Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





  «j`aime tant que tu detestes»



             «moon»

На необъятном небосводе,
Горит святило свысока,
Оплакивает чувства кроткие,
Наблюдая за тобой издалека.

 Луна одна – когда-то полюбила,
 И не смотря на все остережения звезд,
 Свой необъятный небосвод с ним разделила,
 Но настрадаться все же довелось.

Когда наступила пора вам проститься,
Уходила луна слезы тая,
Заставляя звездам всем вмиг погаситься,
Изнутри желанием коснуться горя.

 Солнце сумело затмить твой рассудок,
 Теплом покорить сознанье твое,
 Показало взору поля незабудок,
 А луне прострелило душу ружьем.
-
(франц. ) – луна.

                  «cupidon»

Вода смоет осадок,
Оставленный Купидоном во вред,
Тот был на чувства желанные падок
И он оставил обжигающий след.

Купидон лишь хотел окрылить твое сердце,
Чтобы было любви отдано,
Но заметил его позже в петлице,
Ведь тот не отдал своего.
-
(франц. ) – купидон

               «le mensonge est maintenant ta verit»

«А что насчет лжи? »
- задаешь свой вопрос,
Перед этим создав миражи,
Своей до безумия искренней страсти
 - Я не солгал, сказав, что люблю до мурашек,
Я не солгал, сказав, что тобой лишь дышу,
И не солгал, что не нужны миллионы бумажек,
И не солгал, что роман наш с тобой допишу.

Пускала бездушные слова на ветер,
Кричала, что не предашь никогда,
Но стоило заговорить о рассвете -
Утекли все слова как вода.

«Прости, я не хотела обидеть,
Прости, давай же без ссор,
Я всего лишь хотела тебя обессилить,
Чтобы разбивал ты кинжалом фарфор»

- Сказав поэту «люблю», муза заполнила разум,
И ложь ты не смог распознать,
Но солгав ему раз – ты убила всю суть прелестнейшей фразы,
Что теперь слово «ложь» может твой лик отражать.
-
(франц. ) – ложь теперь твоя правда.

                 «j`aime tant que tu detestes»

Меланхолично забытый мечтатель,
И луна в окружении звезд,
Размышляют, что нет во вселенной заклятий,
Чтобы понять тебя – ведь ты не так прост.

Написал записки счастья на запястьях,
Поэт написал поэму о тебе,
Без лишних вод и соучастий,
Идет на перекор судьбе.

И он позволит себя ненавидеть,
Но по итогу спасет тебе жизнь
 Даже если придется увидеть,
 Даже если увидеть с другим.
-
(франц. ) – я люблю столько, сколько ты ненавидишь.

 

               «referme sur lui-meme»

Ушел в себя
В попытках обрести покой,
Скитаюсь по улицах почти не живой:
несчастный, печальный,
дурманный изгой.

Обещаю никогда не любить,
Клянусь навсегда позабыть,
Как слова о любви говорить
И душу свою для эмоций раскрыть.

Ушел в себя,
Нет смысла находить выход,
Разбитые мечты, сердце скребя,
Делают из влюбленного психа.
-
(франц. ) – замкнутый в себе.

            «resultat de l`amour»

Знакомство. Общение. Встреча.
Искра. Безумие. Миг.
Влюбленность. Любовь. Признание.
Касанье. Дыхание. Сердечный ритм.

Всего несколько слов,
А перед глазами картина,
Ушедшая в забвенье снов,
Но в строчках стихов ищешь зацепки концов,
В ожидании скорой кончины.

Ненависть. Ложь. Унижение.
Измена. Предательство. Боль.
Обида. Крушение. Гибность.
 Любви не ведан исход иной.
-
(франц. ) – исход любви.
                 «pazzle»

Убить или быть убитым?
Повторяю вопрос вновь и вновь,
Пока разум собирает пазл разбитый,
Из чего собиралась вся ваша «любовь»

Он весь рассыпается,
Походит на пепел,
Но не спешу его убирать,
Рассудок только кричит: начинается!
Да, начинаю себя разрушать.

Лучше выстрелить в себя из револьвера,
Чем прострелить насквозь твое нутро,
Ведь до сих пор внутри меня бушует вера,
Что заберешь меня в вагон метро.

И мы вагон подпишем «счастье»,
И посвятим его лишь нам с тобой,
Но вышвырнешь меня с него в ненастье,
Крича, что пазл соберет кто-то иной.
-
(франц. ) – пазл.

            «sentiments brules»

Столько строк о любви
Было пролито мною,
Столько желаний и боли
Закутано в них,
Испишу крайний лист
Под томной луною,
Избегая всех чувств
К тебе страстных моих.

Испишу и сожгу,
Развею пепел по ветру
И мне вовсе не жаль,
Что не сказал лишних фраз,
Отныне ты незнакомец -
отдавшийся адюльтеру,
Незнакомец – говорящий, что не предаст.
-
(франц. ) – обгоревшие чувства.

          «sediment»

Ищешь глазами глаза,
Без желания в них утонуть,
Лишь зайти по колени глася:
 - ты еще вдоволь сумеешь хлебнуть.

Все обещания вымылись начисто,
Все чувства накрылись волной,
Даже осадок сгинул украдисто
Не пришлось вымывать проточной водой.

Этот осадок копился годами,
Наносился потоками слов,
Не смывался даже слезами,
Переменил на себе десятки бинтов.

Сломался, разбился, но смог
Омыть душевный осадок,
Откинуть всю сель тревог,
С пониманием, как он был гадок.
-
(франц. ) – осадок.

           ***

Предпочту молчание, нежели смех,
Выберу тьму и пошлю к черту рассвет,
Набью табличку дверную:
«спрятан от всех»
Мне не нужно тепло,
Печалью согрет.

Грустно окутан, от ласки закрыт,
В терзаньях чувств погибаю,
С головы до ног шипами покрыт,
Во мраке лесть твою вспоминаю.

            «le vrai visage n`est plus»

- Маска примкнула ко мне,
Я переменил сотни их,
Искал истинный лик во тьме,
Но не нашел там живых.

              Все маски были для показа,
              Для шоу, в котором я актер,
              Но не прошло в моих спектаклях даже часа,
              Как все сценарии мои кидали на костер.

              И маски все летели рассыпаясь,
              Искрясь внутри костра с дурной игрой,
              Но а душа металась тщательно стараясь
              Найти во мраке лик истинный мой.
-
(франц. ) – настоящее лицо исчезло.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.