Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Богоматерь цветов 16 страница



Эрнестина ждала. Не знаю, каким чудом, она вдруг ясно поняла, что биение, исходившее из их соединенных рук, было тиканьем часов.

Живя среди знамений и примет, она не была суеверной. Так что, в полном одиночестве, приступила к подготовке погребального туалета и надела на Дивину вполне благопристойный, английского покроя костюм из синего шевиота.

Вот она и покойна. Вся-Покойна. Тело ее завернуто в простыню. Это, с головы до ног, как и прежде, корабль в ледоходе, скованный припаем, неподвижный, застывший и плывущий к бесконечности: ты, милый сердцу Жан, как я уже говорил, неподвижный и застывший, плывущий на моей кровати к счастливой Вечности.

Теперь, когда Дивина мертва, что мне остается делать? О чем говорить?

Сегодня вечером разгневанный ветер яростно сшибает друг с другом тополя, от которых мне видны лишь верхушки. Моя камера, убаюканная этой спокойной смертью, так ласкова сегодня!

А если завтра я буду свободен?

(Завтра суд. )

Свободен, то есть сослан к живым. Я создал себе душу соразмерно со своим жилищем. Свободен -пить вино, курить, глядеть на обывателей. Каким же будет завтрашний суд? Я представил самый суровый приговор, которым он мог бы меня покарать. Я тщательно к нему подготовился и подобрал себе гороскоп (на основе того, что я мог вычитать о нем в собственном прошлом) - лицо судьбы. Теперь, когда я уже умею ему следовать, печаль моя не так велика. Она исчезла перед лицом непоправимого. Это мое отчаяние и то, что еще будет, будет. Я отказался от своих желаний. Я тоже " уже прошел через это" (Вейдманн). Так пусть на всю человеческую жизнь останусь я среди этих стен. Кого будут судить завтра? Какого-то незнакомца, носящего имя, которое прежде было моим. Я могу продолжать умирать до самой своей смерти посреди всех этих вдовцов. Лампа, миска, распорядок дня, метла. И соломенный тюфяк, моя супруга.

- Мне не хочется ложиться. Завтрашнее слушание это торжество, которому необходим сочельник. Именно в этот вечер я хотел бы оплакать - как тот, кто остается, - мои расставания. Но ясность моего ума - все равно что нагота. Ветер за окнами все свирепеет и перемешивается с дождем. Так стихия предваряет завтрашнюю церемонию. Сегодня, кажется, 12-е? Так на чем же мне становиться? Говорят, предостережения исходят от Бога. Они мне не интересны. Я уже чувствую, что не принадлежу тюрьме. Разорвалось утомительное братство, соединявшее меня с людьми из могилы. Быть может, я буду жить...

Иногда взрыв дикого хохота, возникшего неизвестно отчего, сотрясает меня. Он звенит во мне, как радостный крик в тумане, стремящийся, кажется, рассеять его, но не оставляющий после себя никакого следа, кроме тоски по солнцу и празднику.

А если меня приговорят? Я вновь облачусь в грубую шерсть, и эти одеяния с цветом ржавчины вынудят меня сделать монашеский жест - запрятать руки в рукава, - и вслед за этим явится соответствующий образ мыслей: я почувствую, что становлюсь славным и смиренным, а затем, зарывшись в одеяла, - это в " Дон Жуане" персонажи драмы оживают на сцене и обнимают друг друга - я, как и прежде, стану создавать, зачаровывая свою камеру, Миньону, Дивине, Нотр-Даму и Габриэлю новые восхитительные жизни.

Я читал трогательные письма, переполненные чудесными находками, отчаянием, надеждами, песнями; и другие, более сдержанные. Я выбрал из них одно - то, которое Миньон написал Дивине, из тюрьмы:

" Милая,

Посылаю тебе это короткое письмо, чтобы сообщить, что новости у меня невеселые. Меня. взяли за кражу. Так что постарайся встретиться с адвокатом и договориться о моей защите. Позаботься также о том, чтобы он получил деньги. И еще вышли не перевод, потому что, как ты догадываешься, здесь можно подохнуть с голоду. Постарайся еще добиться со мной свидания и принеси белье. Надень пижаму из бело-голубого шелка. И трико. Милая, я страшно злюсь из-за того, что со мной произошло. Согласись, мне просто не везет. Поэтому я рассчитываю на твою помощь. Я бы очень хотел обнять тебя, приласкать и крепко прижать к себе. Вспомни о наших наслаждениях. Постарайся узнать пунктир. И поцелуй его. Прими, милая, тысячу крепких поцелуев от твоего Миньона. "

Пунктир, о котором говорит Миньон, - это силуэт его члена. Я видел, как сутенер, который чересчур возбудился, сочиняя девчонке письмо, положил на стол на бумагу свой тяжелый член и пометил его контуры. Я хочу, чтобы эти черточки добавились к нарисованному мной Миньону.

Френская тюрьма, 1942

Примечания

[1] Notre Dame des Fleurs - Богоматерь Цветов (фр. ).

[2] mac - " кот", сутенер (фр. ).

[3] Divine -- Божественная (фр. ).

[4] Mignon - голубчик, лапочка (фр. ).

[5] Нижинский Вацлав Фомич (1889-1950) - русский танцовщик и балетмейстер.

[6] сильнодействующее снотворное.

[7]... " сие творите в Мое воспоминание" - от Луки, 22, 19.

[8] длинное широкое одеяние типа пальто

[9] мастурбировать (арго).

[10] Petit-Pres - Полиция по борьбе с наркотиками (фр. ).

[11] член (арго).

[12] церковь в Париже.

[13] игра слов: " играть в паровоз" -- гомосексуальный акт.

[14] солдат частей французской армии, формировавшихся в Северной Африке.

[15] Павлова Анна Павловна (1881-1931) - выдающаяся балерина.

[16] Приди, Создатель (католическое свадебное песнопение).

[17] изнасиловали (арго).

[18] игра слов, " muet" - немой (фр. )

[19] месса без песнопений.

[20] гостиничная крыса -- вор-домушник (арго).

[21] десять лет.

[22] волчий корень.

[23] Игра слов Culasse -- Culafroy.

[24] буквально " золотое пламя", старинное знамя французских королей. На его красном полотнище были вышиты языки золотого пламени. В битве это знамя должно было находиться впереди армии.

[25] игра слов: violon (скрипка) - violer (насиловать).

[26] фермата -- нотный знак.

[27] поцелуй в ж...

[28] пошел на х..

[29] mulier (лат. ) - женщина.

[30] по обычаю, после венчания молодых осыпают драже.

[31] парижское кабаре.

[32] игра слов - La Belle -- красавица и побег (арго).

[33] Искорка.

[34] Поль Феваль (1817-1887) - французский писатель, автор ряда мелодрам и приключенческих романов.

[35] тюрьма во Франции.

[36] Кукла заговорила - (нем. ).

[37] 4 августа 1789 года Учредительное собрание Французской республики приняло закон, упраздняющий некоторые дворянский привилегии

[38] Пьер д'Озье (1592-1660) -- французский генеалогист.

[39] игра слов -- clavus (лат. ) -- лысый.

[40] Лузиньян -- старинная французская феодальная фамилия, которая, согласно семейному преданию, ведет родословную от волшебницы-феи Мелузины.

[41] Один из Лузиньянов в XII веке основал ветвь т. н. заморских Лузиньянов, женившись на королеве. Иерусалимской. Заморские Лузиньяны носили также титулы королей Кипра и Армении.

[42] ядовитая змея (лат. ).

[43] ночная бабочка.

[44] педик (исп. ).

[45] Товий - библейский персонаж, сын Товита. Книга Товита не входит в канонический текст Ветхого Завета.

[46] Чао, приятель (итал. ).

[47] ласковая кличка педераста (арго. ).

[48] дорогой магазин в Париже.

[49] изготовители фальшивых документов.

[50] таволга, спирея.

[51] китайский квартал.

[52] горы на северо-востоке Франции.

[53] Анна де Болейн (1507-1536) - вторая жена английского короля Генриха VIII. Обвиненная в супружеской измене, по приказу Генриха была предана суду и казнена.

[54] Гатэано Вестрис (1729-1808) - итальянский танцовщик и балетмейстер. Работал в " Гранд-Опера".

[55] французские миссионеры. Были убиты в Габоне.

[56] Гранд-Опера - театр оперы и балета в Париже.

[57] озеро вблизи итальянского города Ареццо (в эпоху римской империи Ариция). В 1930 - 31 годах из озера были извлечены два корабля, построенные в эпоху Империи (предположительно при Каллигуле).

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.