Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Оглавление



Note1

Мафусаил — по библейской легенде, старец, проживший около тысячи лет. (Здесь и далее прим. ред.)

(обратно)

Note2

Старый моряк — герой одноименной поэмы английского поэта-романтика С. Кольриджа (1772–1834), в которой с большой образной силой повествуется об испытаниях, выпавших на долю мореплавателя. Герой поэмы — «Старый моряк» — осужден на вечные мучения за то, что убил альбатроса (по старинным поверьям моряков, это приносило несчастье).

(обратно)

Note3

В лоне Авраамовом — библейское выражение, обозначающее награду за праведную жизнь.

(обратно)

Note4

Папуас — одно из названий меланезийцев.

(обратно)

Note5

Левиафан — по библейскому преданию, морское чудовище.

(обратно)

Note6

Бауэри, Ист-Сайд — районы Нью-Йорка, заселенные беднотой.

(обратно)

Note7

Иштар — характерное для Лондона вольное обращение с историческими реалиями; это одно из имен богини плодородия и любви у древних вавилонян и ассирийцев, которое никак не могло принадлежать египетской девушке.

(обратно)

Note8

Рундук — сундук.

(обратно)

Note9

Перевод С. Я. Маршака.

(обратно)

Note10

Золотые ворота — пролив, соединяющий бухту Сан-Франциско с Тихим океаном.

(обратно)

Note11

Пиорея — гнойное воспаление десен.

(обратно)

Note12

…барбадосский негр — потомок африканских рабов, которых в XVII–XVIII веках в большом количестве ввозили на остров Барбадос, принадлежавший тогда Англии.

(обратно)

Note13

"Титаник» — океанский пассажирский пароход, погибший в 1912 году в Северной Атлантике, вблизи о-ва Ньюфаундленд, в результате столкновения с плавучей ледяной горой — айсбергом.

(обратно)

Note14

Сведенборг, Эммануил (1688–1772) — шведский богослов-мистик. На рубеже XIX–XX веков его мистическое учение привлекло интерес писателей-декадентов.

(обратно)

Note15

Блэйк. — Лондон имеет в виду английского поэта Уильяма Блэйка (1757–1827).

(обратно)

Note16

Элла Уилер Уилкокс (1850–1919) — американская писательница, автор сентиментальных стихов и романов.

(обратно)

Note17

Байрон, Джордж Ноэл Гордон (1788–1824) — великий английский поэт.

(обратно)

Note18

Грили — Адольф Вашингтон Грили (1844–1911) — начальник американской полярной экспедиции (1881–1883 гг.).

(обратно)

 

Оглавление

· ПРЕДИСЛОВИЕ

· ГЛАВА ПЕРВАЯ

· ГЛАВА ВТОРАЯ

· ГЛАВА ТРЕТЬЯ

· ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

· ГЛАВА ПЯТАЯ

· ГЛАВА ШЕСТАЯ

· ГЛАВА СЕДЬМАЯ

· ГЛАВА ВОСЬМАЯ

· ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

· ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

· ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

· ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

· ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

· ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

· ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

· ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

· ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

· ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

· ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ

· ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

· КРАТКИЙ СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ И ВЫРАЖЕНИЙ



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.