Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Национальная литература на неродном языке (латынь как литературный язык западноевропейского средневековья



Национальная литература на неродном языке (латынь как литературный язык западноевропейского средневековья

У термина «национальная литература» до сих пор нет точного определения. В большинстве литературоведческих энциклопедий и словарей такое понятие отсутствует.

В «Литературной энциклопедии»в 11 томах дано следующее определение национальной литературе: «В буржуазном литературоведении и критике этим термином обычно пользовались для обозначения литературы национальных меньшинств, лит-ры угнетенных народов в отличие от лит-ры господствующей нации». Но авторы признают это определение ошибочным: «Неверно само применение термина Н. л. лишь к лит-ре угнетенных господствующей национальной буржуазией народов или даже к лит-рам малых освобожденных народов. ... Это неверно раньше всего потому, что тогда пришлось бы лит-ру того или другого народа одной эпохи рассматривать как национальную, а другой эпохи выключить из разряда Н. л».

Авторы «Литературной энциклопедии» уточняют, что национальной является литература любого народа в одинаковой степени. Начало появления национальной литературы определяется образованием нации, т.е. «с началом формирования элементов капитализма внутри феодального общества». Национальная литература является «своеобразной формой идеологического закрепления в образах социальной борьбы данного народа, особенностей борьбы классов в нем на всем протяжении его зарождения и развития».

В «Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка» А.Н. Чудинова национальная литература – это «литература, отражающая в себе характер нации народа».

В.Е. Хализев в работе «Теория литературы» пишет о том, что национальная литература обладает «оригинальными и самобытными чертами» нации, которой принадлежит эта литература. По его мнению, произведение подобное «Посмертным запискам Пиквикского клуба» Ч. Диккенса могло появиться только в Англии, но никак не в Германии или Франции.

В.Р. Аминева в учебном пособии по спецкурсу «Основы сравнительного и сопоставительного литературоведения» определяет национальную литературу как «выражение самосознания народа». По ее мнению, основной формой существования национальной литературы является национальный язык, который выступает «не только средством внутринационального общения, но аккумулятором и хранителем духовного творчества народа на всем протяжении его развития». Она считает язык фактором, обеспечивающий преемственность традиций национальной культуры, а единый национальный литературный язык – это классическая форма существования национальной литературы. При это одной их форм связей национальной литературы и языка В.Р. Аминева считает национальную литературу на неродном языке.

Вплоть до XII века литературным языком Средневековья была латынь, унаследованная у Римской империи узким сословием образованных людей – клириков, то есть тех, кто принадлежал к духовенству (в первые века становления средневековой культуры почти все грамотные, то есть умевшие читать и писать, люди были служителями церкви). Это была уже сильно изменившаяся со времен римской классики латынь, приспособленная для народов-варваров и новой христианской культуры.

Истоки средневековой латинской литературы уходят в последние (II-V) века существования Римской Империи. На латинском языке написаны труды первых христианских авторов - апологетов (то есть защитников новой веры) и Отцов церкви, (то есть тех авторов, чьи сочинения были признаны церковью как своды незыблемых истин).

Важное значение латинской и церковной литературы этого периода состоит в том, что жанры церковной литературы оказывают большое влияние на формирование жанров светской литературы, например, жанры лирики (гимны, плачи).

Только в XII веке латинская традиция утратила изолированность и «модернизировалась», и народные языки получили возможность разрабатывать некоторые ее аспекты. Народные языки переняли из латыни множество приемов. Например, басня Эзопа является образцом латинского жанра, усвоенного в первоначальном виде народным языком.

Многие поэты и писатели писали одни произведения на латинском, а другие - на народном языке. Например, Ф. Петрарка теоретические труды, письма пишет на латинском языке, а сборник «Canzoniere» («Книга песен») на итальянском.

Таким образом, литературные произведения средневековья, написанные на латинском языке можно отнести к национальной литературе европейских стран, т.к. произведения вбирают в себя самобытные черты народа, в них находят отражения те исторические события, которые происходили в той или иной стране. Несмотря на то, что литература того времени сосуществовала на латинском и народном языках, в той или иной степени эти языки соприкасались друг с другом, вбирали в себя черты друг друга, взаимодействовали и изменялись.

Список литературы:

Аминева В.Р., Основы сравнительного и сопоставительного литературоведения : учебное пособие по спецкурсу

Гаспаров М. Л., Место латинской литературы в литературе XI—XIII вв.

Литературная энциклопедия в 11 томах 1929-1939 г.

Пискунова С.И.: Средневековая латинская литература

Хализев В.Е., Теория литературы

Чудинов А.Н., Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.