Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Исходный текст 11 страница



 

Спустя годы Лаура иногда с тоской вспоминала тот вечер, когда ей предлагался очевидный выбор между двумя совершенно разными жизненными путями. Было бы приятно прожить все свои дни в относительной непринужденности и безопасности среди людей, которых она знала и понимала. Наблюдать, как времена года открываются и исчезают в сценах, которые она любила и принадлежала ей от рождения. Но есть ли у кого-нибудь из нас свободный выбор своего жизненного пути, или нас ведет судьба или демон внутри нас на уже намеченный путь? Кто подскажет?

 

Выбор или нет, но пребывание Лоры в Кэндлфорд-Грин должно было продлиться всего несколько лет. И если бы выбор был за ней, и она осталась бы там, ее жизнь, возможно, не была бы такой счастливой и мирной, как она предполагала впоследствии. Суждение ее матери обычно было здравым, и она часто говорила ей: «Ты не создан для приятной и легкой жизни. Ты слишком много думаешь! ' Иногда терпеливо добавлял: «Я полагаю, что мы такие, какие мы созданы».

 

XXXIX

 

Изменения в деревне

 

Постепенные изменения, превратившие прежде тихую и уединенную деревню Кэндлфорд-Грин в пригород небольшого провинциального городка, усугубились смертью мистера Колсдона и прибытием нового викария. Мистер Делафилд был молодым человеком лет тридцати, несколько склонным к преждевременной пухлости, его большое, розовое, гладко выбритое лицо имело детский вид, и его светлые волосы, довольно длинные и склонные к завиванию, ничего не могли рассеять. Достоинство не входило в его состав. Он выбегал отправить письмо или купить на обед огурец без рукавов рубашки, и, даже когда он был полностью одет, единственным доказательством его священного призвания был воротник. Поношенные фланели и норфолкский пиджак были его обычной повседневной одеждой. Конечно, очень темно-серый; любой светлый оттенок был бы слишком революционным, как и любой более смелый головной убор, чем черно-белая крапчатая соломенная канотка, которую он носил летом вместо круглой черной мягкой фетровой шляпы другого местного духовенства.

 

Он выглядел как очень большой мальчик и неопрятный мальчик. Мисс Лейн однажды сказала, что ей очень хотелось взять иголку с ниткой и продвинуть вперед верхнюю пуговицу его брюк, чтобы он мог застегнуть выпуклость на своей талии. Он, вероятно, считал внешность мисс Лейн столь же неудовлетворительной, как и его, поскольку приехал сюда с представлениями горожанина о стране, согласно которым деревенская почтальонка должна была носить белый фартук и говорить на диалекте. Но он приехал в свою деревню, живя с решимостью быть дружелюбным со всеми своими прихожанами, и хотя Лаура была уверена, что ему не нравился этот сардонический блеск веселья в ее глазах, когда он пытался с ней поговорить, он всегда был приятно свеж в общении. его манеры, и со временем она признала, что у него было мальчишеское обаяние.

 

Вердикт других был разным. Старый порядок изменился и, изменившись, несколько опередил время в глубине страны. Некоторые жаловались, что его «Славься, товарищ, хорошо встретил! » их раздражало отношение ко всем. Конечно, все мужчины были братьями в церкви, но вне их считали, что священнослужитель должен «держаться за свое достоинство». «Посмотрите на бедного старого мистера Колсдона! Он был джентльменом, если вообще был! Другим г-н Делафилд нравился, потому что он «не был гордым и высокомерным», как некоторые пастыри, которых они могли назвать. Большинством голосов решение было приостановлено. «Прежде чем притвориться, что ты знаешь человека, надо провести лето и зиму» - это старая деревенская максима, которую часто цитировали в то время. В одном пункте все прихожане согласились; новый викарий был хорошим проповедником. У него был удивительно низкий, богатый голос для одного из его мальчишеских внешностей, и он использовал это с достоинством на кафедре.

 

Гордость определенно не была одной из недостатков мистера Делафилда. У него был очаровательный способ избавить любую старуху, с которой он встречался, от любого бремени, которое она несла. Однажды Лаура увидела, как он пересекает лужайку с пехотой из прутьев на плече, а в другом случае он помог отнести домой корзину с бельем.

 

Выйдя из почтового отделения, он перепрыгивал через перила лужайки, чтобы поиграть в мяч для маленьких мальчиков, играющих в крикет со старой банкой вместо калитки. Но это было в его первые дни; задолго до того, как он там пробыл, крикет в Кэндлфорд-Грин был поставлен на должную почву с одиннадцатью молодыми людьми и тренировочными вечерами для мальчиков. Летом в субботу днем ​ ​ он сам играл с одиннадцатью, и вскоре другие местные команды столкнулись с проблемой, и белые фланели одержимых ими игроков оживили приятную летнюю сцену на лужайке.

 

Вскоре он собрал клуб для мальчиков, который зимними вечерами собирался в классе. Шум, который производят мальчики, по словам тех, кто живет поблизости, делает жизнь довольно невыносимой; но родители мальчиков были рады, что их держат подальше от шалостей, и те, кто жил недалеко от своих прежних зимних вечерних убежищ, не сожалели. Затем на своевременной церемонии Подтверждения собралось ядро ​ ​ Гильдии девочек, штаб-квартира которой располагалась в ныне заброшенном зале для слуг в доме священника. Миссис Делафилд была леди-президентом этого собрания, но, поскольку у нее было двое детей и она держала только одну молодую горничную в доме, где раньше было четверо, у нее было мало времени для наблюдения за еженедельными собраниями, и приходилось получать помощь от дамы собрания. Пратты, мисс Руби и мисс Перл, как викарий и его жена настойчиво настаивали, называя их девочкам, увидели и воспользовались здесь своей возможностью, и вскоре то, чего они не знали о доме священника, легко стало возможным, как люди сказал, были написаны на трехпенсовом бите.

 

Делафилды были бедны. Вскоре по прибытии они заявили, что, поскольку живые бедняки и у них нет личных средств, благотворительная деятельность бывшего викария должна быть прекращена. «Я сам знаю, что значит быть бедным», - откровенно говорил викарий, сочувствуя одному из дачников, и, хотя его слушательница могла недоверчиво улыбаться, когда она мысленно сравнивала его представление о бедности с ее собственным, его откровенность доставила бы ей удовольствие. .

 

Через какое-то время торговцы намекнули, что новая семья священника многословна в оплате счетов. «Но, - добавляли они, - до сих пор они всегда платили в конце и не бегали в другой магазин со своей частью готовых денег, как только они должны вам несколько фунтов, а они не бегают». «не экстравагантно», что, с точки зрения продавца, было неплохим знаком для покупателя.

 

У Делафилдов была череда необученных молодых горничных, от которых они ожидали квалифицированного обслуживания, и, как следствие, они так же часто оставались без горничной, как и с ней. И им немного лучше приходилось с женщинами, которых приводили «в качестве повиновения». Одна превосходная уборщица, занимавшаяся стиркой и чисткой, была так ошеломлена своим первым появлением в доме священника, когда ей в руку сунули письменный список блюд, которые она должна была приготовить на ужин, что она схватила свой грубый фартук и корзину и прикручен.

 

Но что поразило мисс Праттс больше, чем лоскутная еда и вытертые комнаты в доме священника, так это то, что они называли «необычностью» миссис Делафилд. Ее стиль одежды был тем, что мисс Руби называла «артистичным». На ней были длинные свободные платья, обычно терракотовые или шалфейно-зеленые, которые тянулись по полу за ее спиной и имели низкие шеи, обнажающие горло, когда у других женщин были киты до ушей.

 

По воскресеньям в церкви дети Делафилда носили белые детские тапочки и ажурные носки, но в остальное время они бегали босиком, что шокировало жителей деревни и не могло быть очень комфортно для них самих, хотя, похоже, им нравилось ковыряться пальцами ног в воде. пыль или снятие отпечатков собственных следов в грязи. Их обычным повседневным платьем была короткая коричневая голландская рубашка с искусной вышивкой, которая по удобству и красоте выгодно отличалась бы от более формальной одежды других детей их класса, если бы она не всегда была грязной.

 

«Те ужасные дети! некоторые люди называют их, а другие их интеллект и хороший внешний вид компенсировал их отсутствие манер. И, «Слава богу, » кто - то сказал: " мы не ожидается„Мисс“их! Это было что - то привилегию, чтобы иметь возможность сказать: «Элейн» или «Оливия», когда речь идет или о них, в то время, когда другие дети качества были «Мастер» или «мисс» в колыбели. Деревня заняла свое лидерство в этом вопросе от викария, который всегда говорил с ними своими детьми от их простых христианских имен. Другие родители добавили приставку, часто подчеркивая его. Один ребенок Лора знала, кто, будучи самым младшим из ее семьи, сохранил имя и статус ребенка, в то время как малыш, говорили о ее родители на служащих и работников недвижимости, как «Мисс Baby».

 

Перемена в доме священника ускорила упадок прежнего раболепного отношения бедных жителей деревни. При всех своих недостатках, или о том, что они считали недостатками, мистер Делафилд, по крайней мере, встречался с ними чисто по-человечески и разговаривал с ними как один человек с другим, а не как человек, склонившийся с пьедестала. Сельские джентльмены вокруг все еще казались крупнее, чем в натуральную величину, на их горизонте, но викарий жил среди них, они видели его и разговаривали с ним каждый день, и его пример и влияние были сильнее. Одни все еще вздыхали о тряпках и одеялах старого режима, другие сожалели о его уходе из-за любви к величественному старому порядку, но гораздо большее число радовалось, хотя и незаметно, новой демократической атмосфере приходской жизни. Вскоре приход стал гордиться своим викарием.

 

С первых же проповедей мистера Делафилда хвалили его прихожане. «Он не дает вам заснуть», - говорили некоторые из тех, кто прежде имел обыкновение кивать во время проповеди. Их долг по отношению к ближнему и важность честности и правдивости были слишком знакомыми темами, чтобы держать их глаза открытыми, но когда началась проповедь: «На днях я слышал, как один человек в этом приходе сказал... » или «Вы можете читали в ваших газетах на прошлой неделе, - они сели и стали слушать.

 

Довольно часто то, что слышали или читали, было забавным, и, хотя, конечно, в церкви не могло быть смеха, легкое движение улыбки и признательности осветляло атмосферу и готовило прихожан к тому, чтобы с радостью успокоиться, чтобы послушать урок или мораль. участвовать. Он никогда не был серьезным. Ад никогда не упоминался, и, в связи с этим, небо и земля не изображались как не такое уж плохое место, в конце концов, если люди несут бремя друг друга и сплачиваются вместе. Если иногда глубокий мелодичный голос с кафедры проповедовал покаяние, это было не столько покаяние в грехах, обычных в деревнях, сколько в грехах мира в целом. Никто из присутствующих никогда не мог почувствовать обиду или оскорбление из-за того, что он говорил в своих проповедях. Действительно, однажды в воскресенье утром один из членов его конгрегации сказал на кладбище: «Такая проповедь заставляет вас чувствовать себя на два дюйма выше».

 

Эти удобные слова, которые красноречивый голос, и красноречивая пауза, когда, опираясь далек за краем его амвона, он искал лицо и, казались, заглядывать в самых сердца своего собрания, вскоре снискали ему репутацию лучшим проповедник в районе - некоторые говорили в округе. Люди из окрестных приходов и даже из города Кэндлфорда сами вскоре приходят, чтобы услышать его проповедь. В летние вечера воскресенья церковь часто так хорошо наполненная, что опоздавшим пришлось стоять в проходе. Даже мисс Лейн, который не был частым прихожанин, присутствовал на службу. Вернувшись домой ее единственный комментарий был: «Все очень приятно! Но передать мне мой Darwin, пожалуйста. Как птицы, мне нужно немного зернистости в моей еде. Но отсутствие энтузиазма показал один хрустящий старухе был, но, как песчинки на морском берегу по сравнению с приливом популярности нового викария как проповедник, который достиг своего HighWater отпечаток на урожай Благодарения в воскресенье, когда отправленного Кэндлфорд Новости репортер, чтобы снять проповеди дословно викарий. Копии выпуска, содержащей проповедь были куплены в больших количествах, чтобы быть размещены на сыновей и дочерей в Лондоне, на севере Англии, или в колониях. «Просто, чтобы показать им, » сказали, что их родители " , что Кэндлфорд Грин больше не бедный отсталое место они могут думать.

 

Как популярность г Делафилд как проповедник увеличился и принес известность в деревню, его маленькие unconventionalities были приняты как маленькие, забавные, милые особенности гения. Его жена была дольше не трудности с ее служанками и charwomen, для дочери пожилого фермера предложила себя и была принята в качестве помощи матери. К тому времени, Лаура левой Кэндлфорд Грин, дамы конгрегации почти боролись за украшением церкви и витки они согласились взять на облегчении миссис Делафилд семейного починка. Так много пар ковра тапочки были разработаны для г Делафилд, что только многоножка может износились все из них, и Элейн и Оливия были так часто задаваемый к чаю, и так пировали, когда есть, что, если бы они не были отпущены в школу-интернат, их переваривание был бы разрушен. По его бедным прихожанам, хотя и не возможно, уважаемыми, как это было г-н Кулсдон, новый викарий был более любимы, потому что больше человека.

 

Излечение душ мистером Делафилдом в Кэндлфорд-Грин было недолгим. Через год или два после того, как Лора уехала оттуда, ей было сказано в письме, что он согласился жить в Лондоне и должен провести специальную службу в своей новой церкви на ежегодном собрании зеленых матерей Кэндлфорда. Но он оставил свой след в деревне не только благодаря духовному утешению, которое он смог принести многим, но и благодаря разрушению предрассудков.

 

Примерно в то же время повысилась заработная плата. Сельскохозяйственным рабочим давали пятнадцать вместо десяти или двенадцати шиллингов в неделю, а квалифицированным мастерам выплачивали согласованную почасовую ставку вместо прежней еженедельной заработной платы, независимо от затраченного времени, и, хотя в то же время цены росли, они получали еще не выросла пропорционально. Когда она началась, англо-бурская война привела к резкому росту цен, но это было еще через несколько лет.

 

Тем временем у королевы Виктории был бриллиантовый юбилей, и девизом страны было «Мир и изобилие». Были созданы сельские советы, и некоторые из прогрессивных жителей деревни Кэндлфорд Грин смогли озвучить свои планы улучшения и добиться выполнения некоторых из них. Ходили слухи о стипендиях для сельских школьников; Совет графства послал кулинара читать лекцию в классной комнате; для мальчиков старшего возраста были вечерние классы, которые больше не назывались «вечерней школой». Жилье по-прежнему оставалось частным предприятиям, но спрос на более современные дома не оставался без внимания.

 

Когда одному из жителей деревни Кэндлфорд Грин повезло с лучшей работой или более высокой заработной платой, его жена обычно восклицала: «Теперь мы можем переехать жить на одну из вилл! ' Иногда ее амбиции реализовывались, и они обменивали свой старый, неудобный, хотя и толстостенный и теплый старый коттедж с большим плодородным садом на один из ряда небольших домиков в недавно открывшемся особняке на Кэндлфорд-роуд.

 

Новый дом мог оказаться сырым и сквозняком, потому что стены были тонкими, а деревянная обшивка плохо подогнана, а сад в задней части дома, ранее являвшийся частью сырого, кочковатого луга, оставленный строителем в необработанном виде, непременно получится то, что ее муж назвал бы «душевной болью»; но в качестве компенсации она будет наслаждаться отличием, полученным за умную входную дверь с медным молотком, эркер в гостиной и воду, поступающую в кухонную раковину. Плюс жизнь на одной из вилл.

 

Хотя предполагаемый строитель оставил строительство заднего сада своему арендатору, он закончил небольшой участок перед домом, положив несколько футов дерна вокруг небольшой клумбы в центре. Изысканные железные перила обрамляли это небольшое пространство, а дорожка, выложенная красно-синей плиткой, вела к входной двери. Снаружи, на краю тротуара, были посажены молодые деревья, некоторые из которых уже умерли, а другие тосковали, но, обрамляя любимую и наиболее застроенную дорогу, уцелело достаточное количество деревьев, чтобы окрасить ее название «Каштан». Авеню.

 

Во времена Лоры некоторые виллы были заняты мигрировавшими амбициозными семьями Кэндлфорд Грин; еще больше забрали клерки и продавцы из городка Кэндлфорд, любившие деревенскую жизнь или желавшие снизить арендную плату. Шесть шиллингов в неделю за пятикомнатную виллу, конечно, не было чрезмерным, но, несомненно, они достаточно хорошо окупили строителя-хозяина его затраты. Дядя Лоры, который также был строителем в Кэндлфорде, заявил, что виллы были построены из старых обломков подержанного хлама без надлежащего фундамента и что первый сильный ветер унесет половину из них; но его пессимизм мог быть вызван профессиональным соперничеством, хотя, справедливости ради надо сказать, что он сказал правду, когда нахмурился, покачал головой и заявил: «Никогда не прикасайтесь к дешевой работе. Не моя линия ».

 

Честнат-авеню стояла, по-видимому, твердо, пока Лора жила рядом, и вполне вероятно, что она стоит и сейчас, пусть даже утроив квартплату высокооплачиваемым наемным работникам, с полностью выросшими каштанами, засвеченными цветами и беспроводными мачтами в каждом доме. задний двор. Когда они были построены, почти до того, как краска высохла, виллы были заселены, и новые арендаторы завязали свои кружевные шторы синей или розовой лентой и нарисовали на воротах название по своему выбору: «Чатсуорт», «Неаполь» или «Саннисайд». 'или' Herne Bay '.

 

Лаура, хотя и осознавала нелояльность к «профессии», олицетворяемой для нее отцом и дядей, все же считала дома на Честнат-авеню стильными. У нее было достаточно вкуса или чувства юмора, чтобы думать, что некоторые из названий, выбранных для них оккупантами, не подходят - «Балморал» было последним дополнением, - но она не видела ничего плохого в бледно-голубом или розовом с широкой ленточкой. завязки для штор, хотя она сама предпочла бы зеленый или желтый. За исключением бывших крестьян, которых она уже знала, виллы были заняты новым для нее классом людей, низшим слоем нижнего среднего класса, с которым она еще много раз видела позже.

 

Свое первое знакомство с этим новым образом жизни она обязана миссис Грин из «Хижины», жене служащего почтового отделения Кэндлфорда. Она познакомилась с мужем по делам, он познакомил ее со своей женой, и за этим последовало приглашение на чай.

 

Вилла Зеленых отличалась от других только своим названием и девичьим папоротником, который стоял вместо обычной аспидистры на маленьком столике точно в центре небольшого пространства между драпированными шторами у окна гостиной. Миссис Грин сказала, что аспидистры были обычным явлением, и вскоре Лаура обнаружила, что она очень не любит обычные вещи и особенно простых людей. Люди, которые жили по соседству, сказала она Лоре, были «ужасно обычными». Этот человек работал садовником, она называла его «тупицей», а его жена носила его кепку, когда развешивала белье. Утром, днем ​ ​ и ночью они жарили сельдь, и запах был «самым отвратительным». Она подумала, что домовладелец должен более внимательно подходить к выбору арендаторов. Лаура, которая привыкла к тому, что она называла «тупицами» и их женам, и сама наслаждалась хорошей поджаренной на углях тушкой на ужин, услышала это с удивлением. Конечно, люди, работавшие на земле, были обычным явлением, их было так много, но тогда было много мужчин в любой другой профессии или призвании, так зачем жаловаться на количество? Когда постепенно до нее дошло, что миссис Грин использовала слово «обыкновенный» в социальном смысле, она очень боялась, что ее тоже сочтут обыкновенной; но ей нечего было бояться, потому что эта дама вообще не думала о ней, за исключением обладательницы глаз и ушей.

 

Миссис Грин была невысокой светловолосой женщиной, еще моложе тридцати, которая была бы хорошенькой, если бы на ее лице не было привычного озабоченного выражения, которое обостряло ее черты и уже разрушало ее цветение. Ее изысканность или, возможно, ее средства не сводились к визитам к дантисту, и, чтобы скрыть гниющие зубы, она культивировала тонкую, узкую улыбку. Но ее волосы по-прежнему были очень красивыми и ухоженными, и у нее были красивые руки, которые она натирала холодным кремом после мытья посуды.

 

Ее муж также был маленьким и справедливым, но его манеры были более простыми и выражение его лица было откровением и откровеннее, чем у его жены. Когда он смеялся, он громко смеялся, а потом его жена смотрела на него укоризненно и сказать в страдальческим голосом, " Альберт! Он не имел такое же обучение в искусстве соблюдения приличий, как и его жена, в то время как она, по ее словам, спустилась в мире, родившись в то, что она смутно называют «изысканным семью», он начал чтобы заработать себе на жизнь в качестве телеграфного посыльного и дослужился до его нынешнего положения, которые, хотя и по- прежнему скромный, в те дни что - то достижение. Предоставленный самому себе, он был бы приятный, домашний вид парня, который бы понравилось работать в своем саду, а потом сел в его рубашке на франт или консервированной семги для чая. Но он женился на благородную жену, и она образованная его, насколько это возможно до ее собственного стандарта.

 

Они оба были трогательным гордиться своим домом, и Лаура на ее первый визит должен был быть показан каждый укромный уголок и угол его, в том числе внутри шкафов. Он был оформлен в соответствии с его архитектурным стилем. В гостиной, которую они называли «салонных», имел полный набор мебели, обитой зеленым гобеленом, а там был зеленый ковер, но не совсем правильный оттенок зеленого, на полу. Фотографии в декоративных рамках стояли на столиках и множество обрамленных картин на стенах проиллюстрировало ухаживание бессодержательной ищут пару - «Lovers» Meeting «„The Letter“, " Любители ссору»и„Супружеское“. Там не была книга или цветок в комнате и не так много, как подушка криво, чтобы показать, что он жил. Как по сути, не было. Это было больше, музей или храм или салон мебели, чем гостиная. Они сидели в состоянии в эркер в воскресенье вечером и смотрели их соседи проходят мимо, но принимали пищу и провели остаток своего времени на кухне, которая была гораздо приятней номер.

 

В спальне над гостиной стоял туалетный столик новой герцогини и шкаф с зеркальной дверью. Эти предметы мебели г-жа Грин назвала «новейшими», и это описание она также применила ко многим другим драгоценным предметам, которые она, казалось, считала образцами моды и элегантности. Зная только коттеджную простоту своего собственного дома и солидный, но старомодный комфорт домов мисс Лейн и ее родственников из Кэндлфорд, Лаура вынуждена была принять свое слово. Люди, которых она до сих пор знала, просто кладут в свои дома то, что у них было или что они могли получить, старые вещи и новые вещи, бок о бок друг с другом, возможно, с несколькими ярдами нового ситца или новым слоем краски, чтобы придать ему больше очарования. иногда дела обстоят. Так что, естественно, они не выставляли напоказ свои дома, за исключением того, что иногда указывали на какое-то особое сокровище, которое «принадлежало моей старой бабушке» или «много лет хранилось в нашей семье».

 

В доме Зеленых таких устаревших предметов не было; все там было куплено самостоятельно при обустройстве дома или позже, и дата покупки и даже цена были предметом разговора. Семь фунтов в гостиную и десять фунтов в спальню! Лаура была поражена; но тогда, подумала она, Зеленые были комфортно отключены; Еженедельная зарплата мистера Грина должна составлять не менее двух фунтов.

 

Все было в прекрасном состоянии, мебель и полы были отполированы до блеска, окна блестели, шторы и покрывала были безупречными, а маленькая кухня в задней части дома была образцом опрятности. Позже Лаура узнала, что миссис Грин работала почти до смерти. Имея только одного ребенка и дом лишь немного больше, чем у них, она работала вдвое больше часов и тратила в десять раз больше энергии, чем дачные женщины. Они, стоя у своих дверей со своими руками сложенными, наслаждаясь сплетен с соседом, часто жалуются, что работа женщины никогда не делал; но миссис Гринз работали, пока сплетничали, а потом, когда они были в помещении, «накрывая чашку чая», миссис Грины в перчатках полировали серебро. Ибо, конечно же, вилки, ложки и любые другие металлические предметы, которыми владела зеленая домохозяйка, вместе назывались «серебром», даже если ни на одном из них не было ни единого отличительного знака.

 

На чайном столе была очередь только ребенок Зелени, чтобы быть главным экспонатом. Дорин было семь, и, по словам ее родителей, никогда не было и никогда бы такой умный ребенок. 'Как мило. Вы должны услышать некоторые из ее высказываний, и образцы были повторены тотчас же, маленькая девочка тем временем жевал ее торт с самосознанием выражением. Она была красива, хорошо воспитанный ребенок, хорошо одеты и хорошо заботятся, и не столько испортили, как можно было ожидать. Ее родители обожали ее, и это стало шоком для Лауры, чтобы услышать один из них говорят, а другой повторить, что они не намерены иметь больше детей. Не намерены иметь больше! Что сказали бы они в этом вопросе? Если женатые люди имели одного ребенка, они почти всегда были больше - хорошая много больше в большинстве случаев. Лора иногда слышал мать седьмого или восьмого сказать, что она надеялась, что это будет последним, «Пожалуйста, Боже», но она никогда раньше не слышал, один определенно сказать, что это будет. Мисс Лейн, когда сказал об этом инциденте, сказала, что не думает, что большая часть Зеленого для разговора, как, что перед девушкой в ​ ​ возрасте Лоры; но, на самом деле, люди в настоящее время научились ограничивать свои семьи, и хорошая вещь, тоже, подумала она. Но вы не хотите утруждать голову о чем-нибудь делать с браком, " заключила она, «и если вы возьмете мои советы вам никогда не будет делать это. Оставить брак для тех, кто подходит для этого. Но Лора думала, что она хотела бы некоторые ребенок, девочку и два мальчика, возможно, и есть дом ее собственная с большим количеством книг в ней и без гарнитуры вообще, но всякое нечетным, интересных вещей, таких как Мисс Лейн была.

 

Ее знакомство с Зеленым принесло Лауру впервые в контакте с видом людей, среди которых большой части своей жизни должны были быть израсходованы. Это был недавно возникший в этой стране класс, находившийся на границе между рабочим и средним классами. Его основной тип имел много хороших сторон. Принадлежавшие к нему были трудолюбивыми, бережливыми и любящими дом. Их дома были в хорошем состоянии, их доходы хорошо управлялись, а их амбиции в отношении детей не знали границ. Никакая жертва со стороны родителей не было слишком большим, если им, они могли бы дать лучшее начало в жизни, чем их собственные, чтобы их потомство. Среднее количество детей в семье - двое, но было много только детей и почти столько же домов для бездетных; семья из трех человек была необычной.

 

Мужские костюмы хорошо чистились, протирались губкой и гладили их жены, а женщины умели хорошо одеваться. Многие из них умели шить, переделывать и обновлять свою одежду. Они были хорошими поварами и менеджерами; их дома, хотя часто и безвкусные, были хорошо обставлены и содержались в прекрасном состоянии; и, хотя в одиночестве они могли принимать пищу на кухне, для торжеств у них были изысканные послеобеденные скатерти и модные безделушки.

 

Это была линия, вдоль которых они были развивающейся. Духовно, они потеряли землю, а не получили его. Их рабочий класс праотцы имели религиозные или политические идеалы; их разговор не потерял пикантность почвы и заправленный смекалки, который, если иногда грубо, был подлинным. Мало кто из этого раздела своих сынов и дочерей были набожными, или много думали религиозные вопросы. Когда был упомянут предмет религии, они исповедовали, чтобы подписаться на его догмы и шокированный допрос наиболее изношенные из них; но, в действительности, их кредо в том, что идти в ногу выступлений. Показание они сделали массовое чтение. Перед тем, как бы открыть книгу, они должны были быть сказали, что это был один, что каждый читал. Работы Марии Корелли и Nat Gould были очень популярны среди них. У них были не достаточное чувства юмора, происходит, но заимствовали его из мюзик-холл поворотов и юмористических журналов, и голоса, в котором повторялись были плоским и бесцветные по сравнению со старой страной речи таких драгоценных камни.

 

Но тех, кто оставил деревенскую жизнь и все, что она стояла за ними, было немного по сравнению с числом тех, кто остался дома и ждал, когда к ним придут перемены. Изменения происходили медленно, если обязательно, и прямо в первые годы этого столетия многие из старых деревенских укладов жизни сохранились, и те, кто лелеял старые обычаи, были во многом такими же, как сельские жители в течение нескольких поколений. Немного образованнее, немного демократичнее, немного зажиточнее, чем были их родители, но все те же самые неприхотливые, сердечные люди, с достаточно злым умыслом, чтобы указать на свое остроумие и растущим чувством несправедливости, они начинают спрашивать, когда подойдет их очередь насладиться изрядной долей плодов земли, которую они возделывали.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.