Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Явление третье. Явление четвертое



Явление третье

 

Лестер, Берли.

 

Л е с т е р

 

Итак, вы расторгаете союз,

Которого так добивались сами,

Хотя о нем никто вас не просил?

 

Б е р л и

 

Я думал так, Господь судил иначе.

Блажен, за кем нет тяжелей вины.

 

Л е с т е р

 

Лорд Берли любит с сокровенным видом

Выслеживать преступников. Сейчас

Счастливая пора для вас. Свершилось

Ужасное злодейство. До сих пор

Оно окутано покровом тайны.

Назначен будет чрезвычайный суд

И чрезвычайный розыск. Осторожно

Займутся взвешиваньем взглядов, слов

И мыслей. Тут стихия ваша,

Тут вы незаменимый человек,

Оплот престола, Англии спасенье.

 

Б е р л и

 

В политике я только ученик

И подражатель ваш. Такой победы,

Как одержал ораторский ваш дар,

Я не знавал.

 

Л е с т е р

 

Что вы сказать хотите?

 

Б е р л и

 

Вы ухитрились за моей спиной

В Фотерингей направить королеву!

 

Л е с т е р

 

За вашею спиной! В своих делах

Когда я вашего лица боялся?

 

Б е р л и

 

Так в замок завлекли ее не вы,

Наоборот, она вас заманила?

 

Л е с т е р

 

На что вы намекаете, милорд?

 

Б е р л и

 

Завидная ей там досталась роль!

Ведь вы ее торжествовать позвали

Над ярой ненавистницей? Позор!

Так надругаться над ее доверьем,

На посмеянье так ее отдать!

Недаром в государственном совете

На вас такая ласковость нашла.

Стюарт бессильный враг, того не стоит,

Чтоб кровию ее себя пятнать.

Тончайший план! Так тонко заостренный,

Что кончик обломился!

 

Л е с т е р

 

Негодяй!

Тотчас за мной! Пред троном королевы

Вы мне ответ дадите.

 

Б е р л и

 

Только там

Не изменило бы вам красноречье.

(Уходит.)

 

 

Явление четвертое

 

Лестер один, потом Мортимер.

 

Л е с т е р

 

Разоблачен, разгадан я. Но как

Он мог напасть на след мой? Горе, если

Нашлись улики. Он их доведет

До королевы. Если ей раскроют

Сношенье меж Мариею и мной,

Каким пред ней я выйду виноватым,

В каких чертах предстанет мой совет

В Фотерингей поехать! Королева

Обиды не простит мне никогда.

Заранее обдуманной проделкой

Представится ей встреча, разговор,

Нежданный оборот его и даже

Удар убийцы. Все припишут мне.

Спасенья ниоткуда. Кто там? Кто там?

 

М о р т и м е р (входит в сильнейшем

беспокойстве и боязливо озирается)

 

Граф Лестер! Это я! Мы здесь одни?

 

Л е с т е р

 

Ступайте вон, несчастный! Что вам надо?

 

М о р т и м е р

 

Мы обнаружены. И я, и вы.

Хочу предостеречь вас.

 

Л е с т е р

 

Убирайтесь!

 

М о р т и м е р

 

Известно стало все про тайный сбор

У Обепина.

 

Л е с т е р

 

Мне-то что за дело?

 

М о р т и м е р

 

Что покушавшийся в числе других

Был на собранье.

 

Л е с т е р

 

Мне и горя мало.

Как смеете вы, дерзкий негодяй,

Припутывать меня к своим делишкам?

Выпутывайтесь сами из беды.

 

М о р т и м е р

 

Послушайте.

 

Л е с т е р (в сильнейшем гневе)

 

Проваливайте к черту!

Таскается за мною по пятам,

Как демон злой! Да я вас знать не знаю!

Могу ль я быть с убийцей заодно?

 

М о р т и м е р

 

Да выслушайте. Вас раскрыли тоже.

Пришел, рискуя, вас предупредить.

 

Л е с т е р.

 

О дьявол!

 

М о р т и м е р.

 

Берли был в Фотерингее

И все у королевы перерыл.

При обыске нашли...

 

Л е с т е р

 

Нашли...

 

М о р т и м е р

 

Начало

Письма Марии к вам...

 

Л е с т е р

 

Не может быть!

 

М о р т и м е р

 

Она вас связывает данным словом

И снова обещает руку вам,

Упоминая о своем портрете.

 

Л е с т е р

 

О ад и дьявол!

 

М о р т и м е р

 

Черновик письма

У Берли.

 

Л е с т е р

 

Я погиб!

(В продолжение последующих слов

Мортимера в отчаянии расхаживает

взад и вперед.)

 

М о р т и м е р

 

Поторопитесь!

Воспользуйтесь минутою, пока

Несчастье отвратимо. Поспешите

Спасти себя и тем спасти ее.

Придумайте увертки, оправданья.

Помочь я больше не могу ничем.

Друзья рассеялись, союз распался.

Я еду сам в Шотландию набрать

Других помощников. За вами дело.

Смелей. Все в вашей власти.

 

Л е с т е р (останавливается,

осененный внезапной мыслью)

 

Хорошо.

(Подходит к дверям, отворяет их и зовет.)

Эй, стража!

(Офицеру, вошедшему с караулом.)

Арестуйте человека.

Сейчас он мной в измене уличен.

Я гнусный заговор открыл и тотчас

Об этом королеве доложу.

(Уходит.)

 

М о р т и м е р

(сначала стоит, оцепенев от изумления,

но затем, опомнившись, провожает

Лестера взглядом глубокого презрения)

 

Подлец! Но поделом мне! Как я глуп!

Кто вызвал с ним меня на объясненья?

Он чрез меня перешагнет. Мой труп

Ему послужит якорем спасенья.

Спасай себя! Я губ не разожму,

Чтобы не погибать с тобою вместе,

Так мерзок весь ты сердцу моему,

Ты, сластолюбец без души и чести!

(Офицеру караула, подошедшему,

чтобы взять его.)

Прочь, подлый раб! Своей свободы вам,

Невольникам насилья, не отдам!

(Вынимает кинжал.)

 

О ф и ц е р

 

Обезоружьте! Вырвите кинжал!

 

Солдаты бросаются на Мортимера, он защищается.

 

М о р т и м е р

 

Излейся же в последний миг свободно,

Душа моя! Смерть и проклятье вам,

Предавшимся захватчице престола,

Отрекшимся от Бога своего

И от своей законной королевы

Марии в небесах и на земле.

 

О ф и ц е р

 

Схватить его!

 

М о р т и м е р

 

Мария, я не мог

Спасти тебя, но мужеством примера

Предупрежу и облегчу твой путь.

Заступницей моей небесной будь,

Страдалица, убитая за веру!

(Закалывается кинжалом и падает

на руки стражи.)

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.