Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Регистрационная карта РИНЦ



Сведения об авторе

Фамилия – русский язык Волкова
Имя Отчество (полностью) – русский язык Юлия Алексеевна
Фамилия – английский язык Volkova
Имя Отчество – английский язык Julia Alekseevna
Место работы (полностью) – русский язык Нижегородский государственный педагогический университет им. К. Минина
Место работы – английский язык Minin Nizhniy Novgorod State Pedagogical University
Е-mail yulyavolkova1395@mail. ru
Ученая степень, звание, должность (полностью) – русский язык Магистрант 1 курса, кафедра всеобщей истории, классических дисциплин и права
Ученая степень, звание (полностью) – английский язык Student on master programm of 1 course, Department of General History, Classical Disciplines and Law, Minin Nizhny Novgorod Statе Pedagogical University
SPINкод (при его наличии статья сразу будет привязана к авторскому профилю в РИНЦ) 6677-8391
Почтовый адрес с указанием индекса (по этому адресу будет выслан сборник) г. Н. Новгород ул. Новосоветская 12-14  

Сведения о статье

Название статьи – русский язык Эразм Роттердамский и Джон Фишер: случай из истории литературного патроната
Название статьи – английский язык Erasmus of Rotterdam and John Fisher: from the history of literary patronage
Аннотация – русский язык В статье анализируется переписка нидерландского гуманиста Эразма Роттердамского (1467-1536) и епископа Рочестерского Джона Фишера (1469-1535), связанная с Эразмовым латинским переводом известного раннехристианского произведения – «Толкования св. Василия на пророка Исаию». Письмо Эразма служило предисловием-посвящением этого труда патрону гуманиста Дж. Фишеру. Ответ епископа показывает материальную сторону литературного труда в условиях патроната. Авторы предлагают русский перевод двух писем Роттердамца и Фишера.
Аннотация – английский язык The article analyzes the correspondence of Dutch humanist Erasmus of Rotterdam (1467-1536) and the Bishop of Rochester John Fisher (1469-1535), connected with the Erasmus Latin translation of the well-known early Christian work – «St. Basil commentary on Isaiah». The Erasmus letter appeared as the preface to this writing, dedicated and was presented to Fisher. The bishop’s answer shows the pragmatic side of literary work in conditions of patronage. The authors offer a Russian translation of two letters of Erasmus and Fisher.
УДК 94(4)
Ключевые слова – русский язык Эразм Роттердамский, Джон Фишер, патронат, эпистолярное наследие, Возрождение
Ключевые слова – английский язык Erasmus of Rotterdam, John Fisher, patronage, opus epistolarum, Renaissance
Список литературы – русский язык Список литературы 1. Bibliotheca Basiliana Universalis: a study of the manuscript tradition of the works of Basil of Caesarea / Ed. by P. J. Fedwick. In 5 vols. Turnhout, 1993-2004. Vol. 4. 1999. 2. Contemporaries of Erasmus: A biographical register of the Renaissance and Reformation. 3 vols. Toronto, 1985-1987. 3. Dowling M. Fisher of Men: a Life of John Fisher, 1469–1535. L., 1999. 4. Erasmus Desiderius. Opus epistolarum Desiderii Erasmi Roterodami / Ed. P. S. Allen, H. M. Allen. Vol. 1. Oxford, 1906. 5. Erasmus of Rotterdam. The Correspondence of Erasmus. Vol. 2: Letters 142 to 297, A. D. 1501-1514 / Ed. by R. Mynors, D. Thomson, W. Ferguson. Toronto: The University Press, 1975. 6. Erasmus Roterodamus. Enchiridion Militis Christiani saluberrimis praeceptis refertum, autore Des. Erasmo Roterodamo. Cui accessit nova mireque utilis Præ fatio. Et Basilii in Esaiam Commentariolus, eodem Interprete. Frobenius, 1518. P. 218-230. https: //books. google. ru/books? id=wsZWAAAAcAAJ& printsec=frontcover& hl=ru#v=onepage& q& f=false. Время обращения – июнь 2018 г. 7. Porter H. C. Fisher and Erasmus // Humanism, Reform and the Reformation: The Career of Bishop John Fisher / Ed. by Br. Bradshaw, E. Duffy. Cambridge, 1989. P. 79-102. 8. Липатов Н. А. Вопрос об авторстве «Толкования на пророка Исайю», сохранившегося под именем свт. Василия Великого // Вестник ПСТГУ. Серия I: Богословие. Философия. 2011. Вып. 1 (33). С. 69-84. 9. Софронова Л. В., Хазина А. В. Язык дружбы в письмах Эразма Серватию Рогеру // Вестник Мининского университета. 2016. № 1-1 (13). С. 16. 10. Чугунова Т. Г., Сазонова М. Б. Блаженный Иероним о стратегии перевода Ветхого Завета // Югра, Сибирь, Россия: политические, экономические, социокультурные аспекты прошлого и настоящего. Сборник научных статей Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященный 85-летию со дня образования Ханты-Мансийского автономного округа - Югры. Под общ. ред. Я. Г. Солодкина, Л. В. Алексеевой. 2015. С. 182-184.  
Финансирование (если есть) – например: «Работа выполнена по гранту РФФИ № …. »  
Контактный телефон

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.