Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





 ЧАСТЬ ПЯТАЯ 11 страница



 Всю дорогу до Парижа никто не произнес ни слова. Пабло то и дело притворялся, что теряет сознание. Я была уверена, что он силен и здоров, как всегда: об этом говорил его вид, когда он не разыгрывал свою маленькую комедию.

 В декабре его сыну Пауло оперировали грыжу. Делал операцию доктор Блонден. После нее у Пауло началась легочная эмболия. Несколько дней он находился между жизнью и смертью. Блонден отправил Пабло телеграмму, сообщал в ней, что Пауло тяжело болен, и убеждал его приехать в Париж. Пабло не приехал.

 В январе, когда Пауло еще лежал в больнице, его матери, Ольге, частично парализованной и лежавшей с раковым заболеванием в одной из каннских больниц, стало хуже. Пауло был неспособен передвигаться. Видимо, он очень переживал, сознавая, что не может находиться рядом с ней, и она умирает в одиночестве. Через несколько дней она скончалась. Coup de gracé[ 31 ] – посмертно – было нанесен тем, что ее погребли в Валлорисе, городе, который она презирала, с тех пор, как мы с Пабло поселились в нем. Ольга долго жила в Канне, и похоронить ее было бы уместнее там. Она была православной, а в Канне есть православное кладбище, но предпочтение было отдано Валлорису.

 Недели две спустя, когда Пауло уже шел на поправку, Пабло приехал в Париж, но по чисто личным делам. Я хотела наладить свою жизнь и поняла, что могу сделать это с Люком Симоном, молодым художником, которого знала в ранней юности. С тех. пор я не видела его, но однажды, примерно через год после ухода от Пабло, случайно встретила его в книжном магазине на Левом берегу. Мы встречались около года, потом решили пожениться, и я захотела поделиться с Пабло своими планами. Позвонила ему на улицу Великих Августинцев и договорилась о встрече. Он принял меня после обеда в длинной комнате на третьем этаже.

 Когда я сказала ему, что выхожу замуж, Пабло разозлился и заявил:

 ‑ Это чудовищно. Думаешь только о себе.

 Я ответила, что не только о себе. И о детях тоже. Он успокоился и сказал:

 ‑ Ну ладно, давай не начинать сразу же ссоры. Принесу тебе чего‑нибудь съесть.

 Пабло пошел на кухню и вернулся с мандарином. Разделил его пополам между нами.

 ‑ Ни к чему поднимать шум по всякому поводу, – сказал он, наверняка припомнив нашу предыдущую встречу в загородном доме Канвейлера. Я поняла, что он хочет перевести этот разговор в другую плоскость, словно эта комната, как и прежде, являлась обычным местом наших встреч, мы сидели, болтая и разделываясь с нашим мандарином. Пожалуй, в этой обстановке мы оба слегка попали под чары прежних дней, было очень приятно сидеть вдвоем в той комнате, где все начиналось. Пабло выглядел совершенно спокойным и довольным. Вдруг дверь, ведущая из комнаты в скульптурную мастерскую, чуть приоткрылась. Я увидела, что за ней кто‑то подслушивает. Всякий раз, когда мы переходили к тому, что могло показаться слишком уж личным, дверь приоткрывалась шире, словно предупреждая Пабло, что он ступает на опасную почву. Вскоре он перешел на сухой тон.

 ‑ Ты мне стольким обязана, – сказал Пабло, – и это, видимо, твоя благодарность. Что ж, могу сказать только одно. У любого человека окажутся все мои недостатки, но не будет ни одного из моих достоинств. Надеюсь, ты пожалеешь об этом, неблагодарная тварь.

 На руке у него были часы, мой подарок. Он сорвал их и швырнул в меня.

 ‑ Твое время больше не мое.

 Поскольку на мне были те часы, которые подарил он, я сняла их и протянула ему. Он засмеялся. Тут задняя дверь приоткрылась пошире, и он посерьезнел. Поняв, что продолжать разговор нет смысла, я ушла.

 Тем летом я отправила Клода с Паломой в сопровождении няни с Мартиники, которая присматривала за ними в Париже, пожить у Пабло, и условилась с Майей, что она тоже будет там и со своей стороны присмотрит за ними. Мы с Люком поженились в начале июля и поехали в Венецию. Я собиралась появиться в Валлорисе в начале сентября.

 Пока я была в Венеции, Майя писала мне о детях и жизни в «Калифорнии», новом доме Пабло в Канне. Перед самым моим отъездом она сообщила, что «Валлису» дочиста обокрали. Я тут же написала Кристине Батель, своей очень давней подруге, попросила ее связаться с судебным исполнителем. Когда я приехала в Валлорис, судебный исполнитель уже побывал в доме и установил, что все мои вещи исчезли. Взял свидетельские показания месье и мадам Рамье, которые присматривали за домом, они сказали, что все мои вещи были похищены.

 Исчезли не только подаренные мне Пабло картины и рисунки, но и мои книги – у меня их было много, и они были мне дороже всего прочего – мои рисунки и почти все личные вещи, даже письма, которые Матисс писал мне в течение многих лет. Остались кровать и несколько стульев, три ящика бумаг, лежавшие на чердаке – куда, видимо, никто не подумал заглянуть – и только.

 После возвращения в Париж я больше не виделась с Пабло. Получала лишь косвенные напоминания о нем: например, весной мне не предложили выставляться в Майском салоне. А следующей осенью, через неделю после того, как я вернулась из клиники со своей младшей дочерью Орелией, от Канвейлера пришло уведомление о расторжении моего контракта с ним. Иногда – и по сей день – я слышу от того или другого торговца картинами, что он хотел бы купить или выставить мои работы, но не смеет из боязни утратить расположение Пикассо. И все те, кто осыпал меня знаками внимания, пока я жила с Пабло, теперь отворачиваются при встрече со мной.

 Когда я впервые пришла одна к Пабло в феврале сорок четвертого года, он сказал, что наши отношения принесут свет в мою и его жизнь. Что мой приход представляется ему открывшимся окном, и он хочет, чтобы оно оставалось открытым. Я тоже хотела этого, пока оно пропускало свет, – когда перестало, я закрыло его, в значительной степени против своего желания. Тогда Пабло сжег все мосты, соединявшие меня с нашим общим прошлым. Но поступив так, он вынудил меня найти себя и таким образом выжить. За это я всегда буду ему благодарна.

 


Вот те на! (фр. ).

 

Ученицы балетной школы (фр. ).

 

Последний удар, которым прекращают чьи‑либо страдания (фр. ).

 

Городской район Парижа (фр. ).

 

Лежащая женщина (фр. ).

 

Мой дорогой друг (фр. ).

 

Добрый день, мадмуазель (фр. ).

 

Иллюзия реальности (фр. ).

 

Иллюзия смысла (фр. ).

 

Сориоль, затянись, заткнись (фр. ).

 

Ах мне до смерти хочется сделать тебя ангелом, сделать тебя ангелом, поковырявшись у тебя в чреве, Мари Лорансен, Мария Лорансен (фр. ).

 

Мать Аполлинера выходит замуж, выходит замуж, чтобы это могло значить, чтобы это могло значить? (фр. ).

 

Маленькое чудовище! Змея! Гадюка! (фр. ).

 

«Для тебя» (фр. ).

 

«Радости жизни» (фр. ).

 

Свинья, дерьмо (фр. ).

 

Все ерунда (исп. ).

 

Я убиваю, чтобы не быть убитым (фр. ).

 

Дерьмовая философия (фр. ).

 

Крик души (фр. ).

 

На месте (лат .).

 

В поэме Семюэля Кольриджа «Сказание о старом мореходе» моряки призывают мертвого альбатроса на шею его убийцы.

 

Вид на жительство (фр. ).

 

Прими поцелуйчик (фр. ).

 

Paloma (исп. ) – голубка.

 

Ганадерия (исп. ). – ферма для разведения быков.

 

Страстный любитель корриды (исп. ).

 

Mouton (фр. ) – баран

 

Достижением (фр. ).

 

Намек на легенду о немецком миннезингере Тангейзере. Волшебная гора – Герзельберг, где, по преданию, он провел семь лет в плену у Венеры

 

Последний удар (фр. ).

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.