Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Мотивировка слов



 

1. Полисемия. Причины возникновения полисемии.

Полисемия– это способность лексемы соотносится с разными денотатами реалии действительности, выражать разные, но в то же время сходные/смежные понятия. Большинство слов в р.я. многозначные.

Н-р: палец (раньше пальцем называли большой палец, а сейчас палец – это всякий палец).

Причины возникновения многозначности: 1) принцип экономии 2) обобщение свойственно мышлению. Процесс изменения значений или процесс семантического варьирования. Это процесс открытый, предполагающий изменение структуры.

 

 

2. Связь между значениями многозначного слова проявляется нередко в наличии общих ассоциативных признаков, объединяющих эти значения, ср., например, связь значений в слове shadow «тень»: основное значение его «темное отражение на чем-нибудь от предмета, который освещен с противоположной стороны» (the shadow of the tree «тень от дерева»), а одно из переносных – «слабый след, слабое подобие чего-либо» (a shadow of a smile «тень улыбки», ashadow of doubt [daut] «тень сомнения»). Переносное значение связано с основным лишь по ассоциации. Конечно, не все слова в русском языке имеют два и более значений. Есть целый ряд однозначных слов, которые употребляются только в одном значении и по-другому трактовать их просто невозможно.

 

 

3. Чем объясняется порядок следования значений многозначных слов в толковых словарях?

Значения лексической единицы, как правило, располагаются в порядке; убывания их употребительности, а также с учетом смысловой близости, стилистических особенностей и особенностей функционирования. Терминологические значения обычно даются после общеупотребительных значений. Для каждого значения или подзначениялексической единицы после его номера дается один русский эквивалент или несколько русских синонимических эквивалентов. Иллюстративный материал упорядочен по степени возрастания структурной и смысловой сложности и с учетом стилистических особенностей.

Все фразеологические сочетания, содержащие данную лексическую единицу, приводятся за ромбом в конце словарной статьи. Структурно и семантически более простые фразеологические сочетания предшествуют более сложным; словосочетания предшествуют предложениям.

 

 

4. Отличие: Следует различать многозначные слова и омонимы. В многозначных словах значения связаны между собой.

Омонимы – разные слова, в значениях, которых нет ничего общего. В толковых словарях омонимы даются как разные слова, а многозначные – как одно слово с перечислением значений.

1. в результате совпадения по форме слова исконного и слова заимствованного:

клуб, клубиться1 - русское: клуб дыма, облака клубятся; клуб, клубиться

2 - англ.: сельский, ночной клуб; клубиться компанией; 2. в результате совпадения по форме слов, заимствованных из разных языков (одного языка), но в разных значениях - нередко в разное время:

фокус1 - латынь: оптический.;

фокус2 - немецкое: трюк

3. в результате расхождения значений многозначного слова в процессе его исторического развития: живот1 - «часть тела»: большой, круглый живот; живот2 - «жизнь»: лишить живота; живот3 - «сельскохозяйственное животное»: животов полон двор;

4. в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке, или изменений в орфографии слов (таких омонимов в языке немного) лук1 «растение»; лук2 - «оружие» (лоукъ- лукъ)

5. путем совпадения производных слов с разным морфемным составом и непроизводных слов: норка1 «животное» - норка2 «нора»; НО: норка3 - «мех»;

6. путем присоединения аффиксов к омонимичным основам: заварить1 «чай, клейстер, трещину» - заварить2 «дело, кашу, кутерьму»

 

 

5. Антонимы – слова одной части речи или устойчивые выражения, имеющие противоположные значения. Антонимы ограничены двумя членами противопоставления и объединены на основе общего семантического компонента.

6. 1. Разнокорневые. Этот тип антонимов наиболее представителен. Противоположные значения являются принадлежностью этих слов в целом (например, высокий – низкий, жар – холод, догонять – отставать и др.). Противопоставляются как антонимы и некоторые предлоги (например, за и перед (за шкафом – перед шкафом), в и из (в комнату – из комнаты). 2. Однокорневые. У них значение противоположности выражается не корневыми частями слов, а аффиксальными морфемами. Антонимия возникает на противопоставлении приставок (например, при- и у- (приходить – уходить), в- и с- (влезать – слезать), либо как результат употребления отрицательных приставок, придающих слову противоположный смысл (например, грамотный – неграмотный, вкусный – безвкусный, военный – антивоенный, революция – контрреволюция и др.). 3. Контекстные (или контекстуальные) антонимы – это слова, которые в языке не противопоставлены по значению и являются антонимами только в тексте: Ум и сердце – лед и пламень – вот основное, что отличало этого героя. 4. Энантиосемия – противоположность значения одного и того же слова. Иногда антонимичными могут быть не отдельные слова, а разные значения одного слова (например, слово бесценный, означающий: 1. имеющий очень высокую цену (бесценные сокровища). 2. не имеющий никакой цены (купил за бесценок, т.е. очень дешево). Слово блаженный, означающий: 1. в высшей степени счастливый (блаженное состояние). 2. глуповатый (более раннее значение юродивый). 5. Соразмерные (имеющие противоположные действия: подниматься – опускаться, толстеть – худеть) и несоразмерные (некому действию противопоставляется бездействие: уехать – остаться, зажигать – тушить) 6. Языковые (существуют в системе языка: высокий – низкий, правый – левый) и речевые (образуются в речевых оборотах: бесценный – грош цена, красавица – кикимора болотная);

 

7. Переносное значение вторичное возникло засчёт переосмысления. Перенос бывает по сходству и по смежности. По сход в основе переноса лежит скрытое сравнение(тогда это метафора)стол-ледниковая плита. По смежности в пространстве и во времени это дом в значении семья)

 

Метафора – переносное значение слова, основанное на употреблении одного предмета или явления другому по сходству или контрасту; скрытое сравнение, построенное на сходстве или контрасте явлений.Для М. характерно 1)семант. двухплановость(предшеств. сочет с послед.)2)образность, наличоцен.момента.метафона это средство выражсубъектив оценки.По форме-ушко иголки.по размеру-жердь-выс.чел. по цвету-зол кудри.по эмоц.впечатлен-ясный ум.по ассоц-медведь. По действию-охватить беспокойство. По функци-дворники авто.

 

Метонимия – переименование предметов на основе их связи в пространстве и во времени. Содержащее на содержим(выпить чашку чая). Предмет на другой(стол-еда)Материал на изделие(резина на авто)действие на результат(студенты нового набора)имя ученого на открытие, местность на название(тульский пряник).

 

8. Закономерности метафорического или метонимического переноса:

- оттенок субъективности

- историческое развитие языка

- стремление к упрощению разговорного языка

 

 

9. Мотивировка слов

Составной частью внутреннего содержания многих слов яв­ляется так называемая мотивировка — заключенное в слове и осозна­ваемое говорящими «обоснование» звукового облика этого слова, т. е. его экспонента,— указание на мотив, обусловивший вы­ражение данного значения именно данным сочетанием звуков, как бы ответ на вопрос «Почему это так названо?». Например, в русском языке известная птица называется кукушкой потому, что кричит (приблизительно) «ку-ку!»



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.