Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. КАРТИНА ПЕРВАЯ



ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

(Внутри фермы Адины. В стороне накрытый стол, за которым сидят Адина, Белькоре, Дулькамара и Джанетта. Крестьяне, стоя, пьют и поют. Напротив, на возвышении, играют полковые трубачи.)

ХОР

Станем петь и провозглашать тосты

в честь милых жениха и невесты,

чтобы долго и прочно длились

для них дни счастья.

БЕЛЬКОРЕ

Любовь и вино будут всегда для меня

божествами. Женщина и стакан

заставляют забыть всякое горе.

АДИНА

(Не здесь ли Неморино?

Я бы желала в этом удостовериться.)

ХОР

Станем петь и провозглашать тосты

в честь милых жениха и невесты,

чтобы долго и прочно длились

для них дни счастья.

ДУЛЬКАМАРА

Так как вы любите петь, послушайте меня,

господа. У меня есть с собой песенка, только

что вышедшая в свет, песенка живая,

прелестная, и она, непременно, вам понравится,

если прекрасная невеста пропоёт её со мною.

ВСЕ

Да, да, нам будет очень приятно; это, должно

быть, в самом деле вещь редкая, если её

хвалит великий Дулькамара.

ДУЛЬКАМАРА

(Вынимает из кармана несколько книжечек и одну из них даёт Адине.)

"Лодочница Нина и сенатор Треденти.

Баркарола в два голоса".

Слушайте.

ВСЕ

Внимание!

 

ДУЛЬКАМАРА

"Я богат, а ты прелестна; у меня дукаты,

а у тебя красота; почему же ты стала бы

 мне сопротивляться, моя Нина?

Чего же ты хочешь больше?"

АДИНА

"Какая честь! Сенатор молит меня о любви!

Но я, бедная лодочница, хочу иметь

мужем равного себе".

ДУЛЬКАМАРА

"Божество моё, не будь жестокой,

осчастливь сенатора!"

АДИНА

"Ваше превосходительство! Слишком

много чести, я сенатора не стою".

ДУЛЬКАМАРА

"Обожаемая лодочница, возьми золото

и отдай любовь. Последняя легка и

легко исчезает; золото прочнее

и остаётся навсегда".

АДИНА

"Какая честь! Сенатор молит меня о любви!

Но Цанетто, юноша, он мне нравится, и я

хочу за него выйти замуж".

ДУЛЬКАМАРА

"Божество моё, не сопротивляйся,

осчастливь сенатора".

АДИНА

"Ваше превосходительство! Слишком

много чести, я сенатор не стою".

ВСЕ

Браво, браво, Дулькамара!

Песенка эта - вещь редкая.

Лучше неё не выбрал бы

и наилучший из певцов.

ДУЛЬКАМАРА

Доктор Дулькамара -

профессор всех видов искусств.

(Входит нотариус.)

БЕЛЬКОРЕ

Тише!

Вот и нотариус, который явился

совершить акт, дополняющий

моё счастье. Милости просим.

ДУЛЬКАМАРА

Объятие и привет тебе,

о врач любви, аптекарь Гименея.

АДИНА

(Нотариус уже прибыл,

а Неморино всё не идёт.)

БЕЛЬКОРЕ

Идём, моя красавица Венера…

Но что это за облако набежало

на ваши нежные очи?

АДИНА

Ничего.

(Если он не будет присутствовать,

то мщение покажется мне неполным.)

БЕЛЬКОРЕ

Идём подписывать контракт;

времени осталось немного.

 

ВСЕ

Возгласим ещё тост в честь столь любезных

брачующихся. Да продлятся для них дни

прочного счастья!

(Все уходят. Дулькамара возвращается и снова садится за стол.)

ДУЛЬКАМАРА

Свадебное торжество довольно приятно,

но мне доставляет больше удовольствия

то время, которое проводишь за банкетом.

НЕМОРИНО

(Входит, погружённый в свои мысли.)

Видел нотариуса; да, я его видел.

Надежды больше нет для тебя, Неморино,

и сердце моё разрывается.

ДУЛЬКАМАРА

(Напевает вполголоса.)

"Божество моё, не будь жестока,

осчастливь сенатора".

НЕМОРИНО

Вы здесь, доктор?

ДУЛЬКАМАРА

Да, жених и невеста были так милы,

что пригласили меня на свой праздник,

и я воспользовался их любезностью.

НЕМОРИНО

А я в отчаянии, я вне себя.

Доктор, мне необходимо быть

любимым раньше завтрашнего

дня… быть любимым сейчас же!

ДУЛЬКАМАРА

(Встаёт.)

(Чёрт возьми, да он сумасшедший!)

Выпей ещё эликсира, и дело будет в шляпе.

НЕМОРИНО

И я в самом деле буду ею любим?

ДУЛЬКАМАРА

Любим всеми женщинами; в этом я ручаюсь.

Если желаешь ускорить действие напитка,

то выпей, не медля, ещё порцию.

(Я уезжаю через полчаса.)

НЕМОРИНО

Любезный доктор, одолжите ещё скляночку!

ДУЛЬКАМАРА

Пожалуй. Мне приятно оказать услугу.

Деньги у тебя есть?

НЕМОРИНО

Ах, больше нет…

ДУЛЬКАМАРА

Мой милый, это дело иное.

Приди, как только их достанешь.

Я буду тут неподалёку, в гостинице

Куропатки. Сроку тебе четверть часа.

(Уходит.)

НЕМОРИНО

(Падает на скамью.)

О, я несчастный!

(Появляется Белькоре.)

Женщина - это, поистине, сумасбродное

животное. Адина меня любит, она рада

выйти за меня замуж, а, между тем,

желает отложить дело до вечера.

НЕМОРИНО

(Вот мой соперник! Я разбил бы

себе голову собственными руками!)

(В отчаянии рвёт на себе волосы.)

БЕЛЬКОРЕ

(Ну что же приключилось с дурачком?)

Эй, эй, юноша, почему такое отчаяние?

НЕМОРИНО

Да, отчаяние… по той причине, что у меня

нет денег… и я не знаю, ни где, ни как их достать.

БЕЛЬКОРЕ

Ах, глупый!

Да если денег нет, так поступай в солдаты,

и получишь двадцать скуди.

НЕМОРИНО

Двадцать скуди!

БЕЛЬКОРЕ

Звонкой монетой.

НЕМОРИНО

Когда? Сейчас?

БЕЛЬКОРЕ

Сию же минуту.

НЕМОРИНО

Что мне делать?

БЕЛЬКОРЕ

Кроме того, тебя встретят в полку почёт и слава.

НЕМОРИНО

Ах, не честолюбие соблазняет это сердце.

БЕЛЬКОРЕ

А если любовь, то и в этом тебе

при гарнизоне недостатка не будет.

НЕМОРИНО

(Мне вполне известно, что я себя обрёк на все

опасности войны, что завтра я покидаю, увы,

и родной край свой, и дядю, и близких, но я

тоже знаю, что мне не остаётся никакого иного

средства для того, чтобы насладиться хоть день

сердцем Адины. Ах, кто хоть день один может

порадоваться Адиною, тот может затем умереть!)

БЕЛЬКОРЕ

При бойком звуке барабана, среди знамён и фронта

войск Амуру любо порхать с резвыми маркитантками.

Всегда довольный, вечно весёлый, солдат считает

возлюбленных сотнями, он не томит себя

постоянством, не губит себя тоской. Поверь мне:

истинная радость сопровождает воина.

НЕМОРИНО

Двадцать скуди!

БЕЛЬКОРЕ

Сию же минуту.

НЕМОРИНО

Ну хорошо. Приготовь деньги.

БЕЛЬКОРЕ

Но прежде всего необходимо подписать бумагу,

которую видишь. Поставь здесь крест.

(Неморино быстро подписывает и берёт кошелёк.)

 

НЕМОРИНО

(Бегу разыскивать Дулькамару.)

(Убегает.)

БЕЛЬКОРЕ

Браво, браво, о мой Белькоре!

Это дело - проблеск гения; ты

столь же сметлив в делах любви,

как храбр на поле брани.

Необычайный твой гений принесёт

тебе скоро чин генерала. Я завербовал

в солдаты своего соперника -

это чего-нибудь да стоит!

(Уходит.)

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.