Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Пепел. Известия со Стены



Пепел

 

Юный лекарь Бен стоял в лечебном флигеле, заслонив своим телом вход в палату Мары. От волнения он беспрестанно облизывал губы, а глаза, казалось, были готовы выпрыгнуть из орбит.

– Вам нельзя входить! – убеждал он Кариган. – Она в слишком тяжелом состоянии. Поверьте, Всадник, ожоги – коварная вещь. Только мастер Дестарион и я можем…

Вдруг в руке девушки – откуда ни возьмись – появилась сабля. Она дрожала и напряженно вибрировала в такт ее гневу. Все, что Кариган знала в этот момент, было слепое, всепоглощающее бешенство.

В этот момент в конце коридора показался сам Дестарион. Он спешил на шум в сопровождении солдат. Остальные лекари жались по стенкам, не рискуя подходить ближе к разъяренной посетительнице.

– Всадник!!! – Кариган впервые услышала, чтобы прославленный мэтр повысил голос. – Немедленно опустите меч!

«Какой меч?» Девушка растерянно посмотрела на свою руку, на пальцы, сжимавшие обтянутую кожей рукоять сабли. Ей показалось – это чужая рука, принадлежащая совсем незнакомому человеку. О, великие Боги, что она такое творит?

Кариган разжала пальцы, и оружие упало на пол. Она тупо смотрела на саблю, валявшуюся на ковре. Старый боевой клинок – он был настолько острым, что мог разрезать волос. Да что же такое делает ее рука? Ведь предназначение оружия – убивать… Неужели недостаточно прервано человеческих жизней?

В следующее мгновение солдаты оказались уже рядом, они скрутили ей руки за спиной. Хотя девушка и не сопротивлялась, с ней не церемонились.

Мастер Дестарион сверлил Кариган сердитым взглядом, будто она являлась каким‑то опасным монстром.

– Какого черта вы здесь делаете? – налетел он на нее. – Это место, где людей лечат!

В горле девушки стоял комок, она лишь молча глядела на саблю у своих ног.

– В настоящий момент Всадник Бреннон едва жива. Ваше вторжение могло бы нанести ей непоправимый вред.

Господи, как больно. Внутри Кариган все, казалось, разрывалось на части. По щеке скатилась слеза… Скатилась и осталась темным пятном на ковре.

Дестарион продолжал что‑то говорить, но девушка его не слышала. И она вовсе не погрузилась в собственные мысли – ее сознание просто унеслось куда‑то далеко‑далеко, и в таком состоянии девушка оказалась отделенной от всего, что ее окружало.

Она воспринимала звуки, но не распознавала их. В глазах стояла пелена, сквозь которую Кариган видела лишь смутные движущиеся образы. Так продолжалось, пока она не услышала голос короля Захария.

– Полагаю, я могу все объяснить, мастер Дестарион.

Он поспешно шел по коридору в сопровождении двух Клинков и своих верных терьеров. Обернувшись к солдатам, король приказал:

– Освободите ее немедленно.

Но как только солдаты отпустили девушку, ноги ее подкосились, и она бы рухнула на пол, если бы не Бен и Дестарион, успевшие ее подхватить.

– По моей вине эта девушка только что перенесла немалый шок, – в голосе Захария слышалось сожаление. – У нее была очень тяжелая поездка, а я своими словами только ухудшил ее состояние.

Стоя совсем близко, король продолжал говорить, но Кариган улавливала лишь обрывки фраз: что‑то про Олтона, про Эфрама… о сгоревшей казарме и Маре.

– Может, вы дадите ей какого‑нибудь лекарства?

– Да, – согласился Дестарион, – неплохая мысль. Бен, сходи за успокаивающим.

Когда юноша отошел, Захарий вместо него подхватил девушку под локоть.

– Как состояние Всадника Бреннон? – тихо спросил он.

– По‑прежнему цепляется за жизнь, – вздохнул Дестарион. – У всех ваших Всадников есть одна неотъемлемая черта, сир, – их боевой дух, можно даже сказать, упрямое нежелание сдаваться. Если ожоги не воспалятся, а она сама не утратит надежды… что ж, тогда у нее есть шансы на исцеление. По крайней мере, физическое.

– А Ларен?

– Невозможная женщина! – фыркнул лекарь. – Я обработал ее обожженную руку, после чего она немедленно выставила меня в коридор и захлопнула дверь у меня перед носом.

– Капитан Мэпстоун? – Кариган даже не поняла, что это она заговорила вслух – до тех пор, пока не услышала объяснения короля Захария.

– Она загасила пламя, охватившее Мару, и, без сомнения, спасла ей жизнь. Очень жаль, что Ларен по‑прежнему ни с кем не желает разговаривать: ведь фактически она единственный очевидец событий… если не считать, конечно, саму Мару.

Вернулся Бен с чашкой в руках.

– Выпейте, – распорядился Дестарион. – Это принесет вам некоторое облегчение.

Девушка автоматически взяла чашку, понюхала ее содержимое. Вино, но к нему подмешано что‑то невероятно сладкое. Наверняка, снотворное.

– Нет, – решительно отказалась Кариган.

Нет?

– Нет. – Она выронила чашку из рук, и красное вино расплескалось поверх ее сабли – будто капельки крови на стальном лезвии. – Нет.

Слово, казалось, само по себе слетело с ее губ. По крайней мере, она не собиралась его произносить.

Вырвавшись из рук лекаря и короля, девушка побежала по коридору. Солдаты бросились было за ней, но Захарий их остановил.

Кариган покинула лечебницу и повернула к лестнице, ведущей на основной этаж. Она неслась по коридорам, слезы безостановочно катились по ее лицу, но девушка не обращала на них внимания.

Даже выскочив из замка, Кариган продолжала бежать – спешила к дымящимся развалинам казармы Всадников, которые черным уродливым остовом выделялись на фоне ночного неба.

Здесь она остановилась. Пламя не пощадило здания, которому было две сотни лет. Теперь от него остались лишь обгоревшие балки, печные трубы и кучи пепла. В воздухе стоял тошнотворный запах гари.

– Нет, – шептала Кариган. Неужели это она навлекла беду на Всадников? Была ли здесь ее вина? А если принц Джаметари все‑таки прав, и она несет с собой разрушение? – Нет!

«Этого не может быть», – твердила она в уме, но сама себе не верила.

«Олтон погиб. Как и Эфрам. Мара балансирует между жизнью и смертью».

Кариган стояла – жалкая и заброшенная – перед бывшей казармой Всадников, и слезы оставляли дорожки на ее почерневших щеках. Ей нужны ответы! Король полагает, что их знает капитан. Так как же она смеет прятаться, оставляя ее в таком отчаянном положении!

Кариган хотела получить ответы. И немедленно!

В офицерской казарме девушка принялась колотить в дверь Ларен Мэпстоун. Она была там! Кариган знала это, видела полоску света, падавшую на пол.

Трудно сказать, как долго она ломилась в двери – стучала, кричала… Но вот петли заскрипели, и девушка отшатнулась от удивления. В дверном проеме стояла капитан, она страшно осунулась – свет масляной лампы рельефно обрисовывал заострившиеся скулы и впавшие щеки. Обычно аккуратная коса растрепалась и превратилась в свалявшуюся копну. На Ларен была старая измятая рубаха. И выглядела она очень старой и больной.

Все слова разом вылетели у Кариган из головы. Она молча глядела на жалкое подобие капитана Всадников. Затем сумела выдавить из себя лишь одно имя:

– Олтон.

Прозвучало это как обвинение.

Может, поэтому Ларен ничего не ответила? Но ее молчание только подхлестнуло ярость девушки.

– А как насчет Мары? А Эфрама? Как же ты допустила все это?

И ее снова понесло. Кариган кричала, изливая в словах гнев и отчаяние. В какой‑то момент капитан покачнулась в дверях, будто от физической боли.

– Почему? – не отступала девушка. – Почему ты позволила этому случиться? И почему ты свалила все на мои плечи?

Капитан вскинула перебинтованные руки, словно защищаясь от ударов. Но к этому моменту огонь в душе Кариган уже угас, она чувствовала себя такой же выгоревшей и опустошенной, как старая казарма. Обессиленная, она упала на колени перед Ларен. А та медленно отступила в свою комнату и затворила дверь.

И тогда девушка сделала единственное, что ей оставалось по силам, – пошла на конюшню. Но даже рядом с верным Кондором она не могла успокоиться. Вскарабкавшись на чердак, девушка свернулась калачиком на куче сена. Она чувствовала себя совершенно опустошенной. Могла лишь лежать и вглядываться в темноту, прислушиваясь к лошадям, мягко переступавшим в стойлах под нею.

Кто‑то вошел в конюшню с фонарем в руках.

– Кариган? – послышался голос Захария.

Уткнувшись лицом в сено, Кариган заткнула уши ладонями. Ну почему? Почему они не могут оставить ее в покое?

Но что‑то внутри нее рванулось навстречу этому зову. Кариган так хотелось, чтобы ее утешили.

Пятно света дернулось и двинулось в обход конюшни. Как лестно, подумала Кариган, сам король Сакоридии разыскивает своего Зеленого Всадника.

Захарий задержался у подножия лестницы. Девушка молилась, чтобы он ушел, но одновременно страстно желала, чтобы он поднялся и обнаружил ее.

Старая лестница заскрипела, когда король встал на нижнюю ступеньку. Свет лампы приближался, поднимаясь вместе с ним. Когда Захарий показался в чердачном люке, она закрыла глаза.

– Кариган, – тихо произнес король. – Мне ужасно жаль, что так вышло. Простите меня. Я знаю, вы с Олтоном были очень близки.

Король опустился рядом с девушкой. Она подумала, что вот сейчас он – большой и сильный – прогонит все ее печали. Но, похоже, близость Захария лишь усиливала ее горе.

– Я ужасно сожалею, – снова повторил он.

И прежде чем Кариган успела о чем‑нибудь подумать, боль захлестнула ее и вырвалась наружу в виде долго сдерживаемых рыданий. Все тело девушки сотрясалось, и она не заметила, как король обнял ее и привлек к себе. Уткнувшись ему в плечо, Кариган продолжала плакать.

– Я не могу, не могу поверить, что он мертв!

– Ш‑ш‑ш.

Через какое‑то время слезы иссякли, и она просто сидела, прижавшись к груди короля, и слушала, как колотится его сердце.

 

* * *

 

Он не выпускал ее из объятий, пока девушка не забылась в каком‑то подобии горестного, тревожного сна. Кариган смутно помнила, как Захарий перенес ее на ворох сена и чем‑то накрыл. После чего она по‑настоящему заснула. Сколько король просидел возле нее, она не знала. Может, все это ей приснилось…

Во сне девушка провела рукой по покрывалу – оно было из гладкого бархата. Кариган распахнула опухшие, воспаленные глаза и обнаружила: то, что показалось ей покрывалом, оказалось темно‑синей накидкой короля Захария. Она натянула ее до подбородка и вдохнула незнакомый приятный запах. Это доставило ей необъяснимое наслаждение, будто Захарий по‑прежнему был здесь и обнимал ее.

Серые рассветные лучи пробивались сквозь щели в крыше конюшни. Внизу топтались лошади, среди их вздохов и всхрапываний она безошибочно распознала голос Кондора. Скоро появится Хеп, замок проснется и заживет своей обычной жизнью – так, будто ничего и не случилось. Будто Олтон по‑прежнему жив.

На глаза снова навернулись слезы, в носу защипало. Но Кариган не могла больше плакать, сил у нее не осталось.

«Старо, как мир», – послышалось неподалеку.

Девушка вздрогнула при звуках знакомого голоса Лил Амбриот. Та сидела на копне сена, утренние лучи едва позволяли разглядеть черты ее лица.

«Да‑да, старая история, повторяющаяся вновь и вновь. Если б ты знала, скольких Всадников пришлось мне проводить в последний путь за время войны! Все они были моими товарищами, некоторые – близкими друзьями. И тем не менее, несмотря на потери, мы продолжали двигаться вперед. А знаешь, почему?»

– Наверное, вы должны были так поступать, – сказала Кариган.

Лил кивнула: «Правильно, мы должны были. Мы должны были сражаться, чтобы победить Морнхэвена. В противном случае всех оставшихся в живых ожидала участь, худшая, чем смерть: мы могли потерять свободу. Сдаться означало опозорить тех, кто отдал жизни, сражаясь за все светлое, что было на нашей земле. В их смерти мы находили силы и опору для нашей твердости. Это давало нам новый импульс для борьбы».

Умом Кариган понимала правоту Первого Всадника. Но боль в сердце все равно не отпускала.

«Думаю, остальные Всадники, вернувшись, испытают тот же шок, что и ты, – продолжала Лил. – Им тоже понадобится совет и утешение – как тебе сегодняшней ночью. Кто им поможет? Кто даст им силу пережить ужас случившегося?»

– Но у меня не осталось сил, чтобы поделиться с ними.

«Очень жаль. Тогда королю самому придется об этом позаботиться. – В голосе Лил слышалась плохо скрытая насмешка. – Или он старается лишь для одного, особого Всадника?»

Кариган прикрыла глаза, вспоминая объятия короля, его успокаивающие слова. «Особый Всадник». Он сделал это для нее, Кариган Г'лейдеон, а вовсе не для одного из Всадников. Эта мысль поразила ее.

«А как насчет вашего капитана? – не унималась Лил Амбриот. – Может, ты полагаешь, она в состоянии поддержать своих Всадников?»

Образ больной, страдающей Ларен Мэпстоун живо встал перед глазами девушки, и она сжалась от стыда, припомнив свои обвинения.

Никто не мог взять на себя эту неблагодарную роль.

Призрак Лил начал блекнуть, скоро от него остался лишь неясный абрис и блеск зеленых глаз.

«Постой! – хотелось крикнуть Кариган. – Что произошло той далекой ночью с Всадниками? Продолжали они сражаться или же дрогнули и побежали, лишившись своего командира?» Снова девушку захлестнуло чувство беспомощности: она ничего не знала и не понимала.

– Скажи хотя бы, – взмолилась она, – ты выжила после того ранения?

На том месте, где сидела Лил, осталось радужное свечение. Первый Всадник в волнении прошлась по чердаку и бросила взгляд на Кариган.

«Каким образом ты умерла?»

Девушка без сил повалилась обратно на ворох сена. Единственным утешением для нее осталась накидка Захария.

 

* * *

 

Очень осторожно – переступая через кучи щебня – она двигалась по развалинам казармы. Лишь сегодня утром рабочие спилили обугленные балки и разобрали опасно торчавшие дымоходы.

Все безнадежно утрачено. От жизни, некогда кипевшей здесь, остались лишь невнятные, разбросанные там и сям намеки: вот каблук от сапога, а вот обгоревшие страницы книги – от прикосновения Кариган они обратились в пепел и разлетелись по ветру. Здесь девушка увидела покореженную пряжку, там из сажи торчали осколки фаянсовой посуды, напоминавшие обгоревшие кости.

Двухсотлетняя история их братства безвозвратно потеряна. Коридоры, по которым ходил Гвайер Ворхейн, комнаты, в которых спали Бард Мартин и Эреал Мартон, общая зала, где звучали голоса и смех поколений Всадников.

Кариган задержалась на месте, где когда‑то находилась ее собственная комната. Здесь разрушения были еще значительнее, чем в остальном здании. Хеп говорил, что именно с ее комнаты начался пожар. Сгорели книги, новая форма, которую она так берегла, и все дорогие безделушки из родного дома.

Внезапно глаз уловил какой‑то отблеск в куче щебенки. С опаской ступив на застонавшие доски, Кариган присела и пригляделась повнимательнее. Вот и еще искорки веселых радужных цветов. Обломки лунного камня.

Осторожно подобрав их, девушка повертела обломки на ладони. Острые и чистые, обломки разлагали дневной свет на множество дивных лучей. Они выглядели совсем неповрежденными, и, казалось, сохранили в себе тепло изначального света. Кариган не решилась разыскивать остальные осколки. Зажав их в кулаке, она отступила.

Эта находка странным образом порадовала ее. Обломки чужой красоты притягивали солнечный свет, оживляя картину страшной разрухи. Девушка аккуратно положила находку обратно в кучу пепла.

Она собиралась уже уйти, но тут увидела кое‑что еще: слегка деформированное кольцо темнело даже на черном фоне. Девушка подцепила его своим длинным ножом и подтянула поближе, чтобы как следует разглядеть. Свинцовая корона в виде переплетенных ветвей. Точно такую она видела на призраке Варадгрима.

Но как мог свинец выдержать жар огня и не расплавиться? Прежде чем она успела все это обдумать, корона потеряла свою форму и скукожилась черной кляксой на конце лезвия. От неожиданности Кариган вскрикнула и выронила свою находку. Упав на камни, та превратилась в живую лужицу – сине‑черную и маслянистую на вид. «Дикая магия. Грязная».

Соскользнув с камней, жидкость просочилась под землю и скрылась из виду.

Девушка от отвращения содрогнулась. Но что призрак делал здесь, в казарме Всадников? В ее комнате? И что произошло потом? Неужели роковая случайность столкнула Мару и Эфрама с этой нежитью? Господи, как много вопросов. А ответить на них сможет только Мара… если выживет.

Вся перепачканная сажей и пеплом, Кариган повернулась, чтобы уйти с пожарища, но по дороге зацепилась каблуком за какую‑то металлическую штуковину. В почерневшем и искореженном предмете она сразу же узнала серебряное зеркало. Вот и еще один утраченный фрагмент ее собственной истории. Никогда больше девушка не сможет заглянуть в зеркало, в которое смотрелась ее мать. Никогда больше не отразит оно ее лица, так похожего, по словам отца, на прекрасный лик Карини.

 

* * *

 

Первый из ее коллег вернулся вскоре после обеда. Кариган обнаружила Гарта, стоявшего на коленях перед сгоревшей казармой. На его лице было написано потрясение, так хорошо понятное девушке. Она встала рядом и опустила руку на его широкое плечо. Кобыла Гарта, Синица, стояла с другой стороны, низко склонив голову и чутко поводя ушами.

– Что… что здесь произошло? – спросил Всадник.

Кариган пересказала ему все, что знала сама: о пожаре, Эфраме и Маре. А также дрогнувшим голосом упомянула о смерти Олтона. Никогда раньше ей не доводилось видеть, как плачет взрослый сильный мужчина. И тем не менее, она не жалела, что прямо, без утайки рассказала ему о трагических событиях. Возможно, потом, задним числом, он оценит ее откровенность.

Синица ласково жевала своими мокрыми губами плащ хозяина, – казалось, она чувствовала приключившуюся беду. С помощью Хепа девушка проводила товарища к Дестариону, где он без возражений выпил сонный порошок. Затем, когда Гарт благополучно захрапел на койке, Кариган отправилась разыскивать юного Бена.

Он находился в одном из рабочих помещений, заставленном кувшинами с целебными снадобьями и пропитанном запахом лечебных трав.

Молодой лекарь при помощи пестика растирал на столе высушенные листья какого‑то растения. Заметив девушку, он выронил пестик и попятился.

Кариган нахмурилась и подняла руки, демонстрируя, что явилась безоружной. Парень заметно расслабился, но все же держался на безопасном расстоянии.

– Я пришла извиниться за свое вчерашнее поведение, – произнесла девушка.

– Все в порядке, – кивнул Бен. – Я понимаю, вы находились в расстроенных чувствах.

– И все еще нахожусь, – тихо сказала Кариган, – но это никак не извиняет меня. Я не знаю, почему схватилась за саблю… Это недопустимо.

И замолчала.

– Состояние Всадника Бреннон неизменно, – прервал тягостное молчание Бен.

– Ясно.

Видя ее разочарование, юноша добавил:

– Но оно не так уж плохо, как вы думаете. По крайней мере, не ухудшается.

– Благодарю вас, – слабо улыбнулась Кариган. – Вы будете держать меня в курсе?

– Конечно, Всадник.

– Пожалуйста, зовите меня Кариган.

На этот раз Бен тоже улыбнулся.

Позже девушка вернулась на ночлег в конюшню. Раскатав свое одеяло поверх сена, она улеглась и накрылась королевской накидкой. Ее, конечно же, следовало бы вернуть владельцу, но Кариган полагала, что король переживет без нее еще одну ночь. В настоящей момент это было единственным ее утешением.

 

* * *

 

На следующее утро ее разбудил гонец из Зеленой Ноги. Король Захарий желал видеть Всадника Г'лейдеон. Неохотно перекинув кусок темно‑синего бархата через руку, она поспешила за провожатым.

Как ни странно, мальчишка повел ее не к Тронному Залу и не к королевскому кабинету, а к системе старых, обычно заброшенных переходов. Сейчас они были ярко освещены масляными лампами, целая армия слуг трудилась, оттирая от пыли и грязи стены и полы. Посреди всего этого переполоха стоял сам Захарий. Он управлял процессом работы, используя меч – ее, Кариган, саблю – как указку. Тут же, у стены, застыли два телохранителя.

– Доброе утро, Всадник Г'лейдеон, – приветствовал ее король.

– Доброе утро, Ваше Величество, – поклонилась девушка.

– Что вы об этом думаете? – И он взмахнул саблей в направлении коридора.

– Что думаю? Э‑э… о чем именно?

Протянув руку, Захарий снял клок сена с ее волос. Щеки девушки немедленно порозовели.

– Вы же не планируете вечно жить на чердаке? – тихо спросил король, и в голосе его зазвучал смех. О Боги, он был подобен январю – всегда переменчивый и непредсказуемый.

Мгновение спустя, справившись со смущением и вникнув в смысл его слов, Кариган внимательно оглядела коридор. По всей его длине тянулась цепочка дверей, за которыми открывались маленькие отдельные комнаты.

– Да, – произнес король. – Настало время для Зеленых Всадников вернуться домой.

Он взял ее за руку и повел вперед, обращая внимание на усилия слуг. При таком темпе работ пройдет немного времени, и помещения будут готовы для заселения. И все же Кариган сомневалась – уж больно ветхими и запущенными казались комнаты.

– Именно здесь обитали Всадники до того, как они лишились доверия своего короля – Агата Силендера, – пояснил король. – В этом самом коридоре. И здесь они опять будут жить.

Окна в комнатах – те, которые не были заколочены – представляли собой узкие щели, неспособные осветить помещения. Интересно, и как обставлять такие комнаты? Как их обогревать в зимнее время? Сотня подобных вопросов крутилась в голове Кариган, но она не стала озвучивать их, не желая расстраивать довольного собой Захария.

– Я понимаю, что вы будете скучать по старой, привычной казарме, – говорил он. – Но думаю, постепенно здесь все вычистится и обживется. Надеюсь, Всадники вдохнут новую жизнь в это крыло замка… И обещаю, скоро здесь будет намного приятнее, чем сейчас.

Взглянув на девушку, он продолжал:

– А пока подготавливают новые квартиры, вы и другие Всадники будете жить в восточном крыле. Думаю, там вам будет удобно. Апартаменты предназначены для проживания особ королевских фамилий – они очень прилично оборудованы. Сперрен за всем проследит.

Кариган молча проглотила информацию.

– Полагаю также, вы хотели бы вернуть свое оружие, – и король протянул ей саблю, вперед рукояткой.

Девушка взяла ее и взамен протянула королю его накидку.

– Большое спасибо за все, – сказала она.

– Большое пожалуйста. – На губах Захария промелькнула улыбка, предназначенная специально ей, Кариган.

Уже повернувшись, чтоб уйти, он снова обернулся к девушке.

– Надеюсь увидеть вас во время одного из сегодняшних мероприятий, – добавил он. – Каммингс ознакомит вас с протоколом.

С тем король и его Клинки удалились. Кариган осталась стоять в коридоре посреди суетившихся слуг. Кто такой Каммингс и где его искать? И что это за мероприятия?

Наконец, встряхнув головой, она направилась к выходу из коридора. И тут же остановилась: ей показалось, что за ней наблюдают. Ощущение было настолько сильным, что у девушки мурашки по спине побежали. Она оглянулась на слуг, но все занимались своим делом и не обращали на нее никакого внимания.

Легкое дуновение коснулось ее щеки, в ушах раздалось невнятное бормотание. Вокруг ног закрутились невидимые потоки… но вскоре все улеглось.

Пожав плечами, Кариган решительно зашагала прочь, подальше от своего будущего дома.

 

Известия со Стены

 

Как выяснилось позднее, Каммингс являлся личным секретарем короля Захария, очень энергичным молодым человеком. Трудился он не в общем административном крыле, а в западном, где располагалась особая королевская служба. Каждое утро он присылал гонца из Зеленой Ноги в роскошные апартаменты Кариган, расположенные в восточной части здания, со списком встреч и аудиенций, на которых Захарий желал бы видеть девушку. Причем король настаивал, чтобы она продолжала свои тренировки с мастером Дрентом. Посему расписание составлялось с таким расчетом, чтобы не мешать их утренним занятиям.

Теперь‑то Кариган в полной мере понимала ежедневную круговерть, которая составляла суть жизни капитана Мэпстоун и Мары.

И ведь ей еще помогали другие Всадники. Так, она возложила на Теган, после ее возвращения, все хлопоты по обеспечению служебных поездок – то, чем раньше приходилось заниматься ей самой. Гарт добровольно взялся обустраивать «новые» квартиры Всадников. Он много времени тратил на то, чтобы разыскивать по всему замку предметы обстановки. Некоторые из его находок, принадлежавшие к давно минувшим временам и списанные за негодностью, поражали своей необычностью. Другие были вполне обыденными и утилитарными. Но все вместе они придавали весьма эксцентричный характер будущим комнатам их товарищей. Зато все вещи, стараниями Гарта, были исправными и вполне пригодными к использованию.

В частности, он где‑то откопал для Кариган восхитительный комод вишневого дерева со множеством резных завитков и гербом неизвестной принадлежности. Детали были инкрустированы вставками из пожелтевшей кости, а внутри, наряду с отделением для одежды, имелось множество ящичков с перламутровыми ручками. Девушка полагала, что прежде комод принадлежал какому‑то забытому богатому клану.

– Надеюсь, ты не спер это сокровище из королевских апартаментов? – с подозрением спросила она.

– Конечно, нет, – обиделся Гарт. – Я разыскал его на складе старой, ненужной мебели. Между прочим, пришлось починить сломанную ножку.

Воздав должное его столярскому искусству, Кариган помогла втащить громоздкий шкаф в свою новую комнату. Благо еще, здешние помещения – более просторные, чем в старой казарме, – позволяли это сделать.

Она вообще по мере возможностей старалась облегчать труд Гарта: двигала вместе с ним мебель, выметала из комнат вековую пыль, очищала окна от паутины, подготавливая их для стекольщиков. И все Всадники, возвращавшиеся из командировок, с радостью подключались к работе, будто пытаясь таким образом заглушить боль потерь.

Королевские встречи и аудиенции доставляли Кариган куда меньше удовольствия. Чаще всего она безмолвно стояла за спиной Захария, пока он со своими советниками принимал всевозможных просителей. У нее было четкое ощущение собственной бесполезности. Король нередко вообще не замечал ее присутствия.

Иногда же, когда Захарий обращался к ней за помощью, у Кариган создавалось впечатление, что ей просто преподают урок. Король заранее знал ответы на все вопросы, которые задавал ей. И тем не менее, девушка не обижалась на подобную опеку – это был его способ оценки ее способностей.

Захарий нередко использовал для своих частных аудиенций не Тронный Зал, а маленький кабинет в западном крыле, богато украшенный коврами и бархатными драпировками. Здесь, за спиной скромного подобия трона, располагался массивный камин, а стол и стулья легко передвигались в нужное место.

Как‑то раз, ближе к полудню, в замок прибыл с визитом молодой человек. Изысканный дорожный костюм и пышная свита выдавали в нем отпрыска богатого клана. Выяснилось, что это был Хендри – вновь избранный лорд‑губернатор провинции Пенберн, сын погибшей леди Пенберн.

Король стоя приветствовал гостя. Сердечно пожимая ему обе руки, он пробормотал свои соболезнования по поводу тяжкой утраты.

– Моя мать погибла, служа своему народу, – ответил тот. – Думаю, она хотела бы, чтоб именно так ее и запомнили.

Чем больше Кариган прислушивалась к разговору короля с молодым лордом, тем больше поражалась такту и самообладанию Хендри. Несмотря на невинную, юношескую внешность, новый губернатор производил впечатление надежного и знающего человека – лучшая похвала материнскому воспитанию.

– Я, конечно же, не мог не откликнуться на ваш призыв, сир, – сказал он. – Тем более что рассчитывал на ваше благословение: как‑никак вступление в новую должность.

– Вы прибыли первым из всех, кого я приглашал, – улыбнулся король. – Считайте, что вы уже получили мое благословение, хотя я еще раз подтвержу его официально в присутствии всего собрания лордов‑губернаторов.

– Это обещает быть интересным. – По губам Хендри скользнула легкая усмешка. – Больше напоминает судилище над лордом Д'Айвари.

Кариган приподняла бровь. Так вот с каким поручением разослал Захарий гонцов во все провинции. Он призывал губернаторов в Сакор для обсуждения судьбы лорда Д'Айвари.

Скорее всего, король уже принял решение, но с политической точки зрения гораздо правильнее возложить его на плечи коллег опального лорда. Коллегиальный приговор всегда лучше произвола монарха. Однако Захарию придется здорово потрудиться, чтобы обеспечить единство и сплоченность в рядах своих губернаторов.

Из задумчивости девушку вывел юный Хендри. Он пристально посмотрел в ее сторону и произнес:

– Любопытно, но мне казалось, что у капитана Мэпстоун рыжие волосы.

При этом щеки его окрасил легкий румянец, за что симпатия Кариган только возросла.

– Но я не капитан, милорд, – поклонилась она, – а рядовой Всадник.

Король Захарий улыбнулся:

– Капитан Мэпстоун долгие годы была моим верным капитаном и советником. Но, к несчастью, в настоящий момент она не совсем здорова.

– Сожалею, – отозвался Хендри. – Моя мать всегда очень хорошо о ней отзывалась и гордилась тем, что наша землячка настолько приближена к королю.

– Надо отдать должное Ларен, она никогда не злоупотребляла своим положением, – заметил король. Затем повернулся в сторону Кариган: – В ее отсутствие я призвал на помощь Всадника Г'лейдеон.

– Г'лейдеон? – удивился юноша. – Из знаменитого торгового клана?

– Да, милорд, – кивнула девушка.

Внезапно Хендри улыбнулся, и лицо его приняло лукавое выражение.

– Я слышал замечательную историю о том, как одна из Г'лейдеонов проскакала на огромном рыжем жеребце через весь Дарден. Дело происходило в базарный день, и была она в чем мать родила.

Кариган с трудом подавила стон. «В чем мать родила?»

– Скажите, это правда? – поинтересовался Хендри. Девушка вспыхнула от стыда, заметив, что король тоже с любопытством смотрит в ее сторону.

– Нет… то есть да. Но я была в… я была в…

Как подобрать слова, чтобы разъяснить этим мужчинам нелепую ситуацию?

Захарий легонько повел бровью. Что касается Хендри, то он ждал с нескрываемым интересом.

– Я вовсе не была… – Кариган готова была сквозь землю провалиться. – На самом деле, на мне…

Король откашлялся, и девушка подпрыгнула от неожиданности.

– На ней была ночная сорочка, – сказал он, – если мне правильно пересказали эту историю.

Куда там сквозь землю провалиться! Теперь Кариган готова была умереть от смущения.

– Правду говоря, – ухмыльнулся лорд Хендри, – я всегда преклонялся перед решимостью юной леди. Очень польщен знакомством с историческим прообразом.

На лице Захария тоже играла улыбка – весьма специфическая улыбка, за которую Кариган готова была убить его… или себя?

– Этот эпизод мне рассказал Бард Мартин, – признался он.

Вот уж действительно непонятно: плакать или смеяться. Бард имел наглость пересказать королю эту чертову историю? «О, Бард, ты продолжаешь меня дразнить даже из могилы». По крайней мере, эту пикантную подробность – в чем мать родила! – сочинил не он. Или все же он? Грустно, теперь этого уже не узнать.

– Всадник Г'лейдеон сопровождала делегацию вашей матери, – сообщил король.

Глаза Хендри широко распахнулись, веселые искорки пропали.

– В самом деле? Не могли бы вы… не могли бы вы поведать мне о ее последних днях?

– Сделаю это с радостью, – ответила Кариган, но сердце ее болезненно сжалось. Вот уж никакой радости она не находила в том, чтобы ворошить прошлое, особенно сейчас, когда ее переполняли собственные печали. Но в то же время она хорошо понимала желание юноши и, конечно же, постарается выполнить его просьбу.

– Леди Пенберн вела себя очень мужественно, – сказала она.

На лице Хендри отразилась такая искренняя благодарность, что девушка вмиг простила ему нелепый разговор о Дардене.

Король поручил молодого человека заботам Сперрена, и после его ухода вновь уселся в свое кресло.

– Ну, и что вы думаете о новом лорде‑губернаторе Пенберн? – спросил он.

Кариган справедливо полагала, что Захария интересует не ее первое впечатление, а обдуманное, взвешенное мнение королевского советника.

– Видно, что он искренне оплакивает потерю матери, – голос Кариган дрогнул. Слишком хорошо она понимала чувства юноши, она и сама до сих пор переживала подобное и не скрывала этого. – Он, конечно, неопытен, но все же имеет некоторое представление о своих новых обязанностях. И я думаю… Думаю, лорд Хендри справится.

Король задумчиво теребил подбородок.

– Согласен. Полагаю, он станет ценным приобретением для своей провинции.

«И для своего короля». – Девушке казалось, что она почти слышит эти слова.

Против ожидания, король заметил:

– Хендри юн и непредсказуем, ему еще предстоит расти, а новое назначение послужит хорошей школой. Его взгляды будут формироваться в условиях вновь обретенной власти, а нам остается лишь наблюдать за этим процессом.

Захарий говорил как человек, знавший не понаслышке, что значит расти и закаляться в условиях лидерства. Он сам прошел через подобное испытание и вышел из него честным и здоровым правителем.

Но ему доводилось видеть, что способна делать власть с другими людьми. Пример тому – его собственный брат с приближенными, которых алчность и иные пороки заставили обратиться против собственного народа – народа, который они были призваны защищать.

– Лорд Д'Айвари тоже казался добрым и великодушным человеком, – вздохнул Захарий, – пока ему не случилось сменить своего кузена на посту главы клана и соответственно губернатора провинции.

В этот момент дверь со скрипом отворилась, и появился Сперрен.

– К вам посланец от Д'Йерской Стены, сир.

Король бросил быстрый взгляд на Кариган.

– Вы желаете присутствовать? – спросил он. – У него могут быть новости об Олтоне.

Девушка почувствовала, что ей не хватает воздуха. Вопреки всем фактам, ее захлестнула отчаянная надежда на то, что гонец принес хорошие вести. А вдруг Олтон жив? Хотя, как это может быть? К чему обманывать себя: ее друг Олтон умер. И тем не менее она должна остаться и выслушать посланца.

– Я готова, – срывающимся голосом сказала девушка.

Захарий еще раз с тревогой посмотрел на нее, но утвердительно кивнул Сперрену. Гонец в мундире фамильных цветов Д'Йерской провинции выглядел усталым и запыленным, как и полагается выглядеть человеку, преодолевшему не одну милю верхом. Он преклонил колени перед королем.

– Встаньте, друг мой, – сказал тот. – Вы принесли нам известия со Стены?

– Да, Ваше Величество. Дело в том, что лорд‑губернатор Д'Йер отправил меня сообщить вам о смерти своего брата, лорда Лэндрю.

Ошеломленный известием, король опустился в кресло.

– Еще одна смерть? И так скоро после лорда Олтона? Горестно вздохнув, гонец кивнул:

– Именно так, сир. Лорд Лэндрю отправился за Стену на поиски своего племянника. Он погиб вместе с большинством своих людей. Мы сумели обнаружить и вернуть его останки… то, что от него осталось.

– На все воля Богов, – произнес Захарий.

Он стал расспрашивать посланца о том, сколько солдат погибло и при каких обстоятельствах. Кариган не слышала, что отвечал гонец, она продолжала думать о своем. Если его дядя погиб так скоро, едва выйдя за Стену, то наверняка, Олтона постигла та же участь. Зло, скрывавшееся в Блэквейле, забрало у нее лучшего друга – теперь в этом не приходилось сомневаться.

– Но им не удалось обнаружить никаких следов лорда Олтона? – задал вопрос король, метнув быстрый взгляд на девушку.

– Нет, сир. Но есть одна вещь… довольно странная.

– Я вас слушаю.

Гонец на мгновение умолк, будто потеряв нить мысли. Затем п



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.