Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Явление седьмое. Явление восьмое. Явление девятое



Явление седьмое

 

Те же. Кент.

 

Е л и з а в е т а

 

Что происходит, Кент? Что породило

Наплыв народа в городе?

 

К е н т

 

Народ

Дворец твой осаждает, королева,

И громко требует тебя к себе.

 

Е л и з а в е т а

 

Что надо им?

 

К е н т

 

Страх наполняет Лондон,

Что ты в опасности, что вкруг тебя

Убийцы бродят, посланные папой,

Что будто бы католики хотят

Провозгласить Марию королевой,

Освободив ее. Лишь голова

Стюарт волненье может успокоить,

Когда падет сегодня, не поздней.

 

Е л и з а в е т а

 

Меня хотят принудить? Приневолить?

 

К е н т

 

Они не разойдутся, прежде чем

Стюарт ты не подпишешь приговора.

 

 

Явление восьмое

 

Те же. Берли и Девисон с бумагой.

 

Е л и з а в е т а

 

Что это, Девисон?

 

Д е в и с о н (подойдя, серьезно)

 

Ты приказала...

 

Е л и з а в е т а

 

Что это?

(Хочет взять бумагу, но, увидев

содержание, в ужасе отворачивается.)

Боже!

 

Б е р л и

 

Воле покорись

Народа. Глас народа — голос Бога.

 

Е л и з а в е т а (нерешительно, борясь сама с собой.)

 

Но есть ли этот голос, господа,

Всего народа голос, голос мира?

И если я послушаюсь толпы,

Не прозвучит ли после с запозданьем

Совсем другое мненье, да и те,

Кто к строгости теперь меня толкают,

Не будут ли в жестокости винить?

 

 

Явление девятое

 

Те же. Тальбот.

 

Т а л ь б о т (входит в сильном волнении)

 

Тебя торопят! Но не поддавайся,

Будь твердой, королева!

(Увидевши Девисона с бумагой.)

Или все

Уже свершилось? Мыслимо ли это?

Я вижу страшный лист в его руке.

Злосчастную бумагу королеве

Совать теперь не время на глаза.

 

Е л и з а в е т а

 

Меня неволят, Тальбот!

 

Т а л ь б о т

 

Кто неволить

Дерзнет тебя? Ты наша госпожа.

Вот время показать им власть и силу.

Заставь умолкнуть эти голоса,

Которые пытаются вмешаться

И на твое сужденье повлиять.

Ты человек. Сейчас ты в возбужденьи,

И ты судить не можешь сгоряча.

 

Б е р л и

 

Суд учинен. Не в приговоре дело,

А в том, как в исполненье казнь привесть.

 

К е н т (удалившийся при появлении

Тальбота, возвращается)

 

Напор толпы растет. Ее скопленья

Нельзя сдержать.

 

Е л и з а в е т а (Талъботу)

Вот как меня теснят.

 

Т а л ь б о т

 

Я требую отсрочки. Эта подпись

Определит души твоей судьбу.

Ты много лет вникала в эту меру.

Ужель минутной буре уступать?

Пока не успокоишься, решенья

Не утверждай. Отсрочь его. Отсрочь.

 

Б е р л и (раздраженно)

 

Отсрочь решенье, думай, жди и медли,

Пока весь край пожар не истребит.

Бог отводил три раза покушенье,

Что ж нам его и дальше искушать?

 

Т а л ь б о т

 

Да, этот Бог и впредь достоин веры.

Он слабой старческой моей рукой

Сегодня снова отвратил убийство.

О справедливости я умолчу,

Сейчас не до нее. Но вот что помни:

Ты в страхе пред Мариею живой.

Побойся обезглавленной и мертвой.

Она из гроба встанет. Жалость к ней

Настроит тех, кто так тебя любил,

Против тебя. На выезде своем

Ты сразу же заметишь перемену:

Переполнявший улицы народ,

Тебя всегда встречавший ликованьем,

В испуге будет разбегаться врозь.

Сознанье права сменит чувство страха,

И Лондон станет городом другим,

И Англии ты больше не узнаешь.

 

Е л и з а в е т а

 

Сегодня, Тальбот, вы спасли мне жизнь,

Отбили от меня удар ударом.

Зачем вы не дали меня убить?

Навек окончен был бы спор давнишний.

Без страхов, без сомнений, без вины

Я с миром бы покоилась в могиле.

Одна из королев должна уйти,

Чтоб место дать другой. Я устраняюсь,

Я уступить согласна, я уйду.

Пусть выберет народ. Я возвращаю

Всю власть ему. Ведь я не для себя,

А для него жила и управляла.

Быть может, эта льстивая Стюарт

Ему милей? Притом она моложе.

Что ж, в добрый час. Я в Вудсток возвращусь,

Где провела нерадостную юность.

Какая я властительница? Власть

Предполагает твердость и суровость,

А я мягкосердечна и добра.

Отрадно доставлять народу радость,

И это удавалось мне легко,

Но вот должна я проявить жестокость

И поникаю в немощи своей.

 

Б е р л и

 

Могу ль молчать, такие речи слыша

Не королевские? Ты говоришь,

Что любишь свой народ сильнее жизни.

Вот это нам теперь и докажи.

Ты ищешь для себя покоя, мира,

А государство бурям отдаешь?

Хотя о церкви нынешней подумай!

Ты хочешь, чтобы с этою Стюарт

Вернулось суеверье, воцарились

Монахи, чтоб из Рима королей

Нам ставили, свергали, отлучали?

Во имя всех тебе подвластных душ

Взываю: их погибель и спасенье

В твоих руках, так вот и выбирай.

О пользе думай. Жалости не место.

Тебя спас Тальбот. Я спасти хочу

Всю Англию, а это больший подвиг.

 

Е л и з а в е т а

 

Одну меня оставьте. У людей

Опоры не найду я в этом деле.

О нем спрошу я высшего судью.

Что мне внушит он, то я и исполню.

Милорды, удалитесь.

(Девисону.)

Сэр, а вы

Останьтесь здесь поблизости.

 

Лорды уходят. Тальбот некоторое время смотрит многозначительно на королеву,

а потом медленно удаляется с огорченным видом.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.