Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





«nous-memes». «un pour deux». «je meurs – il est tard». «j`ai change»



           «nous-memes»

Нас убивает не музыка -
Нас убивает сознание,
Заполняющая все иллюзией,
Отправляющей на выживание.

 - я выжил после огня,
и выжил после клинка,
но после ракового дождливого дня
я представил револьвер у виска.

Нас убивает ни «кто-то» -
Нас убиваем «мы сами»,
Храня глубоко мемуары,
Замкнутые стальными цепями.
-
(франц. ) – мы сами.

 

      «un pour deux»

Стучало сердце в унисон,
Забытыми давно мелодиями счастья,
Звучали сладко – позабыв про сон,
Но лишь остался крик стенания.

У нас была одна любовь,
Но одиноки были оба,
Когда кровавым шлейфом выходила боль,
А вместе с ней
И клятвы все «до гроба».
-
(франц. ) – один на двоих.

     «je meurs – il est tard»

«Ведь все вернется бумерангом
И слезы все мои оставят след,
Когда в темнице томной напеваю
Прощальный на краю сонет»

Поэт погиб, надеясь на спасенье,
В попытках бегства от самого себя,
Случилось все буквально за мгновенье,
 - не написал, как сильно он любил тебя.

Он не успел,
Но это даже лучше,
Что не узнаешь души терзания его,
Чем дольше он копался в ней,
Тем становилось глуше,
Поэт заснул,
Но слишком глубоко.
-
(франц. ) – я погиб-поздно.

     

         «j`ai change»

Я изменился,
Я не тот, кого ты знала год назад,
Наивно глупого мальчишку,
Считавший дождь за звездопад.

Теперь, от некогда меня пылающего жаром,
Исходят только безжалостно холодные пары
И сны заполонялись все кошмаром,
Где романтичные слова твои остры.

Я изменился,
Я не тот, кто улыбался не боясь,
Что могут осудить его за шалость
И вышвырнуть за добродушные слова.

Мы все изменимся когда-то,
Кому-то год, кому-то два,
Кому-то выпадет любовь из ниоткуда,
Но увы, мой друг, она мертва.
_
(франц. ) – я изменился.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.