Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Бар’єри спілкування



Бар’єри спілкування

 

У ході передачі й прийому інформації відбуваються її сут­тєві втрати. Часто, передаючи інформацію, ми думаємо, що слухачі засво­юють її майже на 100 відсотків. Насправді це не так. Багато інформації втрачається з різних причин. Це добре показує А.Моль у своїй книзі “Соціодинаміка культури” (М.,1973).

Уявимо, що комунікатор задумав передати певну інформацію, яка повинна набути словесних форм (внутрішня мова). Бар’єром на цьому шляху стає межа нашої уяви (перекодування думки в слова). При цьому втрачається до 30 %інформації. Інший бар’єр - активний мовний фільтр, словниковий запас комунікатора. Набуває мовних форм 60 % тієї інформації, яка перекодована на внутрішню мову. Третій бар’єр - словниковий запас реципієнта - збіг словникового запасу комунікатора і реципієнта. За­лежно від словникового запасу реципієнта сприймає майже 70 % висловле­ної інформації. Обсяг цих втрат залежить від уміння слухати і концент­рували увагу, не дозволяючи собі відволікатися на сторонні подразники.

Інші втрати інформації виникають через необхідність перек­ладу того, що почуто, в образи уяви, тобто від здатності реципієнта розу­міти значення слів. При цьому втрачається майже 60 % інформації, почу­тої реципієнтом. Подальші втрати відбуваються за рахунок обмеженості обсягу пам’яті. Не все зрозуміле залишається в пам’яті. Отже, у ході моно­логічного спілкування (лекція, урок) у слухачів залишається в пам’яті близько 20 %інформації.

За умов людської комунікації можуть виникати специфічні комунікативні бар’єри, пов’язані з уразливими місцями в будь якому ка­налі комунікації або з помилками у кодуванні чи декодуванні. Вони мають соціальний або психологічним характер. З одного боку, такі бар’єри можуть виникати через відсутність єдиного розуміння ситуації спілкування, зумовленого не просто різною “мовою”, якою говорять учасники комунікативного процесу, а відмінностями глибшого плану. Це можуть бути соціальні, полі­тичні, релігійні, професійні відмінності, які не тільки призводять до різної інтерпретації одних і тих самих понять, а й взагалі до різного світосприймання, світорозуміння.

Такі бар’єри породжені об'єктивними соціальними причинами, приналежністю партнерів до різних соціальних груп. Комунікація в цьому випадку демонструє тільки те, що вона є боком спілкування. Звичайно, процес комунікації здійснюється і за наявності таких бар’єрів. Але вся ситуація комунікативного акту значно ускладнюється за цих обставин.

З іншого боку, бар’єри під час комунікації можуть мати виражений психологічний характер: вони виникають або внаслідок різних індивідуальних психологічних особливостей тих, хто спілкується (наприклад скритність одного, сором’язливість іншого, наявність “некомунікабельних” рис тощо), або через якісь особливі психологічні відносини, що склалися між партнерами (антипатія, недовіра один до одного). У цьому разі досить чітко простежується і той зв’язок, який існує між спілкуван­ням і відносинами між партнерами. Розв’язати таку проблему можна через навчання спілкуванню шляхом використання соціально-психологічного тренінгу.

У ході комунікації відбувається не тільки передача інфор­мації, а й соціальна орієнтація учасників. На думку В.Ф.Поршнєва, поширен­ня інформації в суспільстві відбувається через своєрідний “фільтр” до­віри чи недовіри. Цей фільтр діє так, що абсолютно істинна інформація може стати неприйнятою, а хибна - прийнятною. Психологічно важливо з’ясувати, за яких обставин той чи інший канал інформації може бути блокований цим фільтром. Адже існують різні засоби, які допомагають при­йняттю інформації, послабленню чи підсиленню дії фільтрів.

Сукупність таких засобів А.А.Брудний називає фасціацією. Фасціація (від англ. fascination – зачарування) - це спеціально організо­вані засоби впливу для зменшення втрат семантичне значущої інформації під час її сприймання реципієнтами, підвищення довіри до неї. Засоби фасціації відіграють роль підсилювача семантично значущої інформації, створюючи її додаткове “зло”, яке частково долає фільтр недовіри. Прикла­дом таких засобів може бути музичний супровід повідомлення, просторовий або кольоровий супровід дії тощо.

У людських культурах сформованірізні традиції спілкування людей. Цікавою щодо цього є японська культура, в якій дуже поширена ввічливість.

Японець намагається не допускати занадто категоричних формулювань, висловлювань. Той, хто говорить, як стверджує: “Я вважаю, що...", а говорить; “Мені вважається, що...”.Ті, хто обговорюють проблему, не заявляють, що попередній оратор не мав рації. Просто думка іншого підхоплюється і розвивається у висловлюванні іншого з певними змінами. Тому в повсякденному житті з двох фраз “будь-ласка, встаньте” і “чи не встанете Ви” з точки зору японця прийнятнішою буде друга фраза, оскільки вона не має характеру примусу, залишає свободу вибору.

Ми більше звикли до монологу, ніж до діалогу. Психологічно не зрозуміло, адже діалог потребує постійної готовності до контакту. Причому людина як учасник цього діалогу повинна постійно прогнозу­вати, враховувати ситуацію, очікування, позиції свою і партнера.

Інакше кажучи, у процесі спілкування обов'язково має бути взаєморозуміння між його учасниками.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.