действиями выражая признательность и благодарность. Само тело тоже немного изменилось – стало более упругим, стройным, что Ди отметил в первый же вечер: - Много работал в спортзале, док? – спросил он, поглаживая твердые бицепсы. - Физическая нагрузка хорошо снимает сексуальную неудовлетворенность. Джек потянулся к нему, подставляя открытый рот. Ди тут же накрыл его губами, джинсы пьяняще терлись об обнаженную кожу. Джек массировал его пах через плотную ткань: - Избавься от этого, - прошептал он с придыханием. Ди вернулся к нему в объятья через секунду великолепно голый. – Господи, от тебя с ума сойти можно! Ди посасывал тонкую кожу на шее и прижимался к бедру так, чтобы Джек понял, что он думает обо всем этом. О чем мечтал весь день. - Где смазка? - Ты этого хочешь, да? – прорычал Ди, на секунду отвлекаясь от поцелуев. - Да. – Больше ничего добавить не удалось, Джек потерялся в ощущениях. Ди быстро нашел лубрикант в боковом кармашке сумки. Джек, усевшись на кровати, потянул Ди за руку. Кровь пульсировала в венах, унося далеко все мысли, кожа стала горячей и чувствительной. Пылая от нетерпения, он дернул Ди на себя и приподнял бедра. Тот быстро нанес смазку и, закрыв глаза, с шумным вдохом плавно вошел в Джека, который не сводил взгляда с его лица. Его любимая часть – когда Ди покидает настороженность и все ощущения вырываются наружу, обнажая уязвимую душу. Осознание, что ему удалось сделать то, что не под силу никому другому, пьянило Джека сильнее любого виски. Ди опять потянулся, чтобы поцеловать, но Джек его остановил. Сейчас он не хотел поцелуев. Не хотел любви, мягких нежных ласк во время долгого медленного деликатного соития. Он жаждал, чтобы его грубо оттрахал единственный человек, который знал, как правильно управляться с ним в постели. Прямо сейчас Джек желал, чтобы Ди развернул его, уткнул лицом в подушку и отделал так, чтобы он ходить не мог. И чтобы тот сам об этом догадался. Холить, лелеять, уважать сможет позже. Ведь Джек знал, чувствовал, что Ди его любит, хотя ни разу не слышал признания. Он уже собрался выбраться из-под Ди, когда тот схватил его, резко перевернув на живот, как блин на сковородке. Он даже не поставил Джека на колени, лишь приподнял бедра и быстро вошел, возвышаясь за спиной. Кровать жалобно скрипела под яростными толчками, тело все сильнее вбивалось в матрас. - Ты этого хочешь, этого? – шипел Ди ему в ухо. От бешеных ударов перед глазами вспыхивали звезды. - Да, - только и смог выдохнуть Джек, комкая в руках простыню. Он выгнулся, поставляя зад, старясь увеличить контакт, осязать пылающую влажную кожу Ди, с которой на спину падали капли пота. - Черт! – застонал Ди, замирая на мгновенье, глубоко погрузившись в Джека, и продолжил бешеную скачку. Джек закричал, извне, через порог возбуждения, просачивались только тепло, хриплое дыхание, обжигающий пот и секс. – Черт, ты меня прикончишь, - еле различимо пробормотал Ди. – Так здорово, мать твою. - Ди, - шептал Джек, - Ди. Боже… да… - Оборвав фразу, Джек вскинулся и кончил под оглушительные возгласы, забрызгав теплой спермой живот и гостиничное покрывало. Ди схватил его за волосы и рванул вверх. - А-а-а… милый! От невероятной, пугающей близости в горле застрял комок. Ди рухнул на него, не размыкая объятий и все еще находясь внутри. Оба тяжело дышали, словно пробежали не одну милю. Джек пошевелился, Ди приподнялся и откатился, устроившись рядом. - Господи… - только и смог выдать Джек. Ди бессвязно промычал. Они лежали неподвижно несколько минут, пока не выровнялось сердцебиение. - Не понимаю, - промолвил наконец Джек. - У? - Как у тебя получается так классно трахаться, если я единственный парень, с которым ты ложился в постель? Ди усмехнулся: - Наверное, у меня талант. – Вздохнул, приподнялся на локтях, чтобы глянуть на Джека. – Или, может, кое-кто меня просто вдохновил. – Провел ладонью вдоль его груди. Джек сморщил лоб: - Не надо подлизываться, ты уже меня поимел. Улыбка Ди походила на сахарный сироп: - Вот уж точно, поимел. Некоторое время Джек им любовался, пока не заурчало в животе. - Нужно поесть. - Я из этой комнаты никуда не выйду. - Обслуживание номеров? - Дело говоришь.
Джек проснулся, проглотив вздох. Он смотрел, как через бледно-серый утренний сумрак в комнату пробиваются лучи восходящего солнца, и старался унять зачастивший пульс. Когда-то он вскакивал от любого шороха, но в последние два месяца успокоился и расслабился. Глубоко вдохнув, потер лицо. Уже вторую ночь ему виделся один и тот же кошмар. Ди стрелял, бил, размахивал ножом, пытал. Темные силуэты падали под градом пуль. Джек кричал, чтобы тот остановился, прекратил, но Ди его не слушал. Не нужно быть Фрейдом, чтобы понять, что это значило. Ди мог думать, что Джеку лучше не вдаваться в детали, но незнание давило и угнетало. Воображение рисовало сценарии один другого страшнее. Поначалу Джек вроде смирился с отказом Ди, решив, что это для его же безопасности. «Все, что тебе требуется знать – ты теперь свободен», - твердил ему Ди. А Джека точила обида - неужели Ди думает, что он не сможет справиться с реальностью? Или что Джек ему не доверяет? Нет, дело в другом. Вероятно, он совершил нечто страшное, что, по его мнению, Джек не простит. Ди поклялся, что никого не убивал, и он этому верил, но оставалось множество других отнюдь не радужных вариантов, которые Джек бы не одобрил. Он почувствовал досаду и раздражение, когда Ди отказался все разъяснить в самом начале, но не захотел портить эйфорию первых дней после встречи. Через неделю он попытался вернуться к этому вопросу, но получил ту же песню с плясками и опять отступил. Он знал, что давить на Ди нет никакого толку – тот лишь упрется - и решил, что рано или поздно тот сам все поведает. Мне нужно потрудиться, чтобы Ди почувствовал себя в безопасности в наших отношениях. Ему, вероятно, кажется, что он меня потеряет, если расскажет все как есть, а вот когда он поверит, что я не оставлю его, чтобы он ни совершил, то все откроет… Джек старался заглушить тихий противный голосок, который подспудно выпытывал, как он поступит, если не сможет смириться и остаться с Ди, когда узнает правду, поэтому страх вылился в ночные кошмары. Он так и не смог задремать снова. Ди открыл глаза как обычно около шести утра. Потянувшись, закинул руку на Джека, бормоча спросонья глупости. Джек вздохнул и погладил его ладонь. Ди принялся покрывать поцелуями торс, по мере того, как его покидало сонное оцепенение, становясь смелее, настойчивее, спускаясь все ниже. Джек запустил пятерню в светлые локоны. Ди любил секс на рассвете – время для легких потрахушек, как он выражался. Расслабленный и до конца не проснувшийся, он решался на милые нежности. Джек вздохнул и закатил глаза, благодарно ожидая «утреннего благословения». Ди склонился над ним, сбросив простыню и сверкнув в тусклом свете голой задницей. Устроился между ног, провел руками, закинув лодыжки себе на плечи, вцепился в бедра, опустил голову и глубоко засосал член. Джек зашипел, стремясь вверх, но ничего не получилось – Ди удерживал стальной хваткой. - Господи! – выдохнул Джек, прижав за края подушку к лицу. Ди на секунду отвлекся: - Эй, ты там поаккуратнее, смотри не задохнись. Джек зарычал от отчаянья: - Не останавливайся! Ди что-то пробормотал и с удвоенным энтузиазмом вернулся к прежнему занятию. Джек закатил глаза, не зная, осталась ли в голове хоть капля крови или вся она отхлынула к паху, дернулся, а потом с удивленным возгласом пролился Ди в рот. Тот с ухмылкой облизнулся. - Это был сигнал к побудке? - Заезженная шутка, док, - ответил Ди, опускаясь сверху. - Нет, - остановил его Джек. – Теперь твоя очередь, - показывая жестом, чтобы тот устроился на коленях у него перед лицом. Несколько раз прошелся ладонью вдоль ствола, сжал задницу, притянул ближе, чтобы обхватить горячую плоть губами. Ди со стоном уперся руками в стену и расслабился, толкаясь Джеку в рот короткими штрихами. Как и следовало ожидать, долго Ди не продержался, кончив через пару минут, напоследок глубоко засадив Джеку в глотку. - Господи, - прошептал он, вытягиваясь у Джека под боком. – Ты, должно быть, король минета. Хотя мне особо не с чем сравнивать. - А действительно, сравнивать-то тебе не с чем, так что, может, я всего лишь принц. - Невозможно. - Почему? - Потому что если бывает хоть чуток получше, то от него просто сдохнешь. - И этот человек утверждал, что не умеет делать комплименты, - рассмеялся Джек, а затем стал безмолвно вырисовывать бессмысленные узоры у Ди на плече. Мне нужно узнать, что он сделал. Ди потянулся, как сытый кот: - Если хотим выехать на дорогу до утренних пробок, пора двигать задницей. Приняв душ и одевшись, они спустились в ресторан на завтрак. Джек молча обдумывал все ту же проблему, сокрушаясь, что пустил все на самотек. Оправдывало его лишь то, что последние два месяца после возвращения Ди пролетели подобно вихрю. Предстоящие недели уйдут на то, чтобы забрать со склада вещи, закрыть несколько банковских счетов, согласовать кое-какие мелочи с ФБР. Джек постоянно просматривал новые медицинские журналы, чтобы быть в курсе новых методов и не потерять квалификацию, но возвращаться все равно придется постепенно, выполнив обязательный после столь длительного перерыва план операций, начиная с самых простых. Суета, связанная со сборами и приготовлениями к поездке в Балтимор и последующим переездом в Колумбус, заняла много времени, два месяца пролетели как один день, а он так и не выяснил, что же произошло во время долгой разлуки. Ди прищурился, когда они вышли из лифта и прошли через вестибюль: - Что не так? Джек пожал плечами: - Ничего. - Мне знаком этот взгляд. - Какой? - Ты где-то витаешь. - Нигде, я тут. Ди вздохнул: - Слабо верится. Они зашли в ресторан, уселись за столик, налили себе кофе и стали ждать официанта. - Ладно, кое-что меня беспокоит, - сказал Джек. - Слушаю. - Ты прав, я злюсь на тебя. - Почему? Задержав дыхание, посмотрел на Ди через стол: - Ты ведь не собираешься мне рассказывать. Никогда. Ди, вероятно, тоже держал в голове сложившуюся ситуацию, поэтому догадался, о чем говорит Джек без лишних слов: - Проехали, Джек. - Нет, не проехали. - Я же говорил, что обо всем позаботился. Тебе не нужно об этом беспокоиться. - Как? Как ты позаботился? – Джек подался вперед. - Так и позаботился. – Ди упрямо сомкнул челюсти. - Мне всякие ужасы в голову лезут. - Я же сказал, что никого не убил. - Верю. Но существует много не менее жутких вещей. Ди припечатал его жестким взглядом: - Не можешь довериться мне, да, Джек? Джек откинулся на спинку стула: - Э нет. Не обвиняй меня, я тебе достаточно доверяю. Но не могу оставаться в неведении. Мне нужно знать, что ты сделал. - Тебя это не касается, - отрезал Ди, тут же осознав собственную ошибку – сжался и отвернулся, схватив стакан воды. Лицо Джека закаменело. - Меня это не касается? Погоди… меня не касается? Ди не смотрел на него, уткнувшись в стакан. Джек кивнул, сжав кулаки: - Ладно. Понял. Просто и ясно. То, что ты сделал для моего же блага, меня не касается. Мой чертов партнер, отвадивший от меня мафию, считает, что меня это не касается! – Он встал. – У меня пропал аппетит. Дождусь тебя в машине. Джек направился на выход, стараясь не оглядываться, хотя и слышал, что Ди идет следом. Посреди холла тот схватил его за руку: - Джек, да ладно тебе. - Ладно? Ди огляделся и придвинулся ближе: - Это для твоего же блага, тебе лучше не знать, верь мне. Джек покачал головой: - Речь не о том, верю ли я тебе, Энсон. Ты рассказывал мне вещи, о которых никто никогда не знал и не узнает. Так в чем разница? Теперь, когда мы должны делиться всем, почему ты не хочешь признаться? Чего боишься? Что бы ты ни сделал, я уже простил тебе большее. А тут… И ты ничего мне не скажешь? Вот это очень трудно простить. – Он стряхнул его руку и заспешил на улицу. Им подогнали автомобиль. Ди загрузил сумки в багажник, Джек устроился за рулем, и через минуту они уже выруливали на шоссе. На границе Эстер-парка Джек свернул на заправку. Молча вышел, вставил пистолет в бак. Ди отправился в магазинчик – расплатиться за бензин, прикупить воды и чего-нибудь пожевать в дорогу. Вернувшись, остановился возле пассажирской двери: - Я отослал его людей подальше. - Джек ничего не ответил. – Выбрал шестерых. Не последних в ранге. Готовых соскочить. Я предоставил им и их семьям новые документы, дал денег и велел убираться из страны. – Он замялся. – Но прежде они мне кое-что рассказали – про убийства, места захоронения, подпольные лаборатории и склады. Показания под присягой, зафиксированные на бумаге и видео. А потом я пошел к Домингесу и сообщил, что у меня дохрена материалов, хранящихся в четырнадцати банках, чтобы упечь его далеко и надолго. И если он не оставит Джека Франциско в покое, все документы отправятся прямиком в ФБР. «Действительно – прекрасный денек, - подумал Джек. – Даже здесь, на заправке, чувствуется чистый и прохладный ветер с гор». Он запрокинул голову и вдохнул полной грудью: - И все? - Да. Джек кивнул: - Ты мог бы засадить его на всю жизнь. Сообщить места, где прикопали убитых, чтобы родственники смогли похоронить их по-человечески. Мог бы разорить это осиное гнездо. - Да. - Но ты предпочел таким образом выторговать мне прежнюю жизнь? - Я бы и большее отдал за твою жизнь, Джек. Джек повернулся и встретился с ним взглядом. Он бы умер за меня. Он не сказал этого напрямую, но я знаю. Но мне-то этого не надо. Я хочу, чтобы он для меня жил. - Теперь любое их преступление падет на наши головы. Ди покачал головой: - Преступления в любом случае будут совершаться. Если не станет Домингесов, на их место придет кто-то другой. Они как ящерицы – отрубишь хвост, тут же вырастает другой. И мне не по силам их остановить. Но я смог спасти тебя. Если я сделал что-то хорошее в своей никчемной жизни – это вытащил тебя, для меня этого достаточно. Джек почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы от того, как Ди раскрыл перед ним душу. - Энсон… - начал он. Ди нахмурился и обернулся. Джек проследил за его взглядом и услышал стремительно приближающееся завывание сирен. Оба пристально всматривались, пока на шоссе не вылетел синий пикап. Не сбавляя бешенной скорости на пути к перекрёстку, грузовик на всем ходу снес встречный минивен, три раза перевернулся и вылетел на насыпь. - Господи! – воскликнул Джек. Оба выпрыгнули из машины и побежали к месту катастрофы. Джек бросился к разбитому минивену, опережая и отталкивая других людей. Рядом, заскрипев тормозами, притормозили полицейские машины, которые, видимо, преследовали синий грузовик. Внутри разбитого автомобиля кричала женщина, но внешних повреждений Джек на ней не заметил, а вот мужчина за рулем выглядел плохо. Покореженная водительская дверь не открывалась, Джек обогнул минивен и открыл пассажирскую. - Эй, тот парень уходит! – крикнул кто-то из толпы. Водитель пикапа, чудесным образом оказавшийся невредимым, дал стрекача через все поле. Джек посмотрел на Ди и кивнул. Когда тот рванул следом, он вытащил кричащую женщину из автомобиля. - Извините, мэм, мне нужно посмотреть. – Он склонился над мужчиной – тот задыхался, рана на шее обильно кровоточила. Не артериальное кровотечение, но тоже ничего хорошего. Прижав два пальца в шее, он отстегнул ремень безопасности и вытащил пострадавшего на тротуар. С трудом сглотнул, заметив набухшую от крови штанину. Проклятье. Подбежал полицейский: - Что, черт возьми, вы творите? Его нельзя трогать до приезда парамедиков! Джек едва удостоил его взглядом: - Я врач. Этот человек истекает кровью. У него сломаны несколько ребер и, вероятно, повреждено легкое. Неподалеку дама почтенного возраста удерживала завывающую жену пострадавшего. - Но у него может быть поврежден позвоночник. Вы не должны перемещать его без ортопедического щита. - Руки и ноги у него двигаются, он не парализован. И это уже не будет иметь значения, если он умрет от кровопотери. А теперь всем молчать! Какая-то женщина передала Джеку пачку детских подгузников. - Спасибо, - отозвался он, приложил один к ране на шее и рявкнул на офицера: – Держите. Тот кивнул. Джек передвинулся ниже, разодрал пропитанные кровью джинсы до бедра, обнаружив глубокую рваную рану. Оглядел собравшихся: - Мне нужна вода и что-нибудь острое. Парень в велосипедном шлеме бросил ему бутылку, нож протянул подозрительного вида подросток. Полицейский метнул в него заинтересованной взгляд, но тот лишь пожал плечами. Джек промыл рану и открыл нож. - Что вы делаете? – закричала жена. – Не смейте его резать! Проигнорировав ее вопли, он сделал длинный разрез до колена, выпустив фонтан крови. Усевшись на колени, под ропот толпы проник глубоко в рану, отыскал на ощупь и плотно пережал поврежденный сосуд. Закрыв глаза, сконцентрировался на том, чтобы пальцы не соскользнули и смогли удержать эту пульсирующую в руках лапшу. - Что вы де-е-елаете? – продолжала завывать и биться в истерике супруга пострадавшего. - Перекрываю бедренную артерию, леди. И опасаюсь, что руки могут соскользнуть, поэтому сделайте одолжение, заткнитесь. Послышалась сирена скорой помощи. Отлично - у парамедиков должны быть зажимы. - Он выживет, док? – Джек вздрогнул от слов полицейского - к нему уже давно никто так не обращался, только Ди. - У него большая кровопотеря, но он дышит, так что надежда есть. Толпа расступилась, пропуская бригаду скорой помощи. - Что здесь происходит? – спросил один из парамедиков, уставившись на окровавленную одежду Джека. - Перебита бедренная артерия, нужен зажим. – Когда тот передал инструмент, Джек глубоко вдохнул, пережал сосуд, убрав пальцы. – Повреждение на шее выглядит лучше и уже не кровоточит. И, думаю, у него коллапс легкого. - Понятно, мы забираем раненного, доктор. – Парамедик моментально определил его профессию. Джек поднялся на ноги отошел, чтобы бригада могла уложить мужчину на каталку. Полицейский, который помог остановить кровотечение, пожал ему руку: - Хорошая работа. Не вмешайся вы вовремя, парень, вероятно, умер бы. Джек выдавил неуверенную улыбку, услышав жидкие аплодисменты из толпы. Оглядевшись в поисках Ди, пробрался через зевак и побрел к синему пикапу. На дороге показались двое полицейских, ведущих нарушителя, закованного в наручники. Позади них шел Ди, из рассеченного лба сочилась кровь. Джек тут же побежал к нему: - Ты в порядке? - Да, у засранца неплохой хук слева. - Вы знакомы? – поинтересовался один из офицеров. - Да, это мой партнер, - Джека не заботила его реакция. - Не каждый день встретишь гражданского, который сломя голову преследует подозреваемого. В следующий раз пусть не лезет в полицейские дела, рискует пострадать. Джек не смог удержаться от смеха при мысли, что Ди может пострадать от какого-то сопляка: - Он точно не гражданский, офицер. Коп, затолкав задержанного на заднее сиденье полицейской машины, спросил у обескураженного Ди: - Кто вы? - Тот достал портмоне и сверкнул значком. – Что тут нужно федералам? - Вообще-то, я думал, что еду в отпуск, - проворчал Ди. Джек прикрыл ладонью рот, чтобы скрыть веселье. Бляху ФБР Ди получил всего неделю назад, и взяли его не агентом, а специальным консультантом, но полицейскому знать об этом не обязательно. - Почему вы преследовали этого парня? Коп вздохнул: - Он не остановился для обычной проверки документов. - Чего-то испугался? - Оказалось, что на него выписан судебный ордер. - За что? Полицейский посмотрел на Джека пустым взглядом: - За неправильную парковку. Ди фыркнул и покачал головой: - Этот кретин устроил погоню на скоростном шоссе, чуть не убился сам и не убил другого человека из-за неоплаченной квитанции за неправильную парковку? Офицер пожал плечами: - Безумный мир, не так ли? Благодарю за содействие. – Козырнув, сел в машину. Тут же подтянулись местный шериф с помощниками; парамедики стали осматривать других пострадавших с незначительными повреждениями. Ди и Джек посмотрели на царящую вокруг суету. - Он выживет? – спросил Ди. - Думаю, да. – Джек наблюдал, как мужчину загружают в скорую. Плачущая жена забралась в салон следом. Выглянув в заднее окно, она встретилась взглядом с Джеком, губы изогнулись в подобие улыбки и безмолвно прошептали: «Спасибо». Джек махнул ей рукой. - Пошли обработаем твой порез. – Он отвел Ди к ближайшей скорой, взял у парамедиков антисептик и пластырь. Вот так все и случается. Едешь по дороге, а какой-то кретин врезается в тебя на всем ходу и бац – ты труп. Или тот, кого ты любишь. Получите – распишитесь. Ди тоже посетили такие мысли – Джек увидел это в глубине его глаз. - Понравилось играть в полицейских и преступников? - спросил он тихо. Ди шмыгнул носом и пожал плечами: - Догнал его через пару сотен метров, когда он попытался перемахнуть через забор в переулке, дернул обратно, он и решил кулаками помахать. Простой недоумок. Думает, что никогда не умрет, а на других ему наплевать… Джек закончил, прикрепив тампон пластырем: - Не думал, что этим утром спасу чью-то жизнь. - Не думал, что поймаю нарушителя. – Ди встретился с ним взглядом. – Ты сегодня прямо герой, милый. - Как и ты. - Никакой я не герой, - пробурчал Ди. - Ты мой герой. Давай уберёмся отсюда. – Джек взял его за руку и потянул к кабриолету. - А нам не надо оставить свои данные для полиции? - Да ну их, лучше поторопимся. Потом позвоним в участок. В туалете на станции Джек вымыл руки и сменил рубашку. Устроившись на месте водителя, глубоко вздохнул. - Что еще? – насторожился Ди. - Не знаю. Но… дерьмо на нас просто падает с неба. - Точно. Так что валим отсюда. Джек улыбнулся, завел стартер и выехал со станции. - Джек? - Да, - отозвался он рассеянно, следя за дорогой и аккуратно объезжая машины экстренных служб. - Я люблю тебя. Джек резко свернул на обочину, остановил автомобиль, повернулся, чтобы встретиться взором с уверенными спокойными глазами Ди, и схватил его за руку: - Да? – Он ненавидел писклявые нотки, проскользнувшие в голосе. Джек знал, что Ди его любит, но переживал, что тот ни разу об этом не говорил. Ди кивнул: - Да. Джек наклонился, накрыл его губы глубоким долгим поцелуем, наплевав на окружающих: - Спасибо. Ди быстро притянул его ближе, а потом оттолкнул, улыбаясь: - Дави на газ, док. Пока в окрестностях не начались вооруженные столкновения или не произошла авиакатастрофа. Джек рассмеялся и вырулил на магистраль. Эпилог
Шесть месяцев спустя…
- Вы только гляньте! Кто это у нас такой нарядный? – Специальный агент Фрэнк Бурштейн подтолкнул локтем агента Блански, когда в столовую, стараясь остаться незамеченным, проскользнул новоиспеченный выпускник академии Эрнест Хью. Все отделение знало, что сегодня у него первый рабочий день в новой должности, поэтому его повсюду встречали беззлобным поддразниванием. Хью совершенно по-мальчишески покраснел: - Спасибо, Фрэнк. - Похоже, народ вдохновлен, что прежняя канцелярская крыса вернулась к нам мужиком с яйцами. Хью пожал плечами: - Наверное… - Добро пожаловать в высшую лигу, Эрни, - сказал Блански. – Оружие уже получил? Эрни кивнул и откинул полу пиджака, показав заплечную кобуру: - Я даже в курсе, где здесь курок, - хмыкнул тот, изогнув бровь. - Ну-ну. Похоже, кто-то уже вырос из детских штанишек, - рассмеялся Бурштейн. Хью откашлялся, желая сменить тему: - Что это за секретная опергруппа, к которой меня приписали? Никто ничего не говорит. Улыбка сползла с лица Бурштейна: - Сейчас и узнаешь. Тебя к кому прикрепили на время стажировки? - Э-э-э… - Эрни заглянул в сопроводительные документы. – Агент Дейн. Бурштейн и Блански обменялись взглядами. - Черт, они решили научить тебя плавать, с размаху бросив в омут, если отдали на растерзание мистеру Ди. Хью посмотрел на них обеспокоенным взглядом: - Кто такой этот мистер Ди? Я про него не слышал. - Он здесь где-то полгода. Технически не агент, а специальный консультант. Это он организовал новую опергруппу и превратил ее в чертову исправительно-трудовую колонию. - Что, такой крутой? Бурштей даже не улыбнулся: - Мистер Ди заставил бы и генерала Паттона расплакаться и побежать жаловаться маме. Видел бы ты, как он в последний раз обработал подозреваемого. – И добавил, понизив голос: - Поговаривают, что мистер Ди так ловко управляется с преступниками, потому что долгое время сам играл в той команде. Эрни все больше и больше впадал в уныние: - И меня в первый же день отправили к этому парню? - Вероятно, он сам тебя выбрал, он тщательно подбирает кандидатов. Может, хочет знать, на что ты годен. - Здорово. Бурштейн оглянулся: - Помяни дьявола… Развернувшись, Хью увидел, высокого человека в джинсах, черной футболке и куртке. Быстро сняв зеркальные очки, тот направился к столовой. - Черт, вот и он, - прошептал Блански. – Не зли его, он и так на грани – воспринял вчерашний провал на свой счет. Хью с трудом сглотнул, когда объект обсуждения вошел в комнату и застыл, уперев руки в бедра. Острый холодный взгляд, плотно сомкнутая квадратная челюсть. - Фрэнк, где отчет о вчерашнем происшествии? – бросил он низким ворчливым голосом. - Утром выслал его вам на электронную почту. - Коронер звонил? - Еще нет. - Мне что, черт возьми, самому к нему переться за заключением? – буркнул мистер Ди, опустив глаза. – Дерьмово, что мы еще не знаем причину смерти. – Затем его взгляд скользнул по Эрни. – А вы, кто такой, черт побери? - Специальный агент Эрнест Хью, мистер Ди… мистер Дейн. - А, ты тот сопляк, с которым мне придется нянчиться, пока не научишься самостоятельно завязывать шнурки. - Я работал здесь раньше. Я… э-э-э… был аналитиком, пока не пошел в академию. Фрэнк и Джим меня знают… Мистер Ди скептически прищурился: - Я что, интересовался подробностями твоей никчемной жизни? Если ты собираешься постоянно отираться тут поблизости, то это не значит, что мне интересно, где ты болтался раньше. Фрэнк, тебе нужно отчитаться перед оружейниками, и я не хочу слушать никаких возражений. - Если вы перед ними не отчитываетесь, то почему я должен? – проворчал Фрэнк. - Потому что я не гребаный супер специальный агент типа тебя и намерен пользоваться оружием как считаю нужным - никто не в праве с меня спросить. Сообщи, когда коронер разродится отчетом. Все ясно? – Он развернулся и двинул к выходу, не дожидаясь ответа. Хью выдохнул сквозь зубы: - Не впечатлил, придурок. – В основном относя ремарку к себе. - Не заморачивайся. Ты бы не впечатлил его в любом случае, что бы ни сказал. Блански, молчавший весь разговор, тихо спросил: - Парни, хотите я кое-что расскажу про мистера Ди? Хью и Бурштейн придвинулись ближе: - Конечно. Блански ухмыльнулся: - Он гей. Бурштейн заливисто рассмеялся: - Да ты издеваешься! - Клянусь могилой матери. - Что, без дураков? - Он голубой как небо. - Откуда знаешь? - Слышал, как он договаривался с Майерсом о рабочем графике. Оказывается, он живет в лофте в городе, когда работает с нами. А в остальное время проводит в Колумбусе. У них там дом с каким-то хирургом. - Господи, кто вообще может постоянно жить вместе с мистером Ди? - Наверное, кто-то со стальными яйцами. Бурштейн хмыкнул: - Не обязательно. Мистер Ди может быть задницей с нами, но превращаться в плюшевого мишку со своим хирургом. Погоди, а ты уверен, что хирург – мужчина. Чертов сексист. - Уверен. Мистер Ди уточнял у Майерса, когда предположительно начнется процесс над Франко, чтобы спланировать отпуск. Майерс спросил, куда он собирается, он ответил, что этот самый Джек на следующей неделе делает какую-то сложную операцию, а потом он хотел бы его куда-нибудь свозить. - Надо же, как мило, - заметил Хью. - Ага, вспомни об этом, когда он в следующий раз станет тебя гнобить. – Бурштейн покачал головой. – Не могу представить, что он кому-то отсасывает. Блански отшатнулся: - Что ты несешь, Фрэнк? - А ты как будто можешь? - Нет, и даже думать об этом не хочу. - Интересно, он подает или принимает? Блански развел руками: - Хватит. Пошли, Эрни, нужно тебя зарегистрировать.
Ди без стука вошел в кабинет Майерса. Тот разговаривал по телефону и выглядел раздраженным. Глянув на Ди, махнул рукой, предлагая присесть. Ди устало опустился в кресло. Он чувствовал себя больным и разбитым. И не только физически. - Выглядишь дерьмово, - заметил Майерс, положив трубку. - А как я должен выглядеть после всего того дерьма, которому позволил случиться? - Так и хочется у тебя на лбу записать – это не твоя вина. - Не cработает. - Мне тебя не убедить, так ведь? Ди проигнорировал вопрос: - У меня ничего нет, Пол. Ни-че-го. Даже не представляю, кто мог такое совершить. Ни разу не видел… - Он запнулся. – Исполнитель играет не по правилам. - А что, есть какие-то правила? - В большинстве случаев их действия имеют какой-то смысл. Минимальный риск, максимальный эффект. Здесь все не так. Словно их не волнует, что с ними случится, что их могут поймать, и поэтому невозможно предсказать их следующий шаг. – Он провел ладонью по лицу. – Как будто… - Слова застряли в горле, слишком страшные, чтобы выйти наружу. - Что? - Они ловят кайф от того, что делают. Заказные убийства совершаются быстро и чисто. То, что произошло в том доме, заняло много времени. Он смаковал, наслаждался. И очень сильно рисковал. А наемники не любят неоправданного риска. - То есть, по твоему мнению, работал не профессионал? - Господи, да я сам не знаю, что думать. - Ты вот-вот упадешь замертво. Почему бы тебе не отправиться домой? Ты ведь завтра собирался в Колумбус? - Да, но это было до того, как… - Сейчас дело за судебными медиками и экспертами. У тебя в распоряжении неделя. Поезжай к Джеку, у тебя всегда после встречи с ним в голове проясняется. Ди посмотрел на руки. После вчерашней смерти Дженифер Нанг он долго думал о Джеке, о том, как близко подошел тогда в Вегасе к тому, чтобы его убить. Постоянно твердил себе, что Джек не ведает о его метаниях в безопасном в Колумбусе, спокойно спит в их общей постели, и всей душой стремился в его объятья. - Да, пожалуй, поеду. - Ты действительно расстроен. - С чего ты взял? - В противном случае не сдался бы так быстро. – Майерс пристально на него посмотрел. – Фрэнк тебя отвезет. - Не… - Ди, твоя машина всмятку, забыл? - Возьму служебную. - Фрэнк тебя отвезет, - повторил он непререкаемым тоном. Ди кивнул, хотя с трудом смирился, что приходится это делать. Он должен отвечать за своих людей, а не вешать на них собственные проблемы. Но тут уж ничего не поделаешь.
- Вот это да! Ты готовишься к научной конференции? Джек потянулся за стаканчиком, не сводя глаз с результатов МРТ. Патриция взяла чашку и села напротив. Джек посмотрел на нее, отхлебнув кофе. - Ванильный? - По-моему, дополнительная порция глюкозы тебе не повредит. - Хм. - Джек, ты уже сотню раз видел результаты сканирования. – Она указала на бумаги не столе. – Отчеты, диаграммы, пленки и даже модель черепа ребёнка с сильными повреждениями. Джек кивнул: - Знаю, но хочу подойти к операции во всеоружии. Предстоит сложная работа. - Именно поэтому ее поручили тебе. Ты – лучший. Отвлекись ненадолго. Джек отложил пленки, откинулся на спинку: - Ты права, просто переживаю за пациента. Он потерял в аварии обоих родителей, я могу хотя бы его лицо привести в приемлемый вид. – Оглядев Патрицию, отметил ее усталый вид. – Сколько еще продлится операция по замене тазобедренного сустава? - Часа три. Поэтому пока я свободна. – Она сделала глоток кофе. На какой день назначено у мальчика? - В понедельник утром. Предстоит целый марафон. - Твой человек-невидимка возвращается домой на выходные? - Да. - А разве ты тогда не должен вертеть хвостом, как щенок, сидя дома в ожидании? - Прошу прощения, но я никогда не вертел хвостом. – Он скорчил гримасу. – По крайней мере, я жду его только завтра. - Значит, ты не придешь на вечеринку доктора Авендейла? Джек хлопнул себя по лбу: - Черт, а она разве завтра? - Да. Он вздохнул: - Думаю, что приду. - Ты бы мог взять с собой Ди. - Ты же знаешь, он терпеть не может такие мероприятия. - Джек, ты миришься с тем, что вы проводите вместе лишь две недели в месяц, он мог бы перетерпеть и прийти с тобой. - Я не мирюсь с этим, Патриция. У нас обоюдная договоренность. - Не могу представить, чтобы Энди проводил половину времени где-то вдали. - Ты не я, а Ди не Энди. Мы оба были сами по себе долгое время. Не просто одиночки, а практически отшельники. Думаю, постоянные разлуки идут нам на пользу, мы оба ценим одиночество. Кроме того, когда он здесь, он действительно здесь. Именно моя работа создает проблемы, под нее ему приходится подстраиваться, и настоящий отстой, это если меня вызывают в госпиталь в то время, когда он дома. - Его это раздражает? - Нет, это раздражает меня. – Джек опять принялся разглядывать макет черепа. – В конце концов, у него тоже есть дела. И я справляюсь с тем, что из-за них нам приходится расставаться.
Фрэнк молчал всю дорогу от Цинциннати. Мистер Ди целый час пялился в окно, надувшись, что его везли, как ребенка после футбольной тренировки. Фрэнк не порывался завести разговор или получить хоть какие-то крохи информации о его жизни. Они частенько участвовали в совместных операциях, слежках и преследованиях, но и тогда ему не удалось ничего о нем узнать. Так что за какой-то час не стоило и пытаться. Он собирался увидеть дом, где мистер Ди живет с другим мужчиной. Это само по себе приоткрывало завесу, даже если он увидит лишь фасад. Наконец мистер Ди неохотно велел сбросить скорость и свернуть с шоссе к югу от центра на спокойную улочку, обсаженную деревьями и идущую вдоль скромных старомодных особняков стоимостью минимум в полмиллиона. - Здесь. – Он указал на кирпичный коттедж с отдельным гаражом. Фрэнк припарковался: - Приехали, мистер Ди. Тот вздохнул: - Вероятно, я буду полным ублюдком, если не предложу кофе, прежде чем отправлю тебя обратно на юг. Фрэнк пожал плечами: - Я бы действительно не отказался от чашки кофе. - Ага, разумеется, не потому, что охота сунуть нос в мою личную жизнь. - Вы собираетесь ввести меня в дом с завязанными глазами? Мистер Ди хмыкнул: - Ну ладно, пошли. Фрэнк заглушил мотор и вышел из машины, стараясь скрыть излишний энтузиазм, подстрекаемый любопытством. Мистер Ди забрал сумку с заднего сиденья, достал ключи и заспешил к крыльцу. Открыв дверь, неохотно посторонился, давая проход Фрэнку. Он не знал, чего ожидать, но интерьер выглядел довольно просто, ну разве чуточку дороже, чем в доме у его родителей. Первая комната была отведена под гостиную, обставленную не вычурно, но со вкусом. Ей, вероятно, пользовались редко. Мистер Ди бросил сумку в коридоре и без единого слова проследовал внутрь дома. Фрэнк зашел на кухню. Да, кто-то вложил порядочную сумму во все эти новомодные приспособления и шкафчики. Рабочая зона отделялась от столовой длинной дубовой стойкой с плитой и раковиной справа и баром с высокими стульями слева. Всю дальнюю стену занимало огромное французское окно, ведущее в патио. Сквозь стекло ярко светило солнце. Мистер Ди налил воду в кофейник. - Хорошее место, - сказал Фрэнк. - Спасибо. - Давно тут живете? Глубокий вздох. - Примерно полгода. Фрэнк выглянул в холл. Комната за ним казалась более обжитой – удобный кожаный диван, книжные полки, плазма на стене. Он взял со столика фотографию в рамке - мистер Ди с каким-то парнем на фоне голубого неба прислонились к парапету у бесконечного обрыва. Похоже, Гранд Каньон. Оба в темных очках. Красивое лицо парня озаряла добродушная улыбка. Вероятно, это и был загадочный Джек. Они не касались друг друга, но выглядели счастливыми и веселыми. Интересно, как они повстречались? Фрэнк не мог себе представить, что его непроницаемый начальник снимает кого-нибудь в баре или заводит аккаунт на сайте знакомств. - Держи. – Мистер Ди появился с чашкой кофе. – Насколько помню, ты предпочитаешь черный. - Спасибо. Тот посмотрел на фото в его руках. Если я не спрошу, сам он ничего не расскажет. - Это ваш партнер? Долго, очень долго мистер Ди буравил его взглядом. Затем потянулся и забрал фотографию: - Думаю, ты уже и сам догадался, - ответил он тихо. Поставив обратно на полку, на несколько минут задержал пальцы на рамке. Затем засунул руки в карманы и опустил глаза. - Знаете, никто вас не осуждает. Тот поднял голову: - Похоже, что меня заботит чье-то мнение? - Э-э-э… вообще-то, нет. - Это мое личное дело, к работе оно не имеет никакого отношения, даже если ты не против. Знаю, тебе хочется побольше узнать, чем я живу, но мне это тоже как-то пофиг. Фрэнк кивнул: - Мне просто любопытно. - Тебе бы это любопытство и энтузиазм бросить на благое дело – на работу, например, а не совать свой нос куда не просят. Мистер Ди вернулся на кухню и налил кофе для себя. - Он ведь хирург, так? Тот покачал головой: - Даже спрашивать не буду, откуда у тебя такие сведения. Да, он хирург и очень хороший – один из лучших в штате. - Красивый. Мистер Ди резко обернулся: - Тебя забыли спросить. - Извините, - пробормотал Фрэнк, глядя в чашку. Грандиозный план расположить к себе мистера Ди, сделав комплимент его партнеру, с треском провалился. За окном послышался звук подъезжающего автомобиля. Мистер Ди закрыл глаза. - Черт. Полагаю, твое желание исполнилось. Ты на секунду задержишься. Поздороваешься, представишься и по-быстрому свалишь. Ты не останешься поболтать, когда он пригласит тебя поужинать, поблагодаришь и откажешься - скажешь, что торопишься. Уловил, Фрэнк? - Да, мистер Ди. - Хорошо. Стой где стоишь, пока я не вернусь. – Тот указал на него пальцем и ушел в холл. Послышалось чириканье автосигнализации. Похоже, мистер Ди хотел встретить и предупредить партнера о том, что у них гость, без лишних глаз. Хлопнула входная дверь, и тут же раздался удивленный возглас: - Ты уже дома? Я ждал тебя только завтра. - Вернулся пораньше, - отозвался мистер Ди. Приглушенный шорох одежды, тихое перешёптывание - вероятно, они обнялись. Фрэнк знал, что ведет себя неприлично, но не смог удержаться – подкрался к двери и глянул в щелку. Мистер Ди крепко обнимал парня с фотографии; очевидно, очень соскучился вдали от дома за время разлуки. Наверное, они оба соскучились. Когда мистер Ди отстранился, Фрэнк поразился, как изменилось его лицо – светлый взгляд, открытая улыбка. Он выглядел… счастливым. Совсем другой человек - глаза переполнены нежностью. А затем последовал долгий глубокий поцелуй. Это уже не для моих глаз. Фрэнк отступил и прошел к двери в патио, все еще невольно прислушиваясь. - Где твоя машина? - Я вроде как в аварию попал. - Черт, ты в порядке? - Как видишь – ни царапины. Эскалайд – всмятку. - А как ты добрался? - Э-э-э… меня подбросил один из моих ребят. Он сейчас на кухне. - Он здесь? – голос прозвучал взволнованно. – То есть, я смогу наконец познакомиться с кем-то из твоих призрачных коллег? А с кем именно? - С Фрэнком. На пороге кухни появился партнер мистера Ди – Фрэнк отметил поразительно голубые глаза и широкую улыбку. - Привет! – Он протянул ладонь для рукопожатия. – Я Джек Франциско. Приятно познакомиться, много о вас слышал. Да неужели? А вот я про тебя до сегодняшнего дня ни слова. - Приятно познакомиться, доктор Франциско. Я Фрэнк Бурштейн. - Зовите меня Джек. Я давно твердил Ди, чтобы он пригласил на ужин кого-нибудь из друзей. - Они мне не друзья, - вставил мистер Ди. - Не обращайте внимания, он постоянно ворчит. Присаживайтесь. Очень любезно с вашей стороны доставить его домой. – Джек нахмурился и обернулся. – Почему ты не взял служебную машину? Мистер Ди моргнул: - Ну… - Он всю ночь провел на ногах, - встрял Фрэнк. – Агент Майерс опасался, что он уснет за рулем. Джек кивнул: - Ясно. Мистер Ди забрал пустую чашку: - Опасался он… - Очень приятно познакомиться с одним из вас. Мне уже казалось, что вы все на самом деле не существуете. Мистер Ди устроился на подлокотнике дивана рядом с Джеком, который неосознанно стал поглаживать его по колену. Мистер Ди тут же поднялся и пересел. Джек на секунду нахмурился, но потом на его лицо вернулась улыбка. - Вы с нами поужинаете? Я не ожидал сегодня гостей, но можно бросить пару стейков на гриль и… - Спасибо за предложение. – Фрэнк заметил убийственный взгляд мистера Ди. – Но мне нужно возвращаться в Цинциннати. Приятно было познакомиться. Джек, кивнув, поднялся: - Я бы с удовольствием познакомился с остальными сослуживцами Ди. Может, вы как-нибудь приедете к нам в Колумбус все вместе? Мне иной раз кажется, что с вами он проводит больше времени, чем со мной. Фрэнк улыбнулся: - Может быть. Спасибо за кофе. Я, пожалуй, поеду. – Он еще раз пожал Джеку руку и, сопровождаемый мистером Ди, направился к выходу. - Спасибо, - сказал тот, когда они вышли на крыльцо. Фрэнк кивнул: - Ваш Джек – приятный человек. К его удивлению, мистер Ди смущенно покраснел: - Да, я знаю, - ответил он, скорее, своим ботинкам. - Знаете, даже если ребята с ним познакомятся, увидят ваш дом и поговорят как обычные люди, все равно будут бояться вас до смерти. Так в чем же дело? Тот ухмыльнулся: - Давай, вали в Цинци. Не хочу, чтобы там все рухнуло к чертям. - Да, сэр. Ди вернулся в дом, приготовившись выслушать поток упреков в отсутствии гостеприимства, хамстве, сволочном характере и так далее. - Знаю, я вел себя как грубый сукин сын. Джек расстегнул на нем куртку и обхватил за шею: - Думаешь, мне есть до этого дело? - Э-э-э… думал, тебе захотелось бы пообщаться с Фрэнком подольше. – Ди обнял его за талию. - Ага, но после двухнедельной разлуки я предпочитаю это, – ответил Джек, нежно его целуя. Отстранился и посмотрел в глаза. – Что, плохи дела? Ди вздрогнул и отвернулся: - Я так дерьмово выгляжу? - А все-таки? – Видимо, на самом деле плохо. – Ты слишком закрыт и выглядишь вымотанным. Джек снова его обнял и потер спину. Ди глубоко выдохнул, пытаясь избавиться от ужаса, который ему пришлось пережить, и наполнить легкие свежим, чистым воздухом их общего дома. - Почему бы тебе не подняться наверх и не отдохнуть? Ты просто с ног валишься. Через часок-другой я тебя разбужу, мы совершим набег на холодильник, а потом будем трахаться как бешеные кролики. Тебе сразу полегчает. Ди уткнулся в шею Джеку и глубоко вдохнул: - Ты озвучил мой план на вечер, док. Джек усмехнулся и поцеловал его в щеку: - Иди наверх. - Хм… а ты точно не хочешь со мной? - Но тогда ты не можешь уснуть, так ведь? Дождавшись, когда Ди уйдет в спальню, Джек достал телефон и позвонил Патриции. - Только не говори, что все отменяется, - сказала она вместо приветствия. - Извини, Энсон приехал пораньше. Ее тон смягчился: - Ну, в таком случае, у тебя появятся более важные дела. - Не знаю, у них там что-то произошло. - Что? - Он не говорит. - Тогда как ты догадался? - По его поведению. Он слишком старательно изображает передо мной спокойствие. Но он расскажет. Потом. А сейчас прилег отдохнуть. - Эй, останови этот безумный поезд! Джек улыбнулся: - Я не могу получить свою долю удовольствия, когда он с ног валится. - Вы ужасный человек, доктор Франциско. - Ага, и он обделается от страха, если узнает о нашей договоренности. Я тебе сообщу, пойдем ли мы завтра на вечеринку Эйба. - Ладно. Джек вышел в коридор – в пакете, который он принес с собой, стоял стаканчик с остывшим латте. Для предстоящего вечера стоило зарядиться кофеином. Неподалёку располагалась кофейня, небольшая прогулка поможет скоротать время, пока Ди спит. Джек надел куртку и вышел на улицу. Всю первую неделю декабря стояли ясные прохладные дни с по-настоящему зимними ночами. С деревьев опадали последние листья. Вскоре они с Ди отпразднуют первое совместное Рождество, Джек уже предвкушал, не в силах сдержать радость, хотя Ди каждый раз над ним подсмеивался. Он размышлял, прогуливаясь по аллее. О том, что наконец-то познакомился с коллегой Ди, пусть все и прошло слишком быстро. Несомненно, стараниями самого Ди. О том, из-за чего тот приехал домой раньше срока и напустил на себя невозмутимый вид. Выброси все вопросы из головы, подумай о чем-то приятном. Поэтому Джек вспомнил, что произошло в лифте Венецианского казино в Лас-Вегасе. Уставшие после дневной поездки по Каньону под обжигающим солнцем… и почему нам пришло в голову остановиться в этой чудовищно безвкусной халупе? Ах да, забыл – это же весело. И чего бы тебе хотелось? Это Лас-Вегас, может, сыграем? Не умеешь? Да ладно, я знаю, как играть в блэк-джек. Да-да, именно так. Выглядеть непринуждённо и свободно среди громкоголосых туристов и сомнительных шулеров. Выигрыш – один раз, второй. Мать твою, да это стоимость нашего номера. Так, пусть мне принесут выпить – здесь это нахаляву. Похотливый взгляд через стол, лицо и шея вспыхивают и заливаются краской. Официантки снуют, трутся вокруг Ди, женщины пялятся на его загорелое лицо, выгоревшие пшеничные волосы. Отвалите, стервы, это мой мужчина! Час ночи, они одни в лифте. Полные карманы денег. Черт, ты не шутил, когда говорил, что умеешь играть в блэк-джек. Ай, да просто повезло. Наверно. Как думаешь, во второй раз повезет? Двери закрываются, Джек не успевает ничего понять – вот он уже прижат к стене, по всему телу шарят руки, горячий язык затыкает рот. Бедра непроизвольно выгибаются, рубашка расстегнута, плоть сжимают жадные пальцы. Мать твою… Ди, тут кругом камеры. Пусть смотрят, что я получил. Глубокое рычание, влажные губы на горле, на плече, крепкие, как лиана, объятия. Характерное позвякивание – прибыли... Возбуждённые и растрепанные, они отскакивают друг от друга, когда открываются двери. Дальнейшие воспоминания вызвали улыбку. Свернув на третью улицу и пройдя квартал, он зашел в кофейню «Чашка Джо». - Привет, Джек, - приветствовал бармен, когда он подошел к стойке. – Латте? - Лучше большой ореховый мокко. С обезжиренными сливками. Отдельно. - Принято. Ты сегодня один? - Моя лучшая половина спит сейчас дома. Только что приехал из двухнедельной командировки. - Передай, что у меня есть «обычный гребаный кофе», я даже именную чашку завел, - подмигнул Марк. Джек улыбнулся: - Хорошо. Он устроился с газетой за столиком у окна. Через полчаса почти все посетители разошлись. Джек просмотрел обзоры фильмов, колонку необычных историй из жизни, потом расписание концертов, отметил в смартфоне, что в январе в Векслер Центре дает концерты Хосе Гонсалес, в глубине души надеясь, что на день выступления Ди будет в Цинциннати. Он все равно не пойдет, потому что наверняка ненавидит это «инди-дерьмо». На самом деле, Джек еще не выяснил его музыкальные предпочтения, если таковые имеются. Казалось, Ди с одинаковым пренебрежением относится ко всей попсе. Когда они вместе смотрели телевизор, Джек ощущал себя плебеем. Он хорошо изучил различные грани характера Ди – как положительные, так и отрицательные, - но иной раз тот превращался в упертого злобного ублюдка, и с этим ничего нельзя было поделать. Спустя час Джек вышел из кофейни. Он дал крюк через Шиллер-парк, время от времени останавливаясь, чтобы погладить собак и поболтать с их хозяевами. Домой вернулся почти в девять. Прислушавшись на пороге к тишине, понял, что Ди еще не проснулся. Разулся и на цыпочках поднялся по лестнице в спальню. Ди спал, широко разбросав руки и ноги. Присев на край кровати, Джек разглядывал лицо Энсона – во сне оно выглядело спокойным, но все еще несло печать прежнего напряжения – и чувствовал, как грудь переполняет любовь к этому непростому человеку. Иногда Джеку не верилось, что они вместе, оба живы и не покалечены и у них все получилось. Разве можно было вообразить, что те ужасные события приведут его к человеку, с которым захочется связать судьбу? Джек улыбнулся. Кажется, кому-то пора проснуться. Он потянулся и спустил с Ди трусы. Тот хмыкнул и перевернулся. - Иди сюда. – Он дернул Джека на кровать и навалился сверху, накрывая рот поцелуем. – М-м-м… Сладко. - Я пил мокко. - Нет, это ты сладкий. – Ди откинул прядь волос со лба разомлевшего Джека. – Почему ты все еще одет?
Они лежали на кровати лицом к лицу, оглядывая обнаженные тела друг друга. - Я скучал, - прошептал Джек. - Я тоже. - Ненавижу спать в одиночку в этой постели. - Ненавижу пустой лофт. Там нет тебя. - Ди обнял его, прикусил губы, скользнул рукой вдоль спины к заднице и устроился между ног. Они тяжело дышали и все плотней притирались бедрами. Еще один глубокий поцелуй. - Ты хочешь кончить так? - Нет, хочу тебя по-настоящему. Когда Ди заскользил внутрь, Джек, затаив дыхание, наблюдал за беззащитным удовольствием, которое отражалось на его лице. Несколько минут Ди не двигался, погрузившись полностью и упираясь дрожащими руками в матрас. Он упивался ощущениями после двух недель ожидания. Джек закрыл глаза и обнял любовника, радуясь, что тот вернулся домой, в его постель, к его телу и объятьям. Что Ди сейчас с ним, живой и здоровый. Медленно и осторожно они начали двигаться в унисон, раскачиваясь как один организм, Ди постепенно стал наращивать силу и глубину ударов, ужесточать клеймящий поцелуй. Приподнявшись, посмотрел в глаза Джеку. Непроницаемая защита ослабла и пала окончательно, во взгляде отразился ужас, поднявшийся из глубин и вырвавшийся наружу. Ди выглядел даже не смущенным, а испуганным. Он стал вбиваться в задыхающегося Джека с отчаянной, панической интенсивностью. Оргазм обрушился на Джека быстрым и жестким валом – он обхватил Ди за лицо и притянул ближе. Тот дернулся, закричал и разрыдался. Упав сверху, дрожал и пытался обуздать эмоции. - Все в порядке, - шептал Джек, поглаживая по спине, плечам, рукам. – Все в порядке, не сдерживайся. Ди тихо плакал несколько минут, но потом сумел успокоиться. Он так и лежал, уткнувшись в шею и все еще оставаясь внутри Джека. - Что случилось, милый? – Джек нежно скользнул губами по лбу, по щекам. – Не можешь рассказать? Я же вижу – у тебя сердце разрывается. Ди внезапно отстранился, отчего Джек резко выдохнул, уселся на край кровати, вытирая глаза. - Действительно – дела плохи, - голос звучал хрипло и надтреснуто. - Хочешь поговорить? - Нет. Но, думаю, надо. Он долго молчал, комкая простыню и опустив голову. - Джек, я… Думаю, мне нужно… я могу… Джек знал, что сейчас ему лучше промолчать и ничего не спрашивать. Он сел на колени позади Ди и прижался грудью к его спине. Ди немного расслабился, накрывая его руки ладонями и откинув голову на плечо. Затем выпрямился и заговорил: - Ее звали Дженнифер Нанг. У нее был семилетний сын Эван. Она не знала толком человека, за которого вышла замуж. Когда Эвану исполнилось пять лет, она ушла от мужа. По своим каналам мы выяснили, что тот заказал ее и мальчика. - Своего сына? - Он для него ничего не значил - лишь способ, чтобы угрожать матери. Мы организовали охрану, выделили людей. Но поговаривали, что никто не подписался, вообще, редко кто примет контракт на ребенка. Даже у нас есть какие-никакие принципы. Джек сдержался, когда услышал это «у нас». - Утром туда должны были отправиться федеральные маршалы. Дженнифер с Эваном переселили в служебный дом, пока Бюро не арестовало мужа. Майер спросил у меня, скольких охранников нужно выделить на небольшой коттедж. Я посоветовал двоих. Ведь никто не принял контракт, значит опасности не было. – Во вздохе Ди скользило такое отчаянье и безнадега, что сердце Джека защемило от сочувствия. - Мы приехали, когда охранники в положенное время не вышли на связь. – Он замолчал, теперь уже надолго. Джек замер, даже не представляя, что могло довести Ди до такого состояния. Он боялся услышать, что случилось дальше. – Все были мертвы. Маршалов просто застрелили, но вот мать с ребенком… Я ни разу не видел ничего подобного. Никто не видел… Еще одна долгая пауза. - Дженнифер они не убили, лишь к стулу привязали. Они погибла от выстрела в голову, но это сделали не они. – Джек ничего не понял из сказанного, но перебивать не стал. – Мальчик… он был… он… То, что сделали с ребёнком, не укладывается в голове. То, что с ним сделали. Он был избит, изнасилован, покрыт ожогами от сигарет. Самые жуткие вещи, которые только можно представить. И они заставили ее на это смотреть. У Джека оборвалось дыхание: - Господи… - Когда мальчик наконец умер, они ослабили веревку, положили рядом пистолет и ушли. Она застрелилась, когда смогла освободить руку. Джек прижался лбом к его плечу: - Боже, Энсон. - Никто не знал, как к этому подступиться. Судебно-медицинский эксперт блевал в кустах. Я вышел на улицу, а один из агентов забрался в машину и плакал как ребенок. - А ты? Ди фыркнул: - Я? А я просто пошел делать свою гребаную работу. Скрепя сердце, заткнув нос. Джек… клянусь тебе, я никогда с таким не сталкивался. Я прошерстил по старым каналам – никто ничего не знает про исполнителей. Все это не имеет никакого смысла. Заказ обычно стараются отработать как можно быстрее, чище и безопаснее. Выстрел или яд – дело сделано. Тот, кто это совершил, он не контракт выполнял, он кайф ловил. - Ты не виноват. - Следовало выделить больше людей. Думал, раз никто не подписался, то и опасности пока нет. Я облажался. - Ты же не ясновидящий, Ди. Ты делал то, что считал правильным. - Вот и Майерс так говорит. Может, ты прав. Теперь я хочу выяснить, кто это сделал. И я выясню. – Он сжал ладонь Джека. – Я согласился приехать домой пораньше, потому что до одури захотел тебя увидеть. Смотрел на ее тело и вспоминал страх в твоих глазах, когда пришел тебя убивать. А потом ужаснулся от того, как близко я был к тому, чтобы спустить курок, чтобы так и не узнать тебя, остаться без тебя. И у скольких я отобрал шанс. - Ш-ш-ш… забудь. - Не могу. Я же знаю, какими принципами ты поступился, оставшись со мной. Как ты сам с собой договорился, Джек? Джек не ответил, он думал о Рауле Домингесе и о материалах, хранящихся в банках, которыми Ди купил его жизнь. - Давай не будем сейчас об этом. - Ты всегда отказываешься об этом говорить. Боишься того, что можешь сказать? Джек вздохнул: - Я просто не знаю, что сказать. Ди покачал головой: - Столько времени прошло. А вот вспомнил, как я чуть было… - Он повернулся к Джеку лицом и положил руки на плечи. – Если бы довел до конца, сейчас бы не жил. И даже не потому что Джози бы меня сдала. Я тогда подошел к самому краю. Как близко был к твоему убийству. – Голос сорвался. – Никогда бы не узнал, что натворил на самом деле, кого лишил жизни и как жизнь в тебе нуждалась. Никогда бы не узнал тебя, не полюбил. Я бы не смог долго продержаться, это меня бы живьем сожгло изнутри. - Ты не сделал этого, не сделал, потому что ты не такой. Ди отстранился от Джека и, опустив голову, сложил руки на коленях. - Я не заслуживаю тебя. - Господи, что, опять все сначала? Это еще один способ освободиться. Как же не заслуживаешь, если ты столько для нас сделал? Если столько работаешь и вносишь клад в наши отношения? - Тебе известно, что я ненавижу, когда ты начинаешь говорить, как чертов психоаналитик! - Тогда не заставляй меня этого делать. Не важно, заслуживаешь ты или нет. Ты здесь, я здесь, мы есть друг у друга. Может, это я не заслуживаю. - И на тебе висит пара трупов, о которых мне неизвестно? Джек обхватил его лицо ладонями: - Послушай, я не могу провести остаток жизни, повторяя одно и то же. Если я хочу быть с тобой, мне придется примириться с твоим прошлым. Я не утверждаю, что для меня это просто. Никто не идеален. Никто не способен изменить то, что уже случилось. – Пауза. – Я стараюсь благодарить судьбу за то, что мы есть друг у друга. И давай постараемся быть счастливыми. - Пока я смотрел на те трупы, у меня было лишь одно желание – скорее приехать домой и сказать, как я тебя люблю. Я порой даже не знаю, что с этим делать. Джек улыбнулся, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы – Ди так редко это говорил. Наклонившись вперед, прижался к нему лбом и прошептал: - Я тоже тебя люблю.
Они спустились на кухню, чтобы перекусить. Сидя не диване, уписывали китайскую лапшу прямо из коробки, заедая сухариками и карамельками. - Эйб Авендейл организует завтра прощальную вечеринку – он в Тусон переезжает. Мне никак не отвертеться, но я постараюсь не задерживаться, - промычал Джек с набитым ртом. - Не надо. - Ты только что приехал, не хочу, чтобы ты весь вечер сидел один дома. - Я пойду с тобой. Джек моргнул: - Что? Ди пожал плечами: - А что такого? Фрэнк говорит, что мне нужно чаще общаться с обычными людьми. - Я знал, что Фрэнк мне понравится, - ухмыльнулся Джек. – Очень хорошо. А у меня для тебя новость. Мой брокер сообщил, что я смогу расплатиться за свою часть дома через пару месяцев. Ди быстро проглотил еду и отставил коробку: - Я же говорил, что ты не должен этого делать. - Знаю. Но я хочу. - Я купил этот дом для тебя. Тебе не надо платить за половину. - Не хочу, чтобы ты покупал мне дом, Энсон. Это не подарок типа галстука или велосипеда. Это то, что мы должны разделить. - Почему ты не позволяешь? – воскликнул Ди. – Пусть эти проклятые деньги пойдут хоть на что-то хорошее. - Вот и потрать их на что-нибудь хорошее. А я заплачу за свою половину деньгами, полученными за операции. С ними-то все в порядке. - Ну что ты уперся? - Я не твоя маленькая женушка, Ди. Я не буду вести хозяйство, как жена, найденная по переписке. Мне не нужно, чтобы ты меня содержал. Знаешь, сколько денег я могу заработать? Куда мне их девать? Покупать дебильные кабриолеты и кофе для гурманов? - Ты всегда говорил, что хотел бы путешествовать. - Хотел бы. Но ведь ты ни в какую. - Я же ездил с тобой. - Да. Однажды. Но после того как ты вышел на работу, я едва могу тебя вытащить в Хокинс Хилл на выходные. Ди насупился: - Тебе не нравится в Хокинс Хилл? - Нравится, но… - Джек посмотрел ему в лицо. – Что? - Я собирался свозить тебя туда на следующей неделе. Как только ты прооперируешь того мальчика. Джек опустил плечи: - Вот как. Довольно мило. Но если возникнут осложнения, я не смогу его оставить. - С ним все будет в порядке. А мы поедем, снимем коттедж и все выходные проведем в джакузи. Джек кивнул: - Ладно.
Ди проснулся около двух. Джек спал, положив голову ему на грудь, от теплого дыхания на груди пошевеливались редкие волоски. После импровизированного ужина на диване они забрались под плед и, прижимаясь друг к другу, смотрели телевизор. Потом Джек взял его за руку и отвел наверх, они опять занялись любовью. Неспешно, лениво, оставляя все переживания позади. Он лежал и рассматривал Джека. Его темные мягкие волосы – Ди прикоснулся к затылку и запутался в них пальцами. В груди поднималась волна нежности – удивительно, но теперь он мог чувствовать. Ди никогда не думал, что обретет подобное счастье. Из-за частых отлучек их отношения нельзя было назвать совершенными. Он постоянно боялся потерять Джека, не говоря уже о сомнениях, что он его не достоин. Инстинкт защитника сводил Джека с ума. Пренебрежение Джеком элементарными правилами безопасности сводило с ума Ди. И всегда имелся слон в комнате – то, что они видели, но предпочитали не обсуждать. Криминальное прошлое Ди и его поступок, который вытащил Джека. Ди должен был убедить самого себя, что эти вещи преодолимы, он не знал, сможет ли изменить хоть что-то. Со страхом ждал дня, когда надоест Джеку и тот его оставит. Но сейчас он просто наслаждался радостью, которую ощутил, как только вернулся домой и увидел улыбку любимого, словно говорившую, что для полного счастья эти две недели Джеку не хватало только его. Ди мог расслабиться в компании того, кто его узнал и принял, хотя с трудом понимал, как такое вообще происходит. Когда Джек называл его Энсоном, он ощущал себя новым человеком. И еще полное умиротворение. Жизнь с Джеком вдохнула в его душу спокойствие, что казалось для него довольно странным. Даже если Джек постоянно его дергал и куда-то тащил, Ди с этим мирился. Он никогда не думал, что его сексуальные предпочтения окажутся именно такими. Отношения с Шарон были поверхностными и обременительными. Может, где-то приятными, но они не выдержали испытаний. А вот секс с Джеком… он не знал, какое слово подобрать для определения. Казалось унизительным, что Джек, если захочет, сможет его нагнуть, а он будет тяжело дышать, как собачонка, ерзать на коленях и поскуливать. Он сам желал Джека до зубовного скрежета и не мог этому сопротивляться. Иногда это пугало. Но оно того стоило. Ди крепче сомкнул объятья. Джек заворчал, перевернулся и устроил голову на сгибе его локтя, опять погрузившись в сон. Ди чуть не проговорился вечером. Он давно уже себя спрашивал, не пришло ли время. Разреши надеть тебе кольцо на палец, чтобы весь мир видел, что ты мой. Пообещай, что мы будем жить долго и счастливо. У них еще все впереди. И все в новинку. Но у него есть планы. Планы и намерения. Первым в списке стояло защитить этого человека, который так доверчиво и открыто спал у него на руке. Никто никогда не навредит ему, никто никогда не причинит боли. Никто никогда не заберет. Ни-ког-да! Конец [1] призрак [2] Кто там? [3] Я, дружище. [4] Я думал, ты мертв. А теперь этот человек говорит... [5] бар [6] сукин сын [7] месть
|
|||
|