Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Текст Ачкасовой Екатерины. Сломаться насладившись». Кинокартина «Лучшее предложение» итальянского режиссёра Джузеппе Торнаторе в 2013 году стала победителем премиий «Давид ди Донателло» в номинацииях «Лучший фильм», «Лучший режиссер», «Лучшая музыка». Поб



Текст Ачкасовой Екатерины

«Сломаться насладившись»

(Название в правке не нуждается)

Кинокартина «Лучшее предложение» итальянского режиссёра Джузеппе Торнаторе в 2013 году стала победителем премиий «Давид ди Донателло» в номинацииях «Лучший фильм», «Лучший режиссер», «Лучшая музыка». Победителем премии 2013 года (повтор одного и того же словосочетания в соседних предложениях) и «Серебряная лента» в номинации «Лучший режиссер».

Вёрджил Олдман (Джеффри Раш) — управляющий директор ведущего аукционного дома. Время от времени со своим партнёром Билли (Дональд Сазерленд) на глазах у всего мира (Это высказывание не соответствует действительности) сотен людей он проворачивает хитроумные аферы, ловко манипулируя и вводя в заблуждение как продавцов, так и покупателей (Чувствуется лёгкая недосказанность – продавцов и покупателей чего?) всех участников торгов.

Аукционер всячески отгораживается от мира (повтор одного и того же слова в соседних предложениях (см. следующее предложение)) внешнего влияния, подобно человеку в футляре: , ведь он не только не зовёт никого в свой роскошный дом, но и  никогда не снимает перчаток (Нарушение логики синонимического ряда) не принимает гостей, прикрывается платком, когда заходит в пыльное помещение, «наряжает» свой телефон в чехол, пьёт алкоголь только из своего фужера и никогда не снимает перчаток, создавая таким образом защитные барьеры между собой и миром даже на тактильном уровне (Попытка усиления породила нагромождение предложения). Прикрывается платком, когда заходит в пыльное помещение, «наряжает» свой телефон в чехол, пьёт алкоголь только из своего фужера (Стоит перенести в предыдущее предложение, продолжить ряд приемов отгораживания ГГ, чтобы сохранить структуру повествования). Есть только два места, где он чувствует себя полностью (плеоназм, т.к. не полностью комфортно себя чувствовать нельзя) комфортно - это его аукцион и домашняя галерея (Я решила заменить, чтобы не далее не терялась логика) комната, которая спрятана за сейфом в гардеробной.

В этой тайной комнате (Нарушение логики. В какой тайной комнате? Ранее об этом не говорилось. Правка внесена выше.) на белых стенах висят портреты молодых и красивых женщин, принадлежавшим написанные лучшими художниками всех эпох (Нарушение логики. Создается впечатление, что и эпохи будущего – тоже) прошлого. Зритель понимает (Нарушение логики. Непонятно, как и в какой момент осознание должно прийти к зрителю и зачем это было нужно) , Когда зритель понимает, что Вёрджил собирает картины не ради любви к искусству. Эта , становится очевидно –  галерея и есть его личная жизнь, а красавицы на портретах заменяют ему настоящих женщин. Сам Олдман в разговоре с механиком его фирмы (Он не был механиком фирмы. У него была своя мастерская. В фильме Роберт – друг ГГ) другом Робертом, (Джим Стёрджесс) заявляет, что почитание женщин уживалось в нем со страхом перед ними и неумением их разгадать. Эта фраза становится ясна зрителю тогда, когда в жизни аукционера появляется Клэр Иббетсон (Сильвия Хукс). Она врывается в его жизнь сначала как плачущий голос в телефонной трубе (Здесь или употребление разговорного слова, или незнание значения слова, или опечатка. Склоняюсь к последнему) трубке, потом как невидимая хозяйка виллы (Какой виллы? Кто такая Клер? Недостаточно информации). Клэр предстает перед Олдманом таинственной молодой наследницей виллы со всем содержимым и просит помощи в оценке имущества.

Её поведение сбивает с толку не только Олдмана, но и зрителя. На первый взгляд Клэр (повтор одного и того же слова в соседних предложениях) девушка действует нелогично, : например, заставляет (Она не заставляла его там стоять. Он мог уйти) то оставляет в первый (повтор одного и того же слова в одном предложении) раз пришедшего на виллу (повтор) встречу главного героя стоять под дождём перед закрытыми воротами. , Тто говорит, что у них много общего и даёт ему ключи от своей виллы, то а в один из дней и вовсе внезапно оскорбляет его из-за окрашенных волос и обвиняет в обмане с бумагами. Но на самом деле поведение мисс Иббетсон продуманно ею до самых мелочей. Её задача — вытащить Олдмана из футляра, где он многие годы находится в зоне комфорта. В конечном итоге миссия К (Автор не дописал до конца имя героини) Клэр достигнута добивается своего, и Олдман перестает контролировать ситуацию. Незаметно для себя он втягивается в чужую игру, теряя при этом самообладание, и нарушает свои жизненные установки. Герой влюбляется. Он приобретает сотовый телефон (учитывая тот факт, что у него никогда его не было) только для того, чтобы созваниваться с мисс Иббетсон. Он Вёрджил заботливо доставляет ей продукты и дарит цветы на день рождениея (Грамматическая ошибка. День чего? РождениЯ. Слово употребляется в родительном падеже, а не именительном).

   Мысль о том, что чувства бывают поддельными доходит до главного героя с большим трудом, тогда, когда обнаруживает, что вся его коллекция украдена. Когда главный герой обнаруживает, что вся его коллекция украдена, он с горечью осознает, что чувства Клэр были ложью.

Фильм не дает точного ответа на вопрос, кто придумал хитрый план лишить Вёрджила его сокровищ (нарушение видо-временной соотнесённости глагольных форм) кто является автором хитроумного плана. Но зритель понимает (Если фильм не дает точного ответа, как зритель может быть уверен? Он может только догадываться) Зритель может только догадываться, что это дело рук Роберта. Т – того самого молодого механика, которого аукционер считал своим другом. Роберт – полная противоположность главного героя. противоположен главному герою в том, что он неразрывно связан с миром, когда Олдман избегает внешнее окружение (В следующем предложении говорится то же самое) . В отличие от Вёрджила – Роберт механик спокойно завязывает отношения с женщинами и умеет расположить их к себе, в том время, как главный герой их не знает.

Во время первого посещения виллы девушки (В тексте не раз употреблялись эти слова) визита, аукционер находит странную деталь, напоминающую шестерёнку. Похожие детали он будет находить каждый раз, навещая девушку, и приносить Роберту. Из этих элементов складывается механизм (Нарушение логики. Складывается впечатление, будто механизм собирает сам себя) мастер собирает механизм, который станет понятен (А что непонятного в механизме? Скорее всего, автор хотел сказать о его роли) роль которого станет понятна тогда, когда «пазлы» все кусочки пазла будут собраны. Подобная игра — это часть плана (Нарушение логики. В абзаце не было сказано ни слова об игре. Да и сама игра не часть плана. Она и есть план) . Часть плана Клэр и Роберта (Нарушение логики. Ранее в тексте говорится, что план придумал Роберт. Если придерживаться этой мысли, то Клэр – одна из фигур плана механика) , которые Когда в конце фильма Роберт установяит механическое чучело, состоящее из этих шестеренок, в секретную комнату главномуго героюя. И , сразу становится понятен посыл мошенников - эта подделка мало похожа на живого человека, как и сам Вёрджил Олдман сам. (Требуется объяснение почему) Подобно механическому балванчику, бедняга только казался человеком, а не являлся им, скрываясь за вуалью платков и перчаток.

Главная идея фильма заключается в том, что только любовь способна не только придавать жизни осмысленность, но и лишать её. (Это не совсем так. Тогда зачем нам показали обман и забвение?Я добавила пару слов в поддержку этого) . Главный герой был обманут любимым человеком. В столь короткое время он впервые насладился чувством любви, и тут же был сломан им. (Чтобы логика не терялась, предложения стоит поменять местами и доработать) За столь короткий промежуток времени главный герой впервые насладился чувством любви, и тут же был сломлен им. Он был обманут любимым человеком. Теперь для мистера Олдмана смыл жизни потерян — ведь, всё, что являлось для него главным действительно ценным (а именно картины, работа и любимая женщина) исчезло. Именно такую идею закладывает режиссёр в своей кинокартине. (Смысл первого предложения данного абзаца повторяется еще раз. Можно убрать)

Атмосфера фильма была грамотно передана (Прош вр. Ранее повествование велось в настоящем времени) грамотно передается зрителю, благодаря качественной работе оператора. Крупные планы применялись (нарушение видо-временной соотнесённости глагольных форм) применяются тогда, когда нужно было показать эмоции героев. Монтажоёры (Грамматическая ошибка) придерживаются цветовой гаммеы (Грамматическая ошибка. Придерживаются чего? Родительный падеж) белый/черный/цвет дерева (Цветовой ряд стоило представить после двоеточия, через запятую) : белый, черный, древесный, что придаёт особенную эстетику фильму. 

 

Правку выполнила Анастасия Кудрявцева

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.