Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ. СЦЕНА ПЯТАЯ. СЦЕНА ШЕСТАЯ



СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

 

 

                      Другая часть галереи.

 

             Входят Моска и Корвино, за ними - Челия

 

                              Моска

                           (в сторону)

 

               О, горе мне!

                            (Громко. )

                            Зачем сюда явились?

               Ведь мы же сговорились, что пришлю

               За вами я.

 

                             Корвино

 

                          Боялся, ты забудешь

               И кто-нибудь нас вдруг опередит.

 

                              Моска

                           (в сторону)

 

               Кто так еще гонялся за рогами?

               Придворный так не рвется к должностям.

               Ну, что ж теперь мне делать?

                            (Громко. )

                                            Оставайтесь.

               Сейчас вернусь я.

 

                             Корвино

 

                                 Челия, ты где?

               Зачем привел тебя сюда, ты знаешь?

 

                                Челия

 

               Не очень. Вы не досказали.

 

                             Корвино

 

                                          Слушай,

               Сейчас я доскажу.

 

                             Уходят.

 

 

СЦЕНА ПЯТАЯ

 

 

                 Каморка, прилегающая к галерее.

 

                     Входят Моска и Бонарио.

 

                              Моска

 

               Отец ваш, сударь, присылал сказать,

               Что он задержится на полчаса.

               А потому немного погуляйте

               На галерее, в том ее конце.

               Вы там найдете несколько книжонок -

               Вам время скоротать они помогут.

               Я постараюсь, чтоб вам не мешали.

 

                             Бонарио

 

               Там подожду.

                           (В сторону. )

                            Не верю я ему.

                            (Уходит. )

 

                              Моска

                        (глядя ему вслед)

 

               Он далеко, услышать не сумеет,

               Отца же мне удастся задержать.

                            (Уходит. )

 

 

СЦЕНА ШЕСТАЯ

 

 

                        Комната Вольпоне,

 

     Вольпоне лежит в постели. Моска сидит около него. Входит

                    Корвино, вталкивая Челию.

 

                             Корвино

 

              Нет, отступления быть теперь не может.

              Решайся - так приказываю я.

              Так быть должно. Не говорил я раньше,

              Чтоб фокусов, кривляний избежать

              Твоих дурацких.

 

                              Челия

 

                              Я вас умоляю,

              Не подвергайте странным испытаньям.

              Коль усомнились в верности моей,

              Заприте в темноте меня навеки,

              И пусть отныне буду жить я там,

              Где страх велит ваш, если нет доверья.

 

                             Корвино

 

              Нет, не имел я умысла такого.

               Что думал, то сказал. Не помешался

              Я на рогах. Понятно? Будь послушной

              Женой.

 

                              Челия

 

                     О небо!

 

                             Корвино

 

                             Как я приказал -

              Так делай.

 

                              Челия

 

                         Это западня?

 

                             Корвино

 

                                      Сказал я

              Тебе врачей решенье и насколько

              Оно меня касается; ты знаешь

              Мои дела и средства. Это путь

              К спасенью моему. И если ты

              Моя жена - уважь мои дела.

 

                              Челия

 

              Превыше чести?

 

                             Корвино

 

                             Честь? Пфф... Это воздух!

              Ее в природе нет. Одно названье,

              Глупцам на страх. Прикосновеньем разве

              Мы портим золото, иль взглядом - платье?

              Вот так и здесь. Старик больной и дряхлый,

              Без сил, без чувств; он принимает пищу

               Из рук чужих; разинуть рта не может,

              Пока на челюсть не нажмут. Звук, тень!

              Чем он тебя обидит?

 

                              Челия

                           (в сторону)

 

                                  Что за бес

              В него вселился!

 

                             Корвино

 

                              Сплетен ты не бойся,

              Не будет их! Как будто я пойду

              И разглашу на площади Сан-Марко!

              Кому известно станет? Лишь ему,

              Безгласному, да Моске, чей язык

              Уж мною куплен, и тебе, конечно

              (Захочешь, так болтай), - ну, кто еще

              Узнает?

 

                              Челия

 

                      Ангелы и бог - ничто?

              Глаза закроют? Не поймут?

 

                             Корвино

 

                                        Ну!

 

                              Челия

 

                                            Будьте

              По-прежнему ревнивым! Умоляю,

              Подумайте о том лишь, как сурово

              Наказан небом будет всякий грех.

 

                              Корвино

 

              Будь грех тут, я бы к этому, поверь мне,

              Не принуждал тебя. Вот если б отдал

              Французам молодым, тосканцам страстным,

              Начитанным в твореньях Аретина,

              Прошедшим в лабиринте наслаждений

              Все закоулки, знатокам разврата,

              А сам на них глядел бы с одобреньем, -

              То был бы грех; а здесь, наоборот, -

              Благое дело, милосердье к старцу

              И честное устройство дел моих.

 

                              Челия

 

              О небо! Как терпеть ты это можешь!

 

                             Вольпоне

 

              Ты честь моя и гордость, милый Моска,

              Восторг мой, счастье, радость. Приведи их.

 

                              Моска

                       (подходя к Корвино)

 

              Прошу вас подойти.

 

                             Корвино

 

                                 Иди, не то...

              Не вздумай бунтовать! Иначе...

 

                              Моска

                           (к Вольпоне)

 

                                             Сударь,

              Пришел проведать вас синьор Корвино.

 

                             Вольпоне

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.