Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Литература рубежа веков и начала ХХ века, ставшая отражением противоречий и поисков эпохи, получила название Серебряного века. Это определение введено в 1933 г. Н. А. Оцупом (парижский журнал русской эмиграции «Числа»). Время Пушкина, Достоевского, Толсто



  Литература рубежа веков и начала ХХ века, ставшая отражением противоречий и поисков эпохи, получила название Серебряного века. Это определение введено в 1933 г. Н. А. Оцупом (парижский журнал русской эмиграции «Числа»). Время Пушкина, Достоевского, Толстого, т. е. ХIX столетие он назвал отечественным «золотым веком», а последовавшие за ним «как бы стиснутые в три десятилетия явления» — «серебряным веком». Содержание этого определения претерпело значительные изменения. Первоначально оно характеризовало вершинные явления поэтической культуры творчество Блока, Брюсова, Ахматовой, Мандельштама, других выдающихся художников. Определение «серебряный век» относили и к русскому искусству в целом — к творчеству живописцев, композиторов, философов. Оно стало синонимом понятия «культура рубежа веков». Однако в литературоведении термин «серебряный век» постепенно закрепился за той частью художественной культуры России, которая была связана с новыми, модернистскими течениями — символизмом, акмеизмом, «неокрестьянской» и футуристической литературой.

Ощущение кризисности эпохи было всеобщим, но в литературе отражалось по-разному. В начале ХХ века продолжались и развивались традиции реалистической литературы; еще жили и творили Л. Н. Толстой и А. П. Чехов — их художественные достижения и открытия, отразившие новую историческую эпоху, выдвинули этих писателей на ведущие позиции не только русской, но и мировой литературы. В это время создавали свои произведения В. Г. Короленко, В. В. Вересаев, М. Горький, А. И. Куприн, И. А. Бунин, Л. Н. Андреев и другие писатели-реалисты. Реалистическая литература преодолевала свой кризис, связанный с излишним социологизмом, объективизмом, путем перехода к описанию субъективных мироощущений, раздумий. В отличие от реалистической эстетики ХIХ века, которая представляла в литературе авторский идеал, воплощенный в каком-либо образе, новая реалистическая литература по существу отказалась от героя — носителя представлений автора. Авторский взгляд повернулся к человеку и миру в целом, утратил социологическую направленность и обратился к вечным проблемам, символам, к библейским мотивам и образам, к фольклору. Авторские раздумья о судьбах человека и мира рассчитывали на читательское сотворчество, соучастие, звали к диалогу, к дискуссии. Новый реализм ориентировался, в то же время, на русскую литературную классику, прежде всего на творческое наследие Пушкина.

В связи с развитием марксизма в России возникло направление, связанное с конкретными задачами социальной борьбы. «Пролетарские поэты» привлекали внимание к тяжелому положению трудящихся, экспрессивно передавали некоторые общественные настроения; их революционные песни и пропагандистские стихи были ориентированы на то, чтобы внести вклад в дело революции, принести конкретную пользу пролетарскому движению, послужить идеологической подготовкой к классовым боям.

Понятие «серебряный век» связано прежде всего с модернистскими течениями. Модернизм (от франц. «новейший», «современный») подразумевал новые явления в литературе и искусстве по сравнению с искусством прошлого, его целью было создание поэтической культуры, содействующей духовному возрождению человечества, преображение мира средствами искусства. Особая роль отводилась автору, художнику — роль теурга, прорицателя, пророка, способного постичь средствами искусства мировую гармонию. Модернизм объединил целый ряд течений, направлений, наиболее значительными среди которых стали символизм, акмеизм и футуризм. В каждом направлении было ядро мастеров и «рядовые» участники, во многом определявшие силу и глубину направления. Модернизм охватил все сферы художественного и прикладного искусства (демонстрируем иллюстрации или слайды — образцы модернизма в различных видах искусства).

В эстетике модернизма отразился пафос «конца века», неминуемой гибели мира, обреченности, упадка. Поэтому многие годы модернизм отождествляли с декадансом (от лат. «упадок»). декаданс как тип сознания характеризуется настроениями пассивности, безнадежности, неприятием общественной жизни, стремлением замкнуться в мире своих душевных переживаний. Примером выражения таких настроений могут служить строки К. Бальмонта:

Я ненавижу человечество,

Я от него бегу, спеша.

Мое единое отечество —

Моя пустынная душа.

Декадентский пафос в целом противоречил модернистскому пафосу возрождения человечества.

Главным, что объединяло разные по своей эстетике течения модернизма, была установка на преобразующую мир силу творчества. Такая установка была чужда писателям-реалистам. Острая полемика, эстетическая борьба между двумя основными литературными направлениями — реализмом и модернизмом — характерна для литературной жизни рубежа веков. Хотя стремление к гармонии и красоте отражает глубинное единство реализма и модернизма.

Вообще споры о сути и роли искусства приобретали более широкое, уже внелитературное значение. Если модернисты верили в божественную, преобразующую, творящую роль искусства, а поэтов, художников отождествляли с пророками, то их оппоненты резко критиковали такую позицию. «Чистому искусству» противопоставлено было искусство «полезное». В статье «Партийная организация и партийная литература» (1905) Ленин вводит принцип «партийной литературы» в противовес «литературному индивидуализму»: литература «не может быть вообще индивидуальным делом, не зависимым от общего пролетарского дела». Каждый писатель, литератор рассматривается лишь как представитель определенного класса, приверженец тех или иных партийных взглядов, вне его эстетических взглядов, традиций. Сама литература понимается как «дело» (вслед за революционными демократами), как форма агитации и пропаганды. Литература, таким образом, должна была стать придатком политики, орудием борьбы, управляемым «винтиком» «одного-единого, великого социал-демократического механизма, приводимого в движение всем сознательным авангардом всего рабочего класса». О свободе творчества Ленин высказался так: «Свобода буржуазного писателя, художника, актрисы есть лишь замаскированная (или лицемерно маскируемая) зависимость от денежного мешка, от подкупа, от содержания».

Против идеи «партийной организации литературы» тогда же, в 1905 г., выступили В. Брюсов («...поскольку вы требуете веры в готовые формулы, поскольку вы считаете, что истины уже нечего искать, ибо она у вас, — вы враги прогресса, вы наши враги»), Д. Философов, увидевший в статье Ленина «насилие над идеями, гнет над человеческой мыслью», «непоправимое умаление человеческой личности».

Статья Ленина сыграла огромную роль в истории литературы. Она стала программой всей литературы советской, она стала причиной того, что талантливые писатели, поэты оказались непризнанными, непонятыми, репрессированными, убитыми или выставленными из родной страны. Причиной того, что русская литература искусственно разделилась на несколько ветвей, существовавших многие десятилетия автономно. Однако Серебряный век не был «оборван» в 1917 году, а жил и после него в скрытых формах в поэзии А. Ахматовой, М. Цветаевой, в творчестве Б. Пастернака, в литературе русской эмиграции.

 

2 Лекция.

Ход урока

I. Слово учителя. Тема любви — одна из постоянных тем искусства и одна из главных в творчестве Бунина. «Всякая любовь — великое счастье, даже если она не разделена» — в этой фразе пафос изображения любви Буниным. Почти во всех произведениях на эту тему исход трагичен. Вечную тайну любви и вечную драму влюбленных писатель видит в том, что человек неволен в своей любовной страсти: любовь есть чувство изначально стихийное, неотвратимое, часто трагическое — счастье оказывается недостижимым.

III. Беседа по рассказу «Легкое дыхание» (1916 год)

— Как построен рассказ? В чем особенности композиции? (Композиция рассказа такова, что мы сразу узнаем о трагически оборвавшейся жизни юной гимназистки Оли Мещерской: ее портрет с радостными, поразительно живыми глазами» вделан в «крест из дуба, крепкий, тяжелый, гладкий» на ее могиле. Бунин начинает и завершает рассказ у этого надгробного креста. Особенность композиции в ее кольцевом характере.)

— Как соотносятся фабула и сюжет рассказа? (Фабула рассказа — банальная житейская драма — Автор превратил этот банальный случай в историю о загадочной притягательности, обаянии, жизненной силе женственности, воплощенной в образе Оли. В центре сюжета — легкое дыхание женственности. Оно эфемерно и хрупко, при столкновении с реальным миром, реальными людьми, оно исчезает, его попросту прерывают, как сделал это «обманутый» Олей казачий офицер.)

— Что выделяет автор в портрете Оли, в ее характере? (Автор выделяет главное в героине — «изящество, нарядность, ловкость», которые и отличали ее из всей гимназии. Несколько раз в тексте упоминаются глаза героини: «радостные, поразительно живые», «ясный блеск глаз», «сияя глазами», «глаза так бессмертно сияют», «чистый взгляд». Обаяние Оли действует на всех, оно искреннее, естественное, потому «никого так не любили младшие классы, как ее». «Детское» в героине говорит о ее внутренней чистоте, непосредственности.)

— Какой композиционный прием использует Бунин в рассказе? (Главный прием — антитеза, противопоставление. «Легкое дыхание» Оли противопоставлено обыденному пошлому миру, «крепкому тяжелому» кресту на ее могиле; красавец аристократ Малютин, совративший Олю, — некрасивому плебею казачьему офицеру; бурная жизнь и ранний женский опыт героини — выдуманной жизни классной дамы, немолодой девушки».)

— Как вы понимаете название рассказа? (Обсуждение.)

Комментарии учителя. Сам Бунин объяснял название так: «Такая наивность и легкость во всем и в дерзости, и в смерти, и есть «легкое дыхание», «недоумение». Из дневника героини мы узнаем о роковом дне, определившем ее судьбу. День начинался многообещающе: «было такое чувство, что я буду жить без конца и буду так счастлива, как никто». Последние строчки записи: «Я не понимаю, как это могло случиться, я сошла с ума, я никогда не думала, что я такая! Теперь мне один выход... Я чувствую к нему такое отвращение, что не могу пережить этого!..» — обрывают так счастливо начавшийся день. После этого понятно, почему «последнюю свою зиму Оля Мещерская совсем сошла с ума от веселья, как говорили в гимназии». Это уточнение, «как говорили в гимназии», касается внешнего впечатления, которое производила Оля на окружающих. Героиня как будто спешит жить, спешит быть счастливой, хочет казаться беззаботной. «Казалась» не значит «была» беззаботной и счастливой. В палачи себе Оля выбирает «некрасивого и плебейского вида, не имевшего ровно ничего общего с тем кругом, к которому принадлежала» сама, казачьего офицера. Она как будто мстит самой себе за тот летний день, когда красивый, изящный, пахнущий английским одеколоном моложавый друг отца сделал ее женщиной. Несмотря на свой «женский» опыт, Оля сохранила чистоту и естественность, «легкое дыхание», которое «рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном осеннем ветре».

V. Обсуждение рассказа «Митина любовь» (1925 год). Рассказ об истории возвышенной и глубоко трагической любви, мучительной любви. Ощущение катастрофичности бытия, непрочности человеческих отношений и самого существования, обреченности любящего человека на одиночество усиливает ощущение катастрофичности эпохи, разлада в обществе, социальных катаклизмов. Бунин подчеркивает постоянный жизненный контраст: с одной стороны, чистота души, искренность чувств, с другой — несовершенство окружающего мира, жизни, отвергающей истинные чувства.

— Как соотносится в рассказе состояние природы с состоянием героя? (Начало рассказа — описание «последнего счастливого дня» Митиной любви. Счастье Мити согласно состоянию природы солнце, весна, жаворонки, тепло, капель, все сияет и радуется. Но «неистовое желание, требование счастья» сопровождается предчувствием беды, Митя чувствует: «что-то случилось или вот-вот случится и что он погиб, пропал!». В заключительных главах нарастает «необъяснимая тревога» — и дождь льет с утра до вечера, смешиваясь как будто с Митиными слезами, «было холодно, пронзительно сыро, темно от туч». Усиливается мрачный колорит: «стало быстро темнеть»; «дождь шумел повсюду», и Митю охватывает «необъяснимый, все растущий ужас». Он сознает вдруг, «что в мире так чудовищно безнадежно и мрачно, как не может быть и в преисподней, за могилой». Грубость, равнодушие и беспощадность жизни тем страшнее, что слишком живы воспоминания о «прекрасной любви в том прекраснейшем весеннем мире, который еще так недавно был подобен раю». Любовь-боль героя «так сильна, так нестерпима», что смерть кажется желанным избавлением от ужасов жизни.)

I. Слово учителя. «Грамматика любви» — один из лучших рассказов И. А. Бунина на вечную тему — написан в 1915 г. Писатель постоянно обращался к теме любви, показывая многогранность и многоликость ее проявлений. Часто импульсом для написания рассказов являлся какой-нибудь случай.

О происхождении рассказа «Грамматика любви» Бунин вспоминал: «Мой племянник Коля Пушешников, большой любитель книг, редких особенно, приятель многих московских букинистов, добыл где-то и подарил мне маленькую старинную книжечку под заглавием «Грамматика любви». Прочитав ее, я вспомнил что-то смутное, что слышал еще в ранней юности от моего отца о каком-то бедном помещике из числа наших соседей, помешавшимся на любви к одной из своих крепостных, и вскоре выдумал и написал рассказ с заглавием этой книжечки (от лица какого-то Ивлева, фамилию которого я произвел от начальных букв своего имени в моей обычной литературной подписи)».

Н. А. Пушешников (1882—1939), переводчик, страстный библиофил, подарил Бунину книжку «Грамматика любви, или Искусство любить и быть взаимно любимым». Автором этой книги был французский писатель Ипполит Жюль Демольер (1802—1877).

II. Аналитическая беседа по рассказу «Грамматика любви»

— Как вы понимаете название рассказа? (Слово «грамматика» — из научного лексикона. Слова в названии рассказа парадоксально связаны. Это выражение можно считать оксюмороном. Грамматика в переводе с греческого — «искусство читать и писать буквы». В рассказе Бунина говорится об искусстве любить, хотя чувствуется и некоторая авторская ирония: можно ли научиться любить по учебнику?)

— Что нам известно о жизни Хвощинского со слов его соседей-помещиков? (Он был беден, считался чудаком, «всю жизнь был помешан на любви к своей горничной Лушке», «обоготворил ее».)

— Какую роль сыграла Лушка в судьбе Ивлева? (Ивлев вспоминает, какое впечатление история Хвощинского произвела на него еще в детстве. Он был «почти влюблен» в «легендарную Лушку».)

— Что думает Ивлев, узнав о смерти Хвощинского? (Узнав, что Хвощинский умер, Ивлеву захотелось непременно взглянуть на «опустевшее святилище таинственной Лушки». Его волнует вопрос: «Что за человек был этот Хвощинский? Сумасшедший или просто какая-то ошеломленная, вся на одном сосредоточенная душа?».)

— Чем мотивирует Ивлев свой приезд в Хвощинское? (Заехать в дом Хвощинского из праздного любопытства было неприлично. Ивлев сказал, что хотел бы посмотреть, а может быть, и купить библиотеку, оставшуюся от покойного.)

— Почему Бунин не дает портрета Ивлева, но подробно описывает сына Лушки? (Ивлев — рассказчик, лицо почти нейтральное в этой истории. О нем сказано в самом начале: «Некто Ивлев». Писателя интересует не столько внешность, сколько размышления, переживания рассказчика. Портрет молодого Хвощинского является косвенным портретом его матери, Лушки, которая, как говорили, «совсем нехороша была собой». Скорее всего, автор выделяет общие черты внешности матери и сына. Сын был «черный, с красивыми глазами и очень миловидный, хотя лицо его было бледно и от веснушек пестро, как птичье яйцо».)

— Какую роль играет этот портрет в рассказе? (Веснушки на лице говорят о простонародном происхождении героя. Главное же — не только красивые глаза, но и миловидность. Далее в рассказе приводится сентенция из книжки «Грамматика любви»: Женщина прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит женщине милой. Сия-то делается владычицей нашего сердца: прежде нежели мы отдадим о ней отчет сами себе, сердце наше делается невольником любви навеки...». Видимо, в этой миловидности и есть секрет Лушки, это она — «женщина милая».)

— Согласны ли вы с выражением: «Женщина прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит женщине милой»?

(Обсуждение в классе.)

— Какие детали играют в рассказе важную роль? (Во-первых, герой видит венчальные свечи, символ вечной, негасимой любви. Хвощинский не мог жениться на крепостной, но всей душой хотел этого брака. Венчальные свечи — символ закрепленного и освященного церковью союза мужчины и женщины.

Во-вторых, писатель обращает наше внимание на книги из библиотеки Хвощинского: «Заклятое урочище», «Утренняя звезда и ночные демоны», «Размышления о таинствах мироздания», «Чудесное путешествие в волшебный край», Новейший сонник». Названия книг раскрывают Ивлеву, «чем питалась та одинокая душа, что навсегда затворилась от мира в этой каморке и еще так недавно ушла из нее...».

В-третьих, важную роль играет ожерелье Лушки — «снизка дешевеньких голубых шариков, похожих на каменные». При взгляде на это ожерелье Ивлевым овладело такое волнение, что зарябило в глазах от сердцебиения».)

— Что составляет содержание «Грамматики любви, или Искусства любить и быть взаимно любимым»? (Книга состоит из коротеньких изящных, порою очень точных сентенций» о любви; кроме того, речь в ней идет об «изъяснении языка цветов». Многое в этой книжечке подчеркнуто рукой Хвощинского, а на свободной странице написано сочиненное им самим четверостишие.)

— В чем ценность «крохотной книжечки» «Грамматика любви»?(«Крохотная книжечка, давшая название самому рассказу, является самой важной деталью. Сын Хвощинского и Лушки отказывается продать ее, так как она «очень дорогая». Дело не в цене, сын говорит: «Они (то есть его отец) даже под подушку ее себе клали...». Ценность книжечки и в том, что она стала дорога самому Ивлеву, он купил ее за дорогую цену как святыню.)

— Что позволяет заключить, что образ Лушки становится действительно святыней? (В рассказе настойчиво повторяются слова из религиозной лексики, выражения, говорящие о легендарности образа Лушки: Хвощинский «лушкиному влиянию приписывал буквально все, что совершалось в мире: гроза заходит — это Лушка насылает грозу, объявлена война — значит, так Лушка решила, неурожай случился — не угодили мужики Лушке...»; Ивлев видит «божье дерево» на месте, где, по преданию, утопилась Лушка; ему кажется, что «жила и умерла Лушка не двадцать лет тому назад, а чуть ли не во времена незапамятные»; книжечка «Грамматика любви» похожа на молитвенник; уезжая из усадьбы Хвощинского, Ивлев вспоминает Лушку, ее ожерелье и испытывает чувство, «похожее на то, какое испытал он когда-то в одном итальянском городке при взгляде на реликвии одной святой».

Благодаря этому приему, жизнь Лушки становится похожей на житие, а ее образ почти обожествляется.)

— Что же за человек этот Хвощинский — действительно сумасшедший или тот, кому выпал талант любить?

(Обсуждаем вопрос в классе.)

— Что может сделать любовь с обыденной человеческой жизнью? (Этот проблемный вопрос рассчитан на нравственный опыт старшеклассников. В рассказе любовь превращает жизнь в «какое-то экстатическое житие». Жизнь с любимой становится «преданьем сладостным», жизнь без нее — служением тому святому образу, который остался в памяти.)

— Кто, по-вашему, является главным героем рассказа? (Обсуждение в классе.) (Главный герой — Хвощинский. Его душа была озарена фантастичной любовью на протяжении многих лет. Обратим внимание, что автор говорил о помещике, «помешавшемся на любви к одной из своих крепостных».

Может быть, главная героиня — Лушка? Ведь именно она заняла «первую ступень» в жизни Хвощинского, определила его судьбу.

Вероятно, что главным героем является сам Ивлев. История любви помещика Хвощинского и его крепостной Лушки повлияла на Ивлева с детства. В его представлении Лушка стала «легендарной». В конце рассказа он думает: «Вошла она навсегда в мою жизнь!» Чужая любовная история стала частью жизни Ивлева.)

— Какое понимание любви воплощено в этом рассказе? (Для Бунина любовь — великая ценность. Она всегда чиста и целомудренна. Но картины семейного благополучия писатель не изображает: человек может рассчитывать только на мгновение счастья. Однако мгновение это остается в душе навсегда.

Герой рассказа Ивлев лишь соприкоснулся с необыкновенной и трагической историей любви. Он никогда не видел Лушку, не видел Хвощинского, но их любовь, их судьба приобрели значение гораздо большее, чем частный случай, они стали преданием.)

III. Слово учителя В двадцатые годы Бунин все чаще пишет о любви «как о высшем даре судьбы, — и чем прекраснее этот дар, тем он скоротечней». «Если в произведениях, написанных до «Солнечного удара», любовь трагична потому, что она не разделена, одинока, — то здесь ее трагичность именно в том, что она взаимна — и слишком прекрасна для того, чтобы продлиться». «Солнечный удар» написан в 1925 году. Наша задача — выявить, как изменился взгляд писателя на любовь в двадцатые годы.

Вывод:

Любовь в произведениях Бунина драматична, даже трагична, она есть что-то неуловимое и естественное, ослепляющее человека, действующее на него, как солнечный удар. Любовь — это великая бездна, загадочная и необъяснимая, сильная и мучительная.

...Человек, узнавший любовь, в художественном мире Бунина может считать себя божеством, которому открываются новые, неизвестные чувства — доброта, душевная щедрость, благородс

Биография.

Родился 22 октября 1870 г. в Воронеже. Принадлежал к старинному дворянскому роду польского происхождения. Раннее детство провел в небольшом фамильном поместье (хутор Бутырки Елецкого уезда Орловской губернии). Десяти лет от роду был отдан в Елецкую гимназию, где проучился четыре с половиной года, был исключен (за неуплату денег за обучение) и вернулся в деревню. Получил домашнее образование. Уже в детстве проявились необычайная впечатлительность и восприимчивость Бунина, качества, которые легли в основу его художественной личности и вызвали до того невиданное в русской литературе по остроте и яркости, а также богатству оттенков изображение окружающего мира. Бунин вспоминал: "Зрение у меня было такое, что я видел все семь звезд в Плеядах, слухом за версту слышал свист сурка в вечернем поле, пьянел, обоняя запах ландыша или старой книги".

В 1891 г. в Орле вышла первая книга стихов. В 1893-1894 гг. писатель пережил увлечение толстовством. Горячие симпатии к личности и творчеству Толстого Бунин сохранил на всю жизнь. В это же время стал печататься в столичных журналах, и его творчество вызвало внимание литературных знаменитостей и критиков, которые помогли Бунину опубликовать стихи в журнале "Вестник Европы". В 1896 г. Бунин напечатал свой перевод "Песни о Гайавате" Г. Лонгфелло. С выходом в свет сборника "На край света" (1897), "Под открытым небом" (1898), "Стихи и рассказы" (1900), "Листопад" (1901) Бунин постепенно утверждает свое самобытное место в художественной жизни России.

Лучшие ранние рассказы писателя - "Перевал", "Новая дорога", "Святые Горы", "На край света", "Сосны", "Антоновские яблоки" - исполнены тончайшего лиризма, высокой поэзии. Настроение лирического героя передается и всей окружающей его действительности. Ранние рассказы Бунина можно назвать своеобразными "стихотворениями в прозе", они представляют собой ряд поэтических впечатлений. С 1902 г. Бунин стал сотрудничать в горьковском издательстве «Знание»

В 1903 г. Академия наук присудила Бунину Пушкинскую премию за "Листопад" и "Песнь о Гайавате". В 1909 г. он был избран почетным членом Академии наук, причем признание получила прежде всего его поэзия. Первостепенное место в литературной жизни России Бунин занял в 1910-е гг., когда вышли в свет повести "Деревня" и "Суходол", "крестьянские" рассказы "Хорошая жизнь", "Ночной разговор", "Веселый двор", "Игнат", "Захар Воробьев", "Князь во князьях", "Иоанн Рыдалец". 1909-1911 гг. писатель занялся осмыслением событий потрясшей страну революции 1905-1907 гг.

Страницы произведений Бунина заполняют новые герои, отношение автора к истории исполнено горечи и сарказма, порой сгущающегося до особенно жесткого юмора, порой переходящего в резкое отчуждение. Эти новые герои, с одной стороны, пустоболты, бездельники и шатуны ("Веселый двор"), с другой - мироеды и кулаки ("Хорошая жизнь"), а кроме того, еще и убийцы ("Ночной разговор). Социальная тема у Бунина дана в философско-историческом и психологическом плане.

–"Меня интересуют не мужики сами по себе,- писал Бунин,- а душа русских людей вообще. (...) Нигде в иной стране жизнь дворян и мужиков так тесно, близко не связана, как у нас. Душа у тех и у других, я считаю, одинаково русская". Особенно четко это проявилось в повестях "Деревня" (1910) и "Суходол" (1911

Подлинных вершин художественного мастерства он достигает в новеллистическом творчестве 1910-х гг. Шедевры новеллистки, рассказы "Господин из Сан-Франциско" (1915), "Братья" (1914), "Легкое дыхание" (1916), "Сны Чанга" (1916)

События 1917 г. писатель встретил откровенно враждебно. Он считал, что в России "вдруг оборвалась громадная, веками налаженная жизнь и воцарилось какое-то недоуменное существование. Размышлениям над ходом революционных событий посвящен дневник "Окаянные дни". В 1920 г. Бунин эмигрировал и поселился во Франции. Здесь им был написан роман "Жизнь Арсеньева" (1930) и цикл рассказов "Темные аллеи" (1943).

Вскоре после романа в свет, в 1933 г., Бунин был удостоен Нобелевской премии по литературе "за строгий артистический талант, с которым он воссоздал в литературной прозе типично русский характер".

Скончался Бунин 8 ноября 1953 в Париже.

КРИТИКИ

Б.К. Зайцев: «...Из-под его пера выходят шедевры художественной прозы, в которых беспощадная правда изобразительности, внутренне напряжённой, внешне бесстрастной, сочетается с недосягаемым совершенством формы. И тут надо отметить одно обстоятельство, весьма примечательное. Если в стихах Бунина... постепенно стирается грань между поэзией и прозой в том смысле, что поэзия в стихах Бунина приобретает всё больше характер не внешне-зву-чальный, а смысловой, то в прозе Бунина начинает наблюдаться движение, так сказать, встречное: проза Бунина всё более и более обретает музыкальный характер, в каком-то совершенно особом смысле. Нельзя сказать, чтобы проза Бунина приобрела какое бы то ни было внешнее сходство со стихами или музыкой — нет. Но в ней появляется свой собственный внутренний ритм и своя собственная чисто музыкальная логика. Не случайно и то, что Бунин именно с этого времени приобретает способность непогрешимой архитектурной композиции своих поэтических произведений — тот “дар построения, ритма и синтеза”, который проницательно отметил в Бунине французский писатель Рене Гиль — способность вообще редкую, а среди русских писателей не встречающуюся».

К.Г. Паустовский: «Срединная наша Россия предстает у Бунина в прелести серых деньков, покое полей, дождях и туманах, и норой — бледной лучезарности, в тлеющих широких закатах. Здесь уместно будет сказать, что у Бунина было редкое и безошибочное ощущение красок и освещения. Мир состоит из великого множества соединений красок и света. И тот, кто легко и точно улавливает эти соединения, — счастливейший человек, особенно если он художник или писатель.

В этом смысле Бунин был очень счастливым писателем. С одинаковой зоркостью он видел всё — и среднерусское лето, и пасмурную зиму, и “скудные, свинцовые, спокойные дни поздней осени”, и море, “которое из-за диких лесистых холмов вдруг глянуло на меня всей своей тёмной громадной пустыней”... <...>

В области русского языка Бунин был мастером непревзойдённым. Из необъятного числа русских слов он безошибочно выбирал для каждого своего рассказа слова наиболее живописные, наиболее сильные, связанные какой-то незримой и почти таинственной связью с повествованием и единственно для этого повествования необходимые».

О.Н. Михайлов: «Своеобразие Бунина — архаиста и новатора, новореалиста — раскрывается в его любовной лирике. Принадлежавшая своим эмоциональным строем XX веку, она трагедийна, в ней вызов и протест против несовершенства мира и самых его основ, тяжба с природою и вечностью в требовании идеального, бескомпромиссного чувства. Красота “мира стремится вперед”, она порождает любовь — страсть, совершающую прорыв в одиночестве и одновременно приближающую роковые силы смерти. В конечном счёте любовь не спасает от одиночества. Исчерпав “земные” возможности, она свергает героя в состояние спокойного отчаяния».

Ю. Мальцева: «Рассказ “Господин из Сан-Франциско” многие критики считают самым совершенным из всех, написанных Буниным до революции. Действительно, техника письма достигает здесь виртуозного блеска. Выразительность деталей и точность языка поразительны. Но чего не отметил никто из критиков — это абсолютного и необычного для Бунина отсутствия поэзии. <...> От виртуозного блеска “Господина из Сан-Франциско” веет холодом ужаса».

ЦИТАТЫ

-Все ритм и бег. Бесцельное стремленье! Но страшен миг, когда стремленья

нет.("Ритм", 1912)

-"Женщина прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит

женщине милой. Сия-то делается владычицей нашего сердца: прежде нежели

мы отдадим о ней отчет сами себе, сердце наше делается невольником любви

навеки..."("Грамматика Любви", 1915)

-"Женщины никогда не бывают так сильны, как когда они вооружаются

слабостью".("Грамматика Любви", 1915)

-"Женщину мы обожаем за то, что она владычествует над нашей мечтой

идеальной"("Грамматика Любви", 1915)

-"Тщеславие выбирает, истинная любовь не выбирает"("Грамматика Любви", 1915)

-"Есть, брат, женские души, которые вечно томятся какой-то печальной

жаждой любви и которые от этого от самою никогда и никого не любят"("Cны Чанга", 1916)

-"Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что

может не любить тебя тот, кого ты любишь"("Cны Чанга", 1916)

-"Блаженные часы проходят, и необходимо хоть как-нибудь и надо,

необходимо (почему, один бог знает, но необходимо) хоть как-нибудь и

хоть что-нибудь сохранить, то есть противопоставить смерти, отцветанию

шиповника".("Надписи", 1924)

-"Жизнь есть, несомненно, любовь, доброта, и уменьшение любви, доброты

есть всегда уменьшение жизни, есть уже смерть.("Слепой", 1924)

-"Не пекитесь о равенстве в обыденности, в ее зависти, ненависти, злом

состязании. Там равенства не может быть, никогда не было и не будет".("Слепой", 1924)

-"Ото всего остаются в душе жестокие следы, то есть воспоминания, которые

особенно жестоки, мучительны, если вспоминается что-нибудь счастливое..."("Речной трактир", 1943)



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.