Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Явление пятое. Явление шестое



Явление пятое

 

Те же. Маргарита Керл. Она ставит золотой кубок вина на стол и, по-крывшись бледностью и дрожа, хватается за стул, чтобы не упасть.

 

М е л ь в и л ь

 

Что с вами, Керл? Что напугало вас?

 

К е р л

 

Ох! Ох!

 

Б е р г о й н

 

Что с вами?

 

К е р л

 

Что я увидала!

 

М е л ь в и л ь

 

Что именно?

 

К е р л

 

Когда я шла с вином

По лестнице, дверь отворилась сбоку, –

Я заглянула внутрь... а там... а там...

О, что я увидала! Боже! Боже!

 

М е л ь в и л ь

 

Ну что там? Что там? Говорите, Керл!

 

К е р л

 

Обтянутые черной тканью стены,

Обитый тканью черною помост,

Наточенный топор, подушка, плаха,

И полный зал народа, в тесноте,

В молчанье, в жадном ожиданье крови.

 

К а м е р и с т к и

 

Помилуй Боже нашу госпожу!

 

М е л ь в и л ь

Сдержитесь и молчите! Королева!

 

 

Явление шестое

 

Те же. Мария. Она в белом праздничном платье, на шее у нее изображение агнца Божия на цепочке, к поясу привешены четки, в руке распятие, на голове золотой обруч, ее длинная черная вуаль откинута назад. При ее появлении все расступаются со знаками мучительного горя. Мельвиль непроизвольно опускается на колени.

 

М а р и я (со спокойным

величием оглядывая весь круг)

 

Что плачете вы? Радоваться надо,

Что наступает мук моих предел,

Спадает цепь, затворы распахнулись,

И что на крыльях ангельских душа

Моя навек умчится на свободу.

Что плачете вы? Вот когда во власть

Попала я к противнице надменной,

Терпела униженья и позор,

Не подобающие королеве,

Поистине тогда-то был предлог

Для ваших слез, и плакать было время.

Ко мне пришла целительница смерть

Шагами строгими врача и друга,

Крылами черными укрыть мой стыд.

Что плачете вы? Падших возвышает,

Облагораживает их конец.

Я чувствую — на мне опять корона,

Достоинство опять в моей душе.

(Сделав несколько шагов вперед.)

Как? Мельвиль тут? Нет, что вы, встаньте, сэр!

В час расставанья с вашей королевой

Вы принесли мне счастье, торжество.

Надежда есть, что обо мне не только

Поведают враги, но и друзья.

При мне мой друг и мой единоверец

Свидетелем стоит в мой смертный час.

Скажите, как жилось вам, милый Мельвиль,

В суровом этом и чужом краю,

С тех пор как от меня вас удалили?

Душой о вас болела часто я.

 

М е л ь в и л ь

 

Лишений не терпел я, кроме горя,

Что не могу служить тебе в беде.

 

М а р и я

 

А как Дидье, старик мой, камерарий?

Он, верно, умер? Старый был в летах.

 

М е л ь в и л ь

 

Нет, не дал Бог ему такого счастья.

Он дожил, чтоб тебя похоронить.

 

М а р и я

 

Как я обнять хотела б на прощанье

Своих родных! Мне это не дано!

Я в ваше сердце, Мельвиль, полагаю

Мои последние приветы им.

Благословляю короля и тестя,

И Франции весь августейший дом,

И дядю кардинала, и де Гиза,

Двоюродного брата моего.

Наместника Христова в Риме, папу,

Всегда напутствовавшего меня,

И короля Испании, который

Всегда напрашивался в помощь мне.

Я всех упомянула в завещаньи.

Дарами бедными моей любви,

Уверена, они не пренебрегнут.

(Обращаясь к слугам.)

Я вас заботе брата-короля

Французского, друзья, препоручаю.

Он новое отечество вам даст.

Прошу вас, в Англии не оставайтесь,

Чужих не тешьте видом ваших слез.

Сейчас же мне клянитесь на распятье

Покинуть этот злополучный край,

Едва меня не станет.

 

М е л ь в и л ь (положив руку на крест)

 

Обещаю

Во имя всех присутствующих здесь.

 

М а р и я

 

Я поделила между вами всеми

Все, чем распорядиться мне дано.

Надеюсь, что моей последней воли

Не будут изменять. Вам перейдет

То, что на мне сейчас в пути к могиле.

Позвольте мне облечься в блеск земной

В последний раз перед уходом к небу.

(Женщинам.)

Алиса, Розамунда и Гертруда,

Вам жемчуг мой и платье отдаю.

Пусть будут вам на радость украшенья.

Что Маргариты в мужниной вине

Я не корю, докажет завещанье.

Она достойней и несчастней всех.

Твое богатство, дорогая Анна,

Не в золоте, но в памяти моей.

Тебе платок я этот вышивала

И слезы жгучие в него вплела.

Им завяжи глаза мне у помоста,

Последнюю мне службу сослужи.

 

К е н н е д и

 

О Мельвиль, Мельвиль!

 

М а р и я

А теперь приблизьтесь,

Придите и примите от меня

Последнее «прости».

(Протягивает им руки.)

 

Покрывая руки Марии поцелуями и обливая горячими слезами, все падают к ее ногам.

 

Прощай, Алиса!

Я, Бергойн, вас за все благодарю.

Прощайте, Маргарита и Гертруда.

Как губы у тебя горят! Была

Я ненавидима, но и любима!

Дай Бог тебе, Гертруда, жениха,

Достойного твоей души горячей.

Ты избрала счастливейшую часть,

Христовою невестой станешь,

Берта, Исполни свой обет. Учись на мне.

Обманчивы земли мирские блага.

Ну, а теперь пора. Прощайте все.

Прощайте все. Прощайте все. Прощайте.

(Стремительно от них отворачивается.)

 

Все, кроме Мельвиля, уходят.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.