Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Общие замечания



Общие замечания

„Сказание о Риге“ сохранилось только в Codex Wormianus Sn. Ed. (242), причем конец его оказывается утраченным.

Могк считает это произведение не норвежским по происхождению, а занесенным из Дании, основываясь на заметной тенденции возвеличения королевской власти, притом именно в лице датского короля1. Время его возникновения позднее, но в точности не установлено.

Мифологические элементы в нем не играют существенной роли. Следует отметить, что распространенный взгляд на тождество личности Рига и Ѓеймдалльра имеет своих противников — между прочим в лице Могка, довольно убедительно защищающего предположение, что под Ригом подразумевался не Ѓеймдалльр, а Один2. Нельзя отрицать, что характеристика Рига в начале песни действительно в высшей степени подходит к Одину3 и, напротив, не заключает в себе ничего характерного для Ѓеймдалльра.

С художественной стороны сказание не представляет особенного интереса; зато в нем заключается богатейший культурно-исторический материал. Яркое и живое, местами очень подробное изображение быта всех сословий, последовательно выступающих в повествовании, заслуживает большого внимания и позволяет воссоздать довольно полную картину тогдашней повседневной жизни. Считаю необходимым здесь вкратце высказать лично мой взгляд на эту песнь — до сих пор, сколько мне известно, этот взгляд не встречается ни у одного из комментаторов Эдды, — между тем он естественно возникает из внимательного сопоставления ее текста с тем, что известно о древне-северных герметических учениях. Мне представляется возможным (не говорю: несомненным, но весьма вероятным), что и „Сказание о Риге“, подобно „Прор. Пров.“ и „Изр. Выс.“ — заключает, наряду с прямым экзотерическим смыслом „для толпы“ (не обманным, а достоверным смыслом; лишь не являющимся на делеглавным содержанием песни) — скрытый смысл эзотерический, доступный лишь древним посвященным мистического Сообщества Одина (на которое аллегорически намекают эпические упоминания о его „избранном воинстве“). В данном случае, сокровенное содержание песни составляет вовсе не установление сословий людского общества, но учреждение различных степеней посвящения, на которые разделяются все участникикаждого мистического братства. Во все времена и во всем мире — число основных степеней: 3. (Четвертую группу, низшую, составляют стоящие вне посвящения лица, соответствующие „рабам» в социальной аллегории этой песни). Замечу кстати, что название „королевского“ или „царского“ достоинства, как обозначение высшей (относительно 2-х первых) степени посвящения — является также общепринятым в мистической терминологии всех времен; оно удержалось также, напр., у Розенкрейцеров и Масонов. Размеры и задачи настоящего комментария исключают возможность остановиться здесь на изложении и обосновании этого толкования данной песни — как иносказательного изображения установления высшим духовным Руководителем (Одином, а не Ѓеймдалльром) основных степеней посвящения среди людей. Но мне представляется необходимым, во всяком случае, указать на возможность такого толкования — повторяю, высказываемого здесь впервые. Читателю, знакомому с герметическими учениями и их литературой, это указание дает в руки нить, которая позволит ему отчасти самому проследить в тексте песни элементы, натолкнувшие меня на эту догадку. (Так, напр., ясная для каждого, знакомого с мистической символикою, аллегория характерного образа: божественного гостя, покоящегося на ложе между двумя супругами; и т. п.). Подробное обоснование и изложение моего взгляда в данном случае — как и касательно всех остальных, обладающих двойным (экзотерическим и эзотерическим) содержанием, песен Эдды, прежде всего „Прор. пров.“ и „Изр. Выс.“ — дано будет в моем, подготовляемом в настоящее время к печати, специальном труде: „Тайная Эдда“, составляющем разбор Эддического эпоса с точки зрения древне-северной герметической науки и религии — области, доныне ни разу даже не затронутой в русской, переводной или оригинальной, литературе.

1 Могк, ст. 47.

2 ibid. ст. 48. Прозаический текст в данном случае не имеет значения; как во всех других песнях, он является позднейшим прибавлением пересказчика.

3 „Ас достойный, премудрый и старый“. В особенности „неустанный ходок“. Аналогичное значение имеет роль Рига, как наставника в высшей мудрости, рунах, чарах и т. д.

Источник: Эдда. Скандинавский эпос. Перевод, введение и комментарии С. Свириденко. — Москва, изд. М. и. С. Сабашниковых, 1917 г.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.